27. Neml Suresi / 90.ayet
Neml 90 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve kim, bir kötülükle gelirse o çeşit kişiler, yüzüstü cehenneme atılırlar; yaptığınıza karşılık neyse ondan başka bir şeyle mi size ceza verilecek sandınız?
(Neml 90)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Her kim de, kötülükle (küfür ve zulümle) gelirse, artık onlar da ateşe yüzükoyun atılır (ve onlara:) “Yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılıyorsunuz? (Sizler ancak yaptığınız kötülüklerin karşılığını çekiyorsunuz ” denilecektir.)
(Neml 90)Abdullah Parlıyan Meali:
Rablerinin huzuruna kötülüklerle gelen kimsler ise, yüzüstü ateşe atılacaklardır ve onlara: “Yaptıklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılıyorsunuz?” denilir.
(Neml 90)Adem Uğur Meali:
(Rablerinin huzuruna) kötülükle gelen kimseler ise yüzükoyun cehenneme atılırlar. (Onlara) "Ancak yaptıklarınızın karşılığını görmektesiniz!" (denir).
(Neml 90)Ahmet Hulusi Meali:
Kim de kötülüğüyle geldiyse, onların yüzleri de ateşte tersine çevrilmiştir... "Sadece yaptıklarınızın sonucunu yaşarsınız!"...
(Neml 90)Ahmet Tekin Meali:
Kimler de, Rablerinin huzuruna işlediği kötü amellerle gelirse, Cehennem'de yüzleri ateşe sürtülür. “Yalnızca, amellerinizin karşılığını göreceksiniz” denir.
(Neml 90)Ahmet Varol Meali
Kim de kötülük getirirse onların da yüzleri ateşe sürtülür. (Onlara):"Siz yaptıklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılıyorsunuz?" (denir).
(Neml 90)Ali Bulaç Meali:
Kim bir kötülükle gelirse, artık onlar da ateşe yüzükoyun atılır (ve onlara:) "Yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılıyorsunuz?" (denir).
(Neml 90)Ali Fikri Yavuz Meali:
Kim de fenalıkla (Allah'a ortak koşarak) gelirse, yüzleri üstü ateşe atılırlar. (Melekler tarafından kendilerine şöyle denir): “-Başka değil, ancak (dünyada küfür olarak) yaptığınız amellerin cezası.”
(Neml 90)Ali Rıza Sefa Meali:
Ve kim bir kötülükle gelirse, artık, yüzüstü ateşe atılır; "Yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılacaktınız?"
(Neml 90)Ali Ünal Meali:
Kim de (imandan ve hayırdan mahrum olarak) kötülüklerle, günahlarla gelirse, böyleleri yüzükoyun Ateş’in içine fırlatılır. “Dünyada iken sürekli yaptıklarınızın karşılığından başka bir şey mi bulacaktınız?”
(Neml 90)Bahaeddin Sağlam Meali:
Kimler de kötülük ile gelirse, işte onlar yüzüstü ateşe dökülürler. (Onlara:) “Yaptıklarınızdan başka bir şey ile cezalandırılmıyorsunuz.” (denilir.)
(Neml 90)Bayraktar Bayraklı Meali:
Kötülük yapanlar, yüzüstü ateşe atılırlar. "Yaptıklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılıyorsunuz?" denir.
(Neml 90)Bekir Sadak Meali:
Kotuluk getiren kimseler, yuzukoyun atese atilirlar. «Ya siz yaptiklarinizdan baska bir seyle mi cezalandirilacaksiniz?» denir.
(Neml 90)Besim Atalay Meali:
Her kim, kötülükle gelirse, yüzüstü atılacak ateşe, yaptığınız şeyden başka bir şeyle ceza görür müsünüz?
(Neml 90)Celal Yıldırım Meali:
Kim de kötülük getirirse, yüzükoyun ateşe atılırlar. Sizler yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılacaksınız ?.
(Neml 90)Cemal Külünkoğlu Meali:
Kim de (Allah'ın huzuruna, ahiret yurduna) kötülükle (şirkle) gelirse, (onlar) yüzleri üstüne ateşe atılırlar. (Onlara:) “Yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılacaktınız?” (denir.)
(Neml 90)Diyanet İşleri Eski Meali:
Kötülük getiren kimseler, yüzükoyun ateşe atılırlar. "Yaptıklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılacaksınız?" denir.
(Neml 90)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Kimler de kötü amel getirirse, yüzüstü ateşe atılırlar. (Onlara), "Ancak yaptıklarınızın karşılığını görüyorsunuz" (denir.)
(Neml 90)Diyanet Vakfı Meali:
(Rablerinin huzuruna) kötülükle gelen kimseler ise yüzükoyun cehenneme atılırlar. (Onlara) «Ancak yaptıklarınızın karşılığını görmektesiniz!» (denir).
(Neml 90)Edip Yüksel Meali:
Kim kötülük getirirse, ateşe yüzüstü kapaklanır.' Yaptıklarının karşılığından başkasını mı bekliyordun? '
(Neml 90)Elmalılı Orjinal Meali:
Her kim de fenalıkla gelirse artık yüzleri ateşte sürtülür, başka değil sırf yaptığınız amellerin cezası
(Neml 90)Elmalılı Yeni Meali:
Her kim de kötülükle gelirse, artık yüzleri ateşte sürtülür. Başka değil, sırf yaptığınız amellerin karşılığı ile karşılanacaksınız.
(Neml 90)Erhan Aktaş Meali:
Ve kim kötü şeylerle gelirse, onlar da yüzüstü ateşe atılır. Yaptıklarınızın karşılığından başka bir şeyle mi cezalandırılıyorsunuz?
(Neml 90)Gültekin Onan Meali:
Kim bir kötülükle gelirse, artık onlar da ateşe yüzükoyun atılır (ve onlara:) "Yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılıyorsunuz?" denir.
(Neml 90)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve kim kötülükle gelirse, artık yüzleri ateşte sürtülür. –Siz yaptığınız amellerden başkasıyla mı karşılı göreceksiniz?–
(Neml 90)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Kim de (Allah’ın huzuruna) kötülükle gelirse, ateşe yüzükoyun atılırlar ve (ateşin bekçileri onlara der ki:) “Yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılacaksınız?”
(Neml 90)Harun Yıldırım Meali:
(Rablerinin huzuruna) kötülükle gelen kimseler ise yüzükoyun cehenneme atılırlar. (Onlara) "Ancak yaptıklarınızın karşılığını görmektesiniz!" (denir).
(Neml 90)Hasan Basri Çantay:
Kim de fena (bir amel) ile gelirse yüzleri ateşde sürtülür. Ya siz, yapdıklarının başka (türlü) siyle mi mukaabele edileceksiniz?
(Neml 90)Hayrat Neşriyat Meali:
Kim de kötülükle gelirse, bunun üzerine (onlar) yüzleri üstü ateşe atılırlar. (Ve kendilerine:) “Yapmakta olduğunuz şeylerden başkasıyla mı cezâlandırılıyorsunuz?”(denilir).
(Neml 90)Hubeyb Öndeş Meali: /
Kimler çirkinlik [kötülük] getirirse, artık onların yüzleri [kendileri]¹ tepe taklak ateşin içine düşürülür. "bulunmakta olduğunuz eylemlerinizden başkası [sebebiyle] mi cezalandırılırsınız?."
(Neml 90)Hüseyin Atay Meali:
Kötülük yapanlar, yüzü koyun ateşe atılırlar. Yaptıklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılıyorsunuz?
(Neml 90)İbni Kesir Meali:
Kim de bir kötülükle gelirse; yüzleri ateşte sürtülür. Ya siz, yaptıklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılacaksınız?
(Neml 90)İlyas Yorulmaz Meali:
Kimde kötü amellerle gelirse, ateşin içine yüzü üstü atılacaklardır. O gün yalnızca yaptıklarınızın karşılığında cezalandırılacaksınız.
(Neml 90)İskender Ali Mihr Meali:
Ve kim seyyiat ile (kaybettiği dereceler, kazandığı derecelerden fazla olarak) geldiyse, işte o zaman onlar, yüzüstü ateşe atıldı (atılır). Yapmış olduklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılıyorsunuz?
(Neml 90)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Herkim de kötülük işleyip gelecek olursa onlar da ateşe atılacaklardır. «Ettiğinizden başka türlüsünü mü bulacaktınız?»
(Neml 90)Kadri Çelik Meali:
Kim de bir kötülükle gelirse, artık onlar da ateşe yüzükoyun atılırlar. Yapmakta olduklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılırsınız?
(Neml 90)Mahmut Kısa Meali:
Ve kim de O’nun huzuruna kötülüklerle gelirse, onlar da yüzüstü cehenneme atılacak ve şu acı sözleri duyacaklardır: “Siz buraya, bizzat kendi arzunuzla geldiniz. Öyle ya; yaptıklarınızdan başka bir şeyin cezasını mı çekiyorsunuz?”
(Neml 90)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Maalesef, kim de bir kötülükle gelirse o güne, artık onlar da ateşe yüzükoyun atılırlar. Layık oldukları cezadır" Yaptıklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılıyorsunuz? " denir.
(Neml 90)Mehmet Türk Meali:
Kim (de âhirete) kötülük getirirse onların yüzleri ateşte pişirilir ve onlara: “Yaptıklarınızın karşılığını görmeyeceğinizi mi (zannediyordunuz.)?” (denilir.)1 *
(Neml 90)Muhammed Celal Şems Meali:
Kim kötülüklerle (Allah'ın huzuruna) gelecek olursa, elebaşları yüzüstü Cehennem’e atılacaktır. (Onlara,) “Size sürekli yaptıklarınızdan başka bir karşılık, verilir mi hiç?” (denilecek.)
(Neml 90)Muhammed Esed Meali:
Ama kimler ki kötü eylemlerle çıkıp gelirse, böyleleri yüzüstü ateşe atılacaklar; (ve kendilerine:) "Yapıp ettiklerinize göre hak etmediğiniz bir ceza mı bu?" (diye sorulacaktır).
(Neml 90)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Kim de kötülüklerle gelirse, yüzüstü Cehenneme atılır. Onlara; "Yalnızca yapıp ettiklerinizin karşılığını görmektesiniz," denilir.
(Neml 90)Mustafa Çavdar Meali:
Kim de ilahi huzura kötülüklerle gelirse, onlar da yüzükoyun ateşe atılacaklar ve “Siz yapıp ettiklerinizden başka bir karşılık mı bekliyordunuz,” denilecektir.Bknz: (18/48) - (18/53) - (50/19)»(50/35)
(Neml 90)Mustafa Çevik Meali:
Allah’ın huzuruna bu gerçeklere yüz çevirmiş olarak getirilenler ise, yüzükoyun sürüklenerek cehennem ateşine atılacaklar ve onlara, “Dünya hayatında yaptıklarınızın karşılığı budur.” denilecek.
(Neml 90)Mustafa İslamoğlu Meali:
Kim de kötü maksatlı eylemlerle (huzura) gelirse, artık onlar da yüzüstü ateşe kapaklanacaklardır: Şimdi siz, yapıp ettiklerinizin dışında başka bir karşılık mı bekliyordunuz?
(Neml 90)Osman Okur Meali:
Kötülük getiren kimseler, yüzü koyun ateşe atılırlar. "Ya siz yaptıklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılacaksınız?" denir.
(Neml 90)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve her kim seyyie ile gelirse artık onların yüzleri ateşte sürtülür. Siz başka değil, ancak işlemiş olduğunuz şey ile cezalanacaksınızdır.
(Neml 90)Ömer Öngüt Meali:
Kim de kötülükle huzurumuza gelirse, yüzükoyun cehenneme atılır. (Onlara denilir ki): “Siz ancak yaptıklarınızın karşılığını görmektesiniz!”
(Neml 90)Ömer Sevinçgül Meali:
Kötülükle gelenlerse, yüz üstü ateşe atılırlar! Onlara, “Başka sebebi yok, siz sadece yaptıklarınızla cezalandırılıyorsunuz!” denilir.
(Neml 90)Sadık Türkmen Meali:
Kim bir kötülük getirirse yüzüstü tepetaklak ateşe atılır! “Yapmakta olduklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılıyorsunuz?”
(Neml 90)Seyyid Kutub Meali:
Kimler kötülükle gelirse yüzükoyun cehenneme atılırlar. Kendilerine «Bu sadece vaktiyle işledikleriniz (kötülükler)in cezası değil midir» denir.
(Neml 90)Suat Yıldırım Meali:
Kim de kötü işlerle gelirse, onlar da yüzükoyun ateşe yuvarlanırlar. Siz işlediklerinizin karşılığından başka bir şey mi bulacaktınız?
(Neml 90)Süleyman Ateş Meali:
Ve kim kötülük getirirse onların da yüzleri cehenneme yıkılır: "Yaptıklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılıyorsunuz?" (denilir).
(Neml 90)Süleymaniye Vakfı Meali:
Kim de kötü iş yapmış olarak gelirse öylelerinin yüzleri ateşte döndürülecek ve onlara; "Ettiğinizden başkasını mı bulacaktınız?" (denecektir.)
(Neml 90)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Kötü işler yapanlar da yüzükoyun ateşe atılacaklar. Onlara: "Bugün sadece yaptıklarınızın karşılığını görüyorsunuz" denecek.
(Neml 90)Şaban Piriş Meali:
Kim de kötülüklerle gelirse, yüz üstü cehenneme atılır. -Yapmış olduklarınızdan başka bir şeyle mi karşılık göreceksiniz.
(Neml 90)Talat Koçyiğit Meali:
Kim de kötülükle gelirse, yüzüstü cehenneme atılır. Onlara, "yapmış olduklarınızdan başka bir şeyle mi cezalandırılacaksınız?" denir.
(Neml 90)Tefhimul Kuran Meali:
Kim de bir kötülükle gelirse, artık onlar da ateşe yüzükoyun atılır (ve onlara:) «Yapmakta olduklarınızdan başkasıyla mı cezalandırılıyorsunuz?» (denir).
(Neml 90)Ümit Şimşek Meali:
Kim bir kötülükle huzurumuza gelirse, o da yüzüstü ateşe atılır.(13) Kendi yaptıklarınızdan başka birşeyin karşılığını mı bulacaksınız?*
(Neml 90)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Kötülük getirenlerin ise yüzleri ateşte sürtülür. Sadece yapıp ettiklerinizle cezalandırılırsınız.
(Neml 90)