53. Necm Suresi / 10.ayet

İşte o anda kuluna vahyettiğini böylece iletmiş oldu.

Bknz: (72/28)

Mustafa Çavdar Meali

Necm 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Derken kuluna vahyetti, ne vahyettiyse.

(Necm 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Böylece O (Allah) kuluna vahyettiğini (Kur’an ayetlerini) vahyetmiş (O da size aynen aktarmıştı.)

(Necm 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

Böylece Allah, kuluna vahyedilmesini uygun gördüğü şeyleri vahyetmiş oldu.

(Necm 10)

Adem Uğur Meali:

Bunun üzerine Allah, kuluna vahyini bildirdi.

(Necm 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Böylece kuluna vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Ahmet Tekin Meali:

Allahın kendisine tevdî ettiği vahiy emanetini, Allah'ı ilâh tanıyan, candan müslüman olarak Allah'a bağlanan, saygılı kulu Muhammed'e vahiy yoluyla iletti.

(Necm 10)

Ahmet Varol Meali

Derken (Allah'ın) kuluna vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Ali Bulaç Meali:

Böylece O'nun kuluna vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Cebrâil) vahy etti Allah'ın kuluna vahy ettiğini!...

(Necm 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Sonunda, O'nun, kuluna bildirdiğini bildirdi.

(Necm 10)

Ali Ünal Meali:

Ve böylece kuluna vahyetmek dilediği her şeyi vahyetti.

(Necm 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kulu (Muhammed’e) vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğinivahyetti.

(Necm 10)

Bekir Sadak Meali:

Allah o anda kuluna vahyedecegini etti.

(Necm 10)

Besim Atalay Meali:

İmdi Allah vahiy eyledi kuluna, vahiy ettiği nesneyi

(Necm 10)

Celal Yıldırım Meali:

Kuluna vahyettiğini etti.

(Necm 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

8,9,10. Sonra (Cebrail, Hz. Peygambere) yaklaştı ve sarktı. Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha da yakınlaştı. Böylece (Allah'ın) vahyettiği şeyi kuluna vahyetti. *

(Necm 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah o anda kuluna vahyedeceğini etti.

(Necm 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Böylece Allah kuluna vahyedeceğini vahyetti.

(Necm 10)

Diyanet Vakfı Meali:

10, 11. Bunun üzerine Allah, kuluna vahyini bildirdi. (Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.

(Necm 10)

Edip Yüksel Meali:

Ve sonra kuluna ne bildirilecekse onu vahyetti.

(Necm 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

Verdi kuluna verdiği vahyi

(Necm 10)

Elmalılı Yeni Meali:

kuluna verdiği vahyi verdi.

(Necm 10)

Erhan Aktaş Meali:

Kuluna vahyedeceği şeyi vahyetti.

(Necm 10)

Gültekin Onan Meali:

Böylece O'nun kuluna vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

Hemen de kuluna vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Allah,) kuluna vahyedeceğini vahyetti.

(Necm 10)

Harun Yıldırım Meali:

Böylece O’nun kuluna vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Hasan Basri Çantay:

(Allahın) kuluna vahy etdiği neyse onu vahyetdi.

(Necm 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

İşte (Allah) kuluna vahyettiğini, vahyetti.

(Necm 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Derken, vahiy edeceğini [Allah'ın] kuluna vahiy etti.

(Necm 10)

Hüseyin Atay Meali:

10-12 O anda kuluna bildireceğini bildirdi. Gözünün gördüğünü gönlü yalanlamadı. Onun gördüğü şey hakkında kendisi ile tartışacak mısınız?

(Necm 10)

İbni Kesir Meali:

O vakit kuluna vahyedeceğini etti.

(Necm 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sonra Allah'ın kulu (Muhammed'e) vahy edilmesi gerekeni (Allah'ın mesajlarını) vahy etti.

(Necm 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Böylece O’nun kuluna vahyedeceği şeyi vahyetti.

(Necm 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Derken Allah'ın kendi gönlüne bildirdiklerini, kulunun gönlüne bildirdi.

(Necm 10)

Kadri Çelik Meali:

Böylece kuluna vahyedeceğini vahyetti.

(Necm 10)

Mahmut Kısa Meali:

Böylece Cebrail, Allah’ın kuluna bildirmesini istediği şeyleri bildirmişti. Bu o kadar açık bir gerçekti ki:

(Necm 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(10-11) En sonunda Allah kuluna vahyini bildirdi. Gördüğünü kalbi yalanlamamıştır.

(Necm 10)

Mehmet Türk Meali:

10,11. O anda (Cebrail, Allah’ın) kuluna gönderdiği her vahyi vahyetti. Gözünün gördüğünü de gönlü yalanlamadı.

(Necm 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

O, kuluna (önceden karar verdiği) vahyini indirdi.

(Necm 10)

Muhammed Esed Meali:

Böylece (Allah), vahyedilmesini uygun gördüğü her şeyi kuluna vahyetmiş oldu.

(Necm 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ve sonra o, kuluna ne bildirilecekse onu bildirdi.

(Necm 10)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte o anda kuluna vahyettiğini böylece iletmiş oldu.

Bknz: (72/28)

(Necm 10)

Mustafa Çevik Meali:

7-12 Melek, vahyi iletmek için gelirken önce uzaktan göründü ve sonra da ona bir yayın iki ucu kadar hatta daha fazla yaklaştı ve vahyi iletti. Peygamber, görüp yaşadıklarının gerçek olup hayal olmadığına aklen ve kalben iman etti. Sizler yıllardır içinizde yaşayan dürüstlüğü ve ahlakı ile emin lakaplı arkadaşınızın bu konuda söylediklerinin gerçekliğinden şüphe mi ediyorsunuz?

(Necm 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte (Allah)'ın kuluna vahyettiğini böylece iletmiş oldu.

(Necm 10)

Osman Okur Meali:

Böylece (Allah) kuluna vahyedeceğini vahyetti.

(Necm 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Hemen (Allah Teâlâ'nın) kuluna vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Ömer Öngüt Meali:

O anda kuluna vahyedeceğini vahyetti.

(Necm 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onun kuluna iletisini bildirdi.

(Necm 10)

Sadık Türkmen Meali:

Böylece (Allah), kuluna vahyettiğini (Cebrail ile) iletti/vahyetti.

(Necm 10)

Seyyid Kutub Meali:

O anda Allah dilediği mesajı Kul'una vahyetti.

(Necm 10)

Suat Yıldırım Meali:

O da kuluna vahyetmek istediği her şeyi vahyetti.

(Necm 10)

Süleyman Ateş Meali:

Kuluna, vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Allah'ın kendine vahyettiğini, Allah'ın kuluna (Muhammed'e) vahyetti.

(Necm 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İşte Allah o anda kuluna vahyedeceğini vahyetti.

(Necm 10)

Şaban Piriş Meali:

O anda (Allah'ın) kuluna vahyettiğini iletti.

(Necm 10)

Talat Koçyiğit Meali:

9-10 İşte o zaman araları, iki yay arası kadar, belki daha da yakın olmuş; o sırada da Allah, kuluna vahy edeceğini etmiştir.

(Necm 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Böylece O'nun kuluna vahyettiğini vahyetti.

(Necm 10)

Ümit Şimşek Meali:

Vahyedilecek şeyi Allah'ın kuluna vahyetti.

(Necm 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Böylece vahyetti kuluna vahyettiğini.

(Necm 10)