78. Nebe Suresi / 6.ayet

Biz yeryüzünü sizin için yaşam alanı yapmadık mı?

Bknz: (7/10)(14/32)»(14/34)

Mustafa Çavdar Meali

Nebe 6 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yeryüzünü, hazır bir yaygı olarak yaymadık mı?

(Nebe 6)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Hele bir düşünün!) Sizin için Arz’ı bir beşik gibi (yaşamaya müsait) kılmadık mı?

(Nebe 6)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz yeryüzünü sizin için döşek gibi bir dinlenme yeri yapmadık mı?

(Nebe 6)

Adem Uğur Meali:

Biz yeryüzünü bir döşek, yapmadık mı?

(Nebe 6)

Ahmet Hulusi Meali:

Biz arzı (bedeni) bir beşik (içinde gelişeceğiniz geçici kullanım aracı) yapmadık mı?

(Nebe 6)

Ahmet Tekin Meali:

Biz yeryüzünü yaşamaya, yerleşmeye elverişli ovalar, iskâna uygun araziler haline, işlevli hale getirmedik mi?

(Nebe 6)

Ahmet Varol Meali

Biz yeri bir döşek yapmadık mı?

(Nebe 6)

Ali Bulaç Meali:

Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı?

(Nebe 6)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Biz, yapmadık mı arzı bir döşek,

(Nebe 6)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yeryüzünü bir döşek yapmadık mı?[563]

563)Bu ayet, kimi Kur'an çevirilerinde, "Yeryüzünü bir dinlenme yeri yapmadık mı?" biçiminde çevrilmiştir.

(Nebe 6)

Ali Ünal Meali:

Biz, yeryüzünü bir beşik kılmadık mı?

(Nebe 6)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bunlar düşünmüyorlar mı? Biz, yeri (insan ve hayvanlara) bir beşik kıldık!

(Nebe 6)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Biz, yeryüzünü bir döşek, dağları da birer kazık yapmadık mı?

(Nebe 6)

Bekir Sadak Meali:

(6-7) Biz yeryuzunu bir besik, daglari da onun icin birer direk kilmadik mi?

(Nebe 6)

Besim Atalay Meali:

Yeryüzünü döşek

(Nebe 6)

Celal Yıldırım Meali:

Yeryüzünü bir döşek,

(Nebe 6)

Cemal Külünkoğlu Meali:

6,7. Biz yeryüzünü bir döşek yapmadık mı? Dağları da birer kazık (sütun) kılmadık mı?

(Nebe 6)

Diyanet İşleri Eski Meali:

6,7. Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da onun için birer direk kılmadık mı?

(Nebe 6)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(6-7) Biz, yeryüzünü bir döşek, dağları da birer kazık yapmadık mı?

(Nebe 6)

Diyanet Vakfı Meali:

6, 7. Biz yeryüzünü bir döşek, dağları da birer kazık yapmadık mı?

(Nebe 6)

Edip Yüksel Meali:

Yapmadık mı yeryüzünü bir beşik,

(Nebe 6)

Elmalılı Orjinal Meali:

Değil mi ki biz arzı bir döşek yaptık

(Nebe 6)

Elmalılı Yeni Meali:

Biz, yeryüzünü bir döşek yapmadık mı?

(Nebe 6)

Erhan Aktaş Meali:

Yeryüzünü bir döşek yapmadık mı?

(Nebe 6)

Gültekin Onan Meali:

Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı?

(Nebe 6)

Hakkı Yılmaz Meali:

(6,7) Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da birer direk yapmadık mı?

(Nebe 6)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı?

(Nebe 6)

Harun Yıldırım Meali:

Biz, yapmadık mı yeryüzünü bir beşik,

(Nebe 6)

Hasan Basri Çantay:

(6-7) Biz yeri bir beşik, dağları kazıklar yapmadık mı?

(Nebe 6)

Hayrat Neşriyat Meali:

6,7. (Biz,) yeri bir beşik, dağları da birer kazık yapmadık mı?(1)*

(Nebe 6)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(6-7) Yeri [yeryüzünü], hiç dinlenmeye elverişli¹ halde yapmadık mı? Dağları da kazıklar² olarak [yapmadık mı]?

(Nebe 6)

Hüseyin Atay Meali:

6-7 Yeryüzünü döşemli bir yer, dağları da birer direk kılmadık mı?

(Nebe 6)

İbni Kesir Meali:

Yeryüzünü bir beşik yapmadık mı?

(Nebe 6)

İlyas Yorulmaz Meali:

Biz, yeryüzünü kalınacak bir yer yapmadık mı?

(Nebe 6)

İskender Ali Mihr Meali:

Arzı döşek kılmadık mı?

(Nebe 6)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Biz yeryüzünü bir konak yapmadık mı?

(Nebe 6)

Kadri Çelik Meali:

Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı?

(Nebe 6)

Mahmut Kısa Meali:

Biz, yeryüzünü her türlü nîmet ve imkânlarla donatılmış rahat, konforlu ve güvenli bir beşik kılmadık mı?

(Nebe 6)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nasıl ki biz yeri döşek, yapmadık mı?

(Nebe 6)

Mehmet Türk Meali:

6,7. Biz, yeryüzünü bir döşek,1 dağları da birer kazık2 kılmadık mı?*

(Nebe 6)

Muhammed Celal Şems Meali:

Biz yeryüzünü döşek kılmadık mı?

(Nebe 6)

Muhammed Esed Meali:

Yeryüzünü (sizin için) bir dinlenme yeri yapmadık mı,

(Nebe 6)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Biz yeryüzünü bir döşek yapmadık mı?

(Nebe 6)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz yeryüzünü sizin için yaşam alanı yapmadık mı?

Bknz: (7/10) - (14/32)»(14/34)

(Nebe 6)

Mustafa Çevik Meali:

6-16 Düşünsenize, Biz yeryüzünü bir döşek gibi yayıp sizin için bunca nimetle donatmadık mı? Dağları, yeryüzünü tutan sütunlar, kazıklar yapmadık mı? Sizleri çifter çifter yaratıp da geceyi üzerinize bir örtü, uykuyu dinlenme sebebi, gündüzü rızkınızı arayıp elde etme zamanı olarak yaratmadık mı? Üzerinize yedi kat gökleri tavan yapıp, güneşi de bir ısı ve ışık kaynağı kandil gibi oraya yerleştirdik. Rüzgârlarla sürüklettiğimiz yağmur yüklü bulutlardan yağmuru indirip çeşit çeşit bitkiler, bağlar, bahçeler, ağaçlar yetiştirdik?

(Nebe 6)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Yeryürüzünü (sizin için) tarifsiz bir beşik kılmadık mı?

(Nebe 6)

Osman Okur Meali:

(6-7) Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da onun için birer direk kılmadık mı?

(Nebe 6)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Yeri bir döşek yapmadık mı?

(Nebe 6)

Ömer Öngüt Meali:

Biz yeryüzünü bir döşek yapmadık mı?

(Nebe 6)

Ömer Sevinçgül Meali:

Yeryüzünü bir beşik,

(Nebe 6)

Sadık Türkmen Meali:

BİZ, yeryüzünü bir sergi yaptık değil mi?

(Nebe 6)

Seyyid Kutub Meali:

Yeryüzünü bir beşik,

(Nebe 6)

Suat Yıldırım Meali:

Biz yeri bir döşek yapmadık mı?

(Nebe 6)

Süleyman Ateş Meali:

Yapmadık mı biz, Arzı bir beşik,

(Nebe 6)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Biz, yeryüzünü bir sergi,

(Nebe 6)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(6-7) Yeryüzünü yaşamanıza elverişli duruma getirip, üzerine dağlar dikmedik mi?

(Nebe 6)

Şaban Piriş Meali:

Yeri bir beşik kılmadık mı?

(Nebe 6)

Talat Koçyiğit Meali:

6-7 Yeryüzünü bir beşik, dağları da birer kazık yapmadık mı?

(Nebe 6)

Tefhimul Kuran Meali:

Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı?

(Nebe 6)

Ümit Şimşek Meali:

Biz yeryüzünü bir döşek yapmadık mı?

(Nebe 6)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biz bu yeryüzünü bir beşik yapmadık mı?

(Nebe 6)