27. Neml Suresi / 83.ayet

Ve işte o mahşer günü, her ümmetten, ayetlerimiz karşısında yalana sarılanları birer grup halinde toplayıp, bir araya getiririz. Ve hesap yerine sevk edilirler.

Bknz: (6/35)(28/56)

Mustafa Çavdar Meali

Neml 83 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve o gün, her ümmetten, delillerimizi yalanlayan bir topluluğu toplayacağız ve onlar, takımtakım duracaklar.

(Neml 83)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve her ümmetten ayetlerimizi yalanlayan kimseleri bölük bölük toplayacağımız gün, artık onlar (tutuklanıpazap yerine) sevk edileceklerdir.

(Neml 83)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve o gün, her ümmetin içinden mesajlarımızı yalanlayanları ayrı bir bölük olarak toplayacağız ve böylece hepsi, Allah'ın huzuruna hesap görülmek üzere sevkedilirler.

(Neml 83)

Adem Uğur Meali:

O gün, her ümmet içinden âyetlerimizi yalan sayanlardan bir cemaat toplarız da onlar toplu olarak (hesap yerine) sevkedilirler.

(Neml 83)

Ahmet Hulusi Meali:

O süreç ki, her ümmetten işaretlerimizi yalanlayanları gruplar halinde toplarız... Onlar hep beraber sevk olunurlar.

(Neml 83)

Ahmet Tekin Meali:

Her millet içinden, âyetlerimizi, Kur'ân'ımızı yalanlayanlardan liderleri, güç ve iktidar sahiplerini, sorumlu organize gurupları toplayacağımız gün, onlar ihzarlı olarak bir arada hesap yerine sevkedilecekler.*

(Neml 83)

Ahmet Varol Meali

O gün her ümmetten, ayetlerimizi yalanlayanlardan bir grubu toplarız. Artık onlar (arkalarındakiler de kendilerine katılıncaya kadar) tutuklanırlar.

(Neml 83)

Ali Bulaç Meali:

Ve her ümmetten ayetlerimizi yalanlayan bir grubu toplayacağımız gün, artık onlar 'tutuklanıp (azab yerine) dağıtılırlar.'

(Neml 83)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kıyamet gününde her din ehlinden, âyetlerimizi tekzip edenlerden bir topluluk toplıyacağız. Artık bunlar, diğer kafileler arka arkaya gelip toplanıncaya kadar tutuklanacaklardır.

(Neml 83)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve o gün, her toplumun arasından, ayetlerimizi yalanlayanları ayrı bir küme olarak toplayacağız; böyle ayrıştırılacaklar.

(Neml 83)

Ali Ünal Meali:

Bir gün de gelir, her ümmet içinde âyetlerimizi yalanlayanlardan bir grubu toplarız da, düzenli bir şekilde hesap yerine doğru sevkolunurlar.

(Neml 83)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hatırla o günü ki, her ümmetten (toplumdan) ayetlerimizi yalanlayan grupları toplarız. Onlar mahşere sevk edilirler.

(Neml 83)

Bayraktar Bayraklı Meali:

O gün, her ümmet içinden ayetlerimizi yalan sayanlardan bir grup toplarız da onlar toplu olarak hesap yerine sevkedilirler.

(Neml 83)

Bekir Sadak Meali:

O gun her ummetin ayetlerimizi yalanlayanlarini toplariz. Onlar bir arada tutulup, hesap yerine sevkedilirler.

(Neml 83)

Besim Atalay Meali:

O gün bizim âyetlerimizi yalanlamış bulunan, her bir ümmetten bir bölüğü toplayacağız, imdi onlar durdurulur

(Neml 83)

Celal Yıldırım Meali:

Ve o gün, her ümmetten, âyetlerimizi yalanlıyanları birer grup halinde toplayıp biraraya getireceğiz ; onları birarada tutup (sonra da Cehennem'e) sevkedeceğiz.

(Neml 83)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O büyük duruşma günü, her ümmetten ayetlerimizi yalanlayan birer zümre toplarız, onlar bir araya getirilip (hesap yerine) sevk edilirler.

(Neml 83)

Diyanet İşleri Eski Meali:

O gün her ümmetin ayetlerimizi yalanlayanlarını toplarız. Onlar bir arada tutulup, hesap yerine sevkedilirler.

(Neml 83)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Her ümmetten ayetlerimizi yalanlayanlarından bir grubu toplayacağımız ve bunların (topluca hesap yerine) sevk edilecekleri günü hatırla.

(Neml 83)

Diyanet Vakfı Meali:

O gün, her ümmet içinden âyetlerimizi yalan sayanlardan bir cemaat toplarız da onlar toplu olarak (hesap yerine) sevkedilirler.  *

(Neml 83)

Edip Yüksel Meali:

Gün gelecek, her toplum içinde, ayetlerimizi ve mucizelerimizi yalanlayan kimseleri toplayıp süreceğiz.

(Neml 83)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve her ümmetten ayetlerimizi tekzib eden kimselerden bir fevc yaparak mahşere sevkedebileceğimiz gün artık onlar hep inzıbat altında tevkıf olunurlar

(Neml 83)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve her milletten ayetlerimizi yalanlayanlardan bir grup yaparak mahşere sevkedeceğimiz gün, artık onlar hep zapt altına alınıp tutuklanırlar.

(Neml 83)

Erhan Aktaş Meali:

O gün bütün toplumlardan, ayetlerimizi yalanlayanları gruplar halinde toplayacağız. Artık onlar sımsıkı tutuklanıp sevk edilirler.

(Neml 83)

Gültekin Onan Meali:

Ve her ümmetten ayetlerimizi yalanlayan bir grubu toplayacağımız gün, artık onlar 'tutuklanıp (azab yerine) dağıtılırlar'.

(Neml 83)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve her önderli topluluktan âyetlerimizi/alâmetlerimizi/göstergelerimizi yalan sayanlardan bir grup topladığımız gün, artık onlar tutuklanıp dağıtılırlar.

(Neml 83)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Her ümmetten ayetlerimizi yalanlayan (öncü) bir topluluk haşredeceğimiz gün, onlar (cehenneme) sevk edilirler.

(Neml 83)

Harun Yıldırım Meali:

O gün, her ümmet içinden âyetlerimizi yalan sayanlardan bir cemaat toplarız da onlar toplu olarak (hesap yerine) sevkedilirler.

(Neml 83)

Hasan Basri Çantay:

(Hatırla) o gün (ü ki) her ümmetin ayetlerimizi yalan sayanlarından bir cemaati toplayacağız. Artık onlar (kaafilelerin ardı alınıncaya kadar) tevkıyf olunacaklardır.

(Neml 83)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem o gün her ümmet içinden, âyetlerimizi yalanlayanları bir bölük hâlinde toplarız; artık onlar toplu olarak (hesab yerine) sevk edilirler.

(Neml 83)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Her bir topluluktan Ayetlerimizi [mucizelerimizi] yalanlayan kimselerden birer bölüğü bir araya toplayacağımız gün[ü an]! Artık onlar ilham olunur.

(Neml 83)

Hüseyin Atay Meali:

O gün ilkelerimizi yalan sayan her ulustan topladığımız bir topluluk düzenli bir biçime konurlar.

(Neml 83)

İbni Kesir Meali:

Her ümmetten, ayetlerimizi yalanlayanları toplayacağımız gün; onlar, bir arada tutulurlar.

(Neml 83)

İlyas Yorulmaz Meali:

O (hesap) günü, her ümmetten ayetlerimizi yalanlayanları, grup halinde bir araya toplarız ve düzenli bir şekilde bekletilirler.

(Neml 83)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve o gün, bütün ümmetlerden, âyetlerimizi tekzip edenleri (yalanlayanları) grup grup haşredeceğiz (toplayacağız). Böylece onlar (72 fırka) biraraya getirilir.

(Neml 83)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün her topluluktan belgelerimizi yalan sayanları bir araya toplıyacağız. Artık onlar alıkonulacaklardır.

(Neml 83)

Kadri Çelik Meali:

Ve her ümmetten ayetlerimizi yalan sayanlardan bir grup toplayacağımız gün, artık onlar dağılmaktan alıkonurlar.

(Neml 83)

Mahmut Kısa Meali:

Ve diriliş günü, her toplumdan ayetlerimizi yalanlayan birer grubumahşer meydanında topladığımız gün, insan seli halinde, büyük mahkemeye doğru sürülecekler.

(Neml 83)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Mesajlarımızı yalanlayan her ümmetten bir grubu toplarız ve topluca huzura sevk edilir.

(Neml 83)

Mehmet Türk Meali:

O (kıyamet) günü âyetlerimizi yalanlayan ümmetleri bölük bölük toplarız ve onlar hemen, (hesap yerine) düzenli bir şekilde sevk edilir.

(Neml 83)

Muhammed Celal Şems Meali:

O günde, ayetlerimizi inkâr eden her kavimden (büyük) bir grubu toplayacağız. Sonra (da) onlar (farklı) takımlara bölüştürülecekler.

(Neml 83)

Muhammed Esed Meali:

Ve o Gün her ümmetin içinden mesajlarımızı yalanlayanları ayrı bir bölük olarak toplayacağız; ve böylece, onlar (günahlarının derecesine göre) sınıflandırılacaklar;

(Neml 83)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O gün her toplumun içinden ayetlerimizi yalanlayanları toplarız. Onlar bir arada tutulup, hesap yerine sevk edilirler.

(Neml 83)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve işte o mahşer günü, her ümmetten, ayetlerimiz karşısında yalana sarılanları birer grup halinde toplayıp, bir araya getiririz. Ve hesap yerine sevk edilirler.

Bknz: (6/35) - (28/56)

(Neml 83)

Mustafa Çevik Meali:

82-85 Allah’ın vaat ettiği Kıyamet’le birlikte, Azap Günü geldiğinde, yerden bir dabbe (canlı) çıkarıp insanların çoğunun davetimize gönülden inanıp, gereklerini yerine getirmedikleri için azabı hak ettiklerini duyuracağız. O Gün her ümmetten âyetlerimizi yalan sayıp, Allah adına yapılan davetten yüz çevirenleri gruplar halinde toplayıp, azap yerine sürükleyeceğiz. Oraya geldiklerinde de onlara, “Biz, size doğru olan hayat nizamı ile ahlakını anlayıp, kavrama yetenekleri bahşetmiş, peygamberler ve kitaplarla da davet etmiştik, bütün bunlara rağmen, sizler umursamayıp, düşünmeden reddettiniz ve böylece bugün için hiç hazırlık yapmadınız.” denilecek ve hak ettikleri azap karşılarına çıkarılınca da, ne söyleyecek sözleri, ne de söz söyleyecek halleri olmayacak.

(Neml 83)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte o gün, her bir ümmetten ayetlerimizi yalanlayanlara özgü birer bölük oluşturacağız; ve onları (öylece) sevk edeceğiz.

(Neml 83)

Osman Okur Meali:

O gün her ümmetin ayetlerimizi yalanlayanlarını toplarız. Onlar bir ara da tutulup, hesap yerine sevkedilirler.

(Neml 83)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve o gün ki, her ümmetten Bizim âyetlerimizi tekzîp eder olan kimselerden bir tâifeyi haşrederiz. Artık onlar tevkif edileceklerdir.

(Neml 83)

Ömer Öngüt Meali:

Her ümmet içinden âyetlerimizi yalanlayan birer cemaat toplarız da, onlar o gün bir arada tutulurlar.

(Neml 83)

Ömer Sevinçgül Meali:

O gün ‘kıyamet kopup da yargılama süreci başlayınca’ her topluluktan, ayetlerimizi yalanlayan kimseleri derleyip toplarız. Hepsi bir arada getirilip hesap yerine gönderilirler.

(Neml 83)

Sadık Türkmen Meali:

O GÜN her toplumdan; ayetlerimizi yalanlayan kimselerden bir grup toplarız da, onlar bir arada tutuklu olarak sevkedilirler.

(Neml 83)

Seyyid Kutub Meali:

O gün her ümmetten ayetlerimizi yalanlayanları grup grup bir yere topladıktan sonra saf düzeninde yürüyüşe geçiririz.

(Neml 83)

Suat Yıldırım Meali:

O büyük duruşma günü, her ümmetten ayetlerimizi yalan sayan birer cemaat toplarız, onlar bir araya getirilip Allah'ın huzuruna sevkolunurlar.

(Neml 83)

Süleyman Ateş Meali:

O gün her ümmet içinde ayetlerimizi yalanlayanlardan bir cemaat toplarız. Onlar hep bir araya getirilip tutuklanarak (ilahi huzura) sevk edilirler.

(Neml 83)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Her toplumdan ayetlerimiz karşısında yalan söyleyenleri bölük bölük toplayacağımız mahşer gününde;

(Neml 83)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

O Gün, âyetlerimizi yalanlayanları ayrı bir yerde toplayacağız. Bölük bölük hesap yerine sevkedilecekler.

(Neml 83)

Şaban Piriş Meali:

Ve o gün, her ümmetten, ayetlerimizi yalanlayanları birer grup halinde toplayıp, biraraya getiririz. Onlar da toplanırlar.

(Neml 83)

Talat Koçyiğit Meali:

O gün, her ümmetten, âyetlerimizi yalanlayanlardan, kalabalık bir cemaat toplarız; hepsi de (hesaba çekilecekleri yerde) hapsolunurlar.

(Neml 83)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve her ümmetten ayetlerimizi yalan sayanlardan bir grup toplayacağımız gün, artık onlar 'tutuklanıp (azab yerine) dağıtılırlar.'

(Neml 83)

Ümit Şimşek Meali:

O gün her ümmetten âyetlerimizi yalanlamış olanları gruplar halinde toplarız; böylece hepsi inzibat altında sevk olunurlar.

(Neml 83)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O gün her ümmetin içinden ayetlerimizi yalanlayanlardan bir zümre derleriz de onlar, toplu halde ortaya sürülürler.

(Neml 83)