27. Neml Suresi / 5.ayet

İşte onlar çok kötü bir azaba uğrayacak kimselerdir. Ve onlar ahirette de en büyük kaybı yaşayacak olanlardır.

Bknz: (4/56)(39/68)»(39/72)

Mustafa Çavdar Meali

Neml 5 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onlar, o kişilerdir ki onlarındır kötü azap ve onlardır ahirette en fazla ziyan edenlerin ta kendileri.

(Neml 5)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte bunlar; en kötü azap onlar (içindir) ve ahirette de onlar en büyük kayba uğrayacak olan kimselerdir.

(Neml 5)

Abdullah Parlıyan Meali:

Azabın en kötüsüne uğrayacak olanlar, işte böyleleridir. Ahirette ise, en büyük kayba uğrayacaklardır.

(Neml 5)

Adem Uğur Meali:

İşte bunlar, azabı en ağır olanlardır; ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır.

(Neml 5)

Ahmet Hulusi Meali:

İşte bunlar var ya, azabın kötüsü onlaradır! Gelecekteki yaşamda da en çok hüsrana uğrayacak olanlar onlardır!

(Neml 5)

Ahmet Tekin Meali:

İşte bunlar, öldürülerek, esir edilerek dünyada en ağır cezaya çarptırılanlardır. Âhirette, ebedî yurtta da en çok ziyana uğrayacak olan onlardır.

(Neml 5)

Ahmet Varol Meali

İşte azabın en kötüsü onlaradır ve onlar ahirette de en büyük kayba uğrayanlardır.

(Neml 5)

Ali Bulaç Meali:

İşte onlar; en kötü azab onlarındır ve ahirette de en büyük kayba uğrayanlardır.

(Neml 5)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bunlar o kimselerdir ki, kendilerine azabın kötüsü vardır; ve âhirette de onlar, en ziyade hüsrana uğrayanlardır.

(Neml 5)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ağır bir cezayı hak etmiş olanlar, işte böyleleridir. Sonsuz yaşamda da en çok yitime uğrayanlar onlardır.

(Neml 5)

Ali Ünal Meali:

Onlardır kötü bir azabın kendilerini beklediği kimseler; ve onlardır Âhiret’te en çok kayba ve hüsrana uğrayacak olanlar.

(Neml 5)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İşte bunlar için, azabın en kötüsü vardır ve ahirette en zararlı çıkacak olanlar onlardır.

(Neml 5)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İşte bunlar, azabı en ağır olanlardır; ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır.

(Neml 5)

Bekir Sadak Meali:

Kotu azap iste bunlaradir. Ahirette en cok kayba ugrayacaklar da bunlardir.

(Neml 5)

Besim Atalay Meali:

Kötü azap, işte bu kimselerin, ahrette de bunlar ziyan ederler

(Neml 5)

Celal Yıldırım Meali:

İşte bunlar öyle kimselerdir ki, kendilerine azâbın kötüsü vardır ve bunlar Âhiret'te de ziyana uğrayanların kendileridir.

(Neml 5)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlara çetin bir azap vardır. Ahirette en çok ziyana uğrayacak olanlar da yine onlardır.

(Neml 5)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Kötü azap işte bunlaradır. Ahirette en çok kayba uğrayacaklar da bunlardır.

(Neml 5)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar, azabın en kötüsü kendilerine has olan kimselerdir. Onlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

(Neml 5)

Diyanet Vakfı Meali:

İşte bunlar, azabı en ağır olanlardır; ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır.

(Neml 5)

Edip Yüksel Meali:

Onlar en kötü cezayı haketmişlerdir ve ahirette de en çok kayba uğrayanlardır.

(Neml 5)

Elmalılı Orjinal Meali:

bunlar o kimselerdir ki kendilerine azabın kötüsü vardır ve bunlardır ki Ahırette en çok husrana düşenlerdir

(Neml 5)

Elmalılı Yeni Meali:

Onlar, o kimselerdir ki kendilerine azabın kötüsü vardır, ahirette en çok ziyana uğrayanlar da onlardır.

(Neml 5)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar için azabın kötüsü vardır. Onlar, hesap gününde en çok ziyana uğrayacak kimselerdir.

(Neml 5)

Gültekin Onan Meali:

İşte onlar; en kötü azab onlarındır ve ahirette de en büyük kayba uğrayanlardır.

(Neml 5)

Hakkı Yılmaz Meali:

İşte bunlar, azabın kötüsü kendileri için olan kimselerdir ve bunlar, âhirette en çok ziyana uğrayacakların ta kendileridir.

(Neml 5)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Böylelerine azabın en kötüsü vardır ve onlar ahirette en fazla hüsrana uğrayacak olanlardır.

(Neml 5)

Harun Yıldırım Meali:

İşte bunlar, azabı en ağır olanlardır; ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır.

(Neml 5)

Hasan Basri Çantay:

Onlar öyle kimselerdir ki kötü azab (işte) onlara mahsusdur. Onlar ahiretde de en çok hüsrana uğrayanların ta kendileridir.

(Neml 5)

Hayrat Neşriyat Meali:

İşte bunlar öyle kimselerdir ki, azâbın en kötüsü onlarındır. Ve onlar âhirette gerçekten en ziyâde hüsrâna uğrayacak olanlardır.

(Neml 5)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ahirette [son'da] en çok kaybedenlerin ta kendileri iken, Azabın kötüsü kendilerine ait olanlar işte onlardır.

(Neml 5)

Hüseyin Atay Meali:

4-5 Doğrusu, ahirete inanmayanların yaptıkları işleri kendilerine güzel göstermişizdir, bu yüzden körü körüne bocalarlar. Azabın kötüsü işte bunlaradır ve ahirette en çok kayba uğrayacaklar bunlardır.

(Neml 5)

İbni Kesir Meali:

Bunlar öyle kimselerdir ki; kötü azap onlarındır. Ve onlar; ahirette de en çok hüsrana uğrayanların kendileridir.

(Neml 5)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar için dünyada azabın kötüsü var ve ahiret gününde ise, tam bir hayal kırıklığına uğrayacaklar.

(Neml 5)

İskender Ali Mihr Meali:

İşte onlar ki, onlar için azabın kötüsü vardır. Ve onlar ki, onlar ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

(Neml 5)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar o kimselerdir ki azabın en kötüsü onlar içindir, öbür dünyada kendilerine yazık edenler de onlar dır.

(Neml 5)

Kadri Çelik Meali:

İşte en kötü azap onlarındır ve onlar ahirette de en çok hüsrana uğrayanlardır.

(Neml 5)

Mahmut Kısa Meali:

İşte onlar, bu dünyada azabın en kötüsüne müstahak olanlardır; âhirette de en büyük kayba uğrayacak olanlar, onlardır.

(Neml 5)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Layık olan kimselere öyle kötü azap vardır ki, en çok ziyana uğrayacaklar onlardır.

(Neml 5)

Mehmet Türk Meali:

İşte bunlar, azabın en kötüsüne lâyık kimselerdir ve âhirette en çok rezil olacaklar da onlardır.

(Neml 5)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kendileri için çok kötü bir azap (mukadder) olanlar (da,) işte bunlardır. Ahiret (hayatında) en çok ziyana uğrayacak olanlar (da,) onlardır.

(Neml 5)

Muhammed Esed Meali:

Azabın en kötüsüne uğrayacak olanlar işte böyleleridir; ahirette en büyük kayba uğrayacak olanlar da böyleleri..!

(Neml 5)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İşte bunlar, cezaları en ağır olanlardır; ahirette en çok yıkıma uğrayacak olanlar da onlardır.

(Neml 5)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte onlar çok kötü bir azaba uğrayacak kimselerdir. Ve onlar ahirette de en büyük kaybı yaşayacak olanlardır.

Bknz: (4/56) - (39/68)»(39/72)

(Neml 5)

Mustafa Çevik Meali:

4-5 Âhirete inanmayanlar yapıp ettiklerinin doğru ve güzel olduğunu sanarak, şirk ve küfrün bataklığında körcesine oyalanıp dururlar. İşte böyleleri azabın en kötüsüne uğrayacak ve kaybedenlerden olacaklar.

(Neml 5)

Mustafa İslamoğlu Meali:

azabın en kötüsüne duçar olacak kimseler işte böyleleridir; ve onlar, evet onlardır en büyük kaybı yaşacacak olanlar.

(Neml 5)

Osman Okur Meali:

Kötü azap işte onlaradır. Ahirette en çok kayba uğrayacaklar da onlardır.

(Neml 5)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onlar öyle kimselerdir ki, azabın en kötüsü onlar içindir ve onlar ki, ahirette en ziyâde hüsrâna düşenler onlardır.

(Neml 5)

Ömer Öngüt Meali:

En kötü azap işte bunlaradır. Ahirette en çok kayba uğrayacaklar da bunlardır.

(Neml 5)

Ömer Sevinçgül Meali:

Azabın en kötüsü bunlar içindir. Ahirette en çok zarara uğrayanlar da bunlar olacaktır.

(Neml 5)

Sadık Türkmen Meali:

İşte onlar o kimseler ki, azabın en kötüsü onlar içindir. Ahirette de en çok hüsrana uğrayanlardır.

(Neml 5)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar azapların en kötüsüne çarpılacaklardır ve yine onlar ahirette en ağır zarara uğrayanlar olacaklardır.

(Neml 5)

Suat Yıldırım Meali:

Onlara çetin bir azap vardır, ahirette ise en çok ziyana uğrayacak olanlar da onlardır.

(Neml 5)

Süleyman Ateş Meali:

Onlar, öyle kimselerdir ki, en kötü azab kendilerinindir. Ve onlar ahirette de en çok ziyana uğrayanlardır.

(Neml 5)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar, o kötü azabı hak etmiş kimselerdir; ahirette çok zararlı çıkacaklardır.

(Neml 5)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İşte onlar, kötü bir azaba uğrayacaklardır. Ahirette en çok zarara uğrayacak olanlar da onlardır.

(Neml 5)

Şaban Piriş Meali:

İşte onlar! En kötü azap onlar içindir. Ahirette en büyük hüsrana uğrayacak olanlar, onlardır.

(Neml 5)

Talat Koçyiğit Meali:

Bunlar, azabın en kötüsünü görecek olan kimselerdir. Âhirette en büyük hüsrana uğrayacak olanlar da bunlardır.

(Neml 5)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte onlar; en kötü azab onlarındır ve onlar ahirette de en büyük kayba uğrayanlardır.

(Neml 5)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar için azabın kötüsü vardır; âhirette de onlar en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.

(Neml 5)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte bunlardır kendilerine azabın korkuncu öngörülen. Ahirette hüsrana uğrayacaklar da onlardır.

(Neml 5)