55. Rahman Suresi / 20.ayet

Fakat aralarında birbirine karışmasına engel olan bir perde vardır.

Bknz: (27/61)

Mustafa Çavdar Meali

Rahman 20 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Fakat aralarında bir berzah var, birbirlerine karışmazlar.

(Rahman 20)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İkisi arasında (suların yoğunluk farklılığı yüzünden) bir engel vardır; birbirlerinin sınırını geçmemektedir.

(Rahman 20)

Abdullah Parlıyan Meali:

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.

(Rahman 20)

Adem Uğur Meali:

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.

(Rahman 20)

Ahmet Hulusi Meali:

Aralarında bir berzah var, birbirinin sınırını aşamıyorlar (ikisi de kendi boyutunda gereğini yaşıyor).

(Rahman 20)

Ahmet Tekin Meali:

Aralarında farklı yoğunluktan kaynaklanan yüzey gerilimi sebebiyle dikey bir su tabakası engeli var. Birbirlerine geçip karışmıyorlar.

(Rahman 20)

Ahmet Varol Meali

Aralarında engel vardır birbirlerine karışmazlar.

(Rahman 20)

Ali Bulaç Meali:

İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.

(Rahman 20)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Fakat) birbirlerine karışmağa engel (Allah tarafından) bir perde var.

(Rahman 20)

Ali Rıza Sefa Meali:

Aralarında bir engel vardır; birbirlerinin sınırını aşıp karışmazlar.[479]

479)İşte, bir bilgi ayeti: Hint Okyanusu'ndaki Aden Körfezi ile Kızıldeniz'in birleştiği Mendep Boğazı'nda, bu iki denizin birbirine karışmadıkları saptandı. Alman sualtı araştırmacılarını.[1962] yılında gerçekleştirdiği bu keşiften yaklaşık yirmi yıl sonra, Fransız sualtı araştırmacısı Kaptan Cousteau, sıcaklık, yoğunluk, tuzluluk ve yaşayan canlılar yönünden birbirinden tümüyle değişik olan ve karşılıklı akıntılarla Cebeli Tarık Boğazı'nda birleşen Atlantik Okyanusu ile Akdeniz'in sularının da aralarındaki bir su perdesi nedeniyle birbirine karışmadıklarını ve en yakın kısımlarda bile kendi özelliklerini koruduklarını saptadı. Kaptan Cousteau, diğer denizlerde de aynı perdenin bulunduğunu daha sonra yaptığı araştırmalarda gözlemlemiştir. Bu bilgi, 25:53 ve 27:61 ayetlerinde de bildirilmiştir.

(Rahman 20)

Ali Ünal Meali:

Ama aralarında bir engel vardır; onu aşıp da birbirlerine karışmazlar.

(Rahman 20)

Bahaeddin Sağlam Meali:

19, 21. İki denizi salıvermiş, buluşuyorlar. Fakat aralarında bir engel olduğundan birleşemiyorlar. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

(Rahman 20)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip kavuşmazlar.

(Rahman 20)

Bekir Sadak Meali:

Aralarinda bir engel vardir; birbirinin sinirini asamazlar.

(Rahman 20)

Besim Atalay Meali:

Aralarında berzah vardır, taşkınlık etmezler

(Rahman 20)

Celal Yıldırım Meali:

Aralarında bir engel vardır ki, biri diğerinin sınırını geçemez.

(Rahman 20)

Cemal Külünkoğlu Meali:

19,20. (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir. Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır (Bir tarafın tuzlu suyu diğer tarafın tatlı suyuna karışmamaktadır). *

(Rahman 20)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşamazlar.

(Rahman 20)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(Fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.

(Rahman 20)

Diyanet Vakfı Meali:

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.  *

(Rahman 20)

Edip Yüksel Meali:

Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşıp karışmazlar.

(Rahman 20)

Elmalılı Orjinal Meali:

Beyinlerinde bir berzah bagyeylemezler bir an

(Rahman 20)

Elmalılı Yeni Meali:

aralarında bir engel vardır, birbirlerine karışmazlar;

(Rahman 20)

Erhan Aktaş Meali:

Aralarında bir engel var, birbirlerinin sınırını geçip karışmıyorlar.

(Rahman 20)

Gültekin Onan Meali:

İkisi arasında bir engel (berzah) vardır, birbirlerinin sınırını geçmezler.

(Rahman 20)

Hakkı Yılmaz Meali:

Aralarında bir engel vardır, birbirlerine geçip karışmıyorlar.

(Rahman 20)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

İkisi arasında bir engel vardır. Birbirinin sınırına taşmaz (karışmazlar).

(Rahman 20)

Harun Yıldırım Meali:

İkisi arasında bir engel vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.

(Rahman 20)

Hasan Basri Çantay:

(Böyle iken) aralarında yekdiğerine tecavüz etmiye mani birperde vardır.

(Rahman 20)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Ama) aralarında bir engel vardır; birbirine tecâvüz etmezler (karışmazlar)!

(Rahman 20)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(19-21) Birbiriyle karşılaşan iki büyük suyu¹ salıverdi. İkisinin arasında, birbirlerini aşmayı isteyemeyecekleri bir engel² vardır. O halde, ikiniz RAB'binizin üstün nimetlerinin hangisini yalanlıyorsunuz?

(Rahman 20)

Hüseyin Atay Meali:

19-21 İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermişti. Aralarında aşamadıkları bir engel vardır. Öyleyken, Rabbinizin iyiliklerinden hangisini yalanlarsınız?

(Rahman 20)

İbni Kesir Meali:

Aralarında bir engel vardır, birbirinin sınırını aşamazlar.

(Rahman 20)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ancak aralarındaki engelden dolayı birbirlerine karışmazlar.

(Rahman 20)

İskender Ali Mihr Meali:

İkisi arasında berzah (engel) vardır, ikisi birbirinin sınırını geçemez (birbirinin özelliğini, düzenini bozamaz).

(Rahman 20)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ancak, o iki denizin arasında bir engel vardır, biribirlerine aşamazlar.

(Rahman 20)

Kadri Çelik Meali:

İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.

(Rahman 20)

Mahmut Kısa Meali:

Fakat ikisinin arasında, gözle görülmez bir perde, aşılmaz bir engel vardır; bu yüzden aynı denizde yan yana duran tatlı ve tuzlu su kütleleri,birbirlerine karışmazlar (25. Furkan: 53; 27. Neml: 61 ve 35. Fatır: 12).

(Rahman 20)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(19-20) Mesafeyi alıp her iki denizi de salıvermiştir. Aralarında engel vardır, karışmazlar.

(Rahman 20)

Mehmet Türk Meali:

19,2. O, aynı hizada bulunan iki denizi, aralarına birbirlerinin sınırını asla geçemeyecekleri şekilde engel koyarak1 iç içe bıraktı.*

(Rahman 20)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Şimdilik) aralarında bir engel bulunduğu (için) ikisi (de) onu aşamazlar.

(Rahman 20)

Muhammed Esed Meali:

(ama) aralarında aşamayacakları bir engel var.

(Rahman 20)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Aralarında bir engel vardır; birbirlerine karışmazlar.

(Rahman 20)

Mustafa Çavdar Meali:

Fakat aralarında birbirine karışmasına engel olan bir perde vardır.

Bknz: (27/61)

(Rahman 20)

Mustafa Çevik Meali:

19-23 Allah birinin suyu tatlı, diğerininki tuzlu olan iki denizi salarak birbirine kavuşturmuş ve aralarına koyduğu engelle sularını birbirine karıştırmamıştır. Sınırsız ilmiyle böyle takdir edip, buna kâdir olan Rabbinizin kudretini nasıl inkâr edersiniz? O iki denizin ikisinden de irili ufaklı inci mercan çıkarır, daha birçok nimetlerinden de yararlanırsınız. Buna rağmen bu nimetlerin hangisinin Rabbinizin size ikramı olmadığını söyleyebilirsiniz?

(Rahman 20)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(ama) aralarında aşamayacakları tarifsiz bir engel var (eder):

(Rahman 20)

Osman Okur Meali:

Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşamazlar.

(Rahman 20)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Aralarında bir engel vardır, birbirine tecavüz etmezler.

(Rahman 20)

Ömer Öngüt Meali:

Fakat aralarında bir berzah (perde) vardır, birbirine geçip karışmazlar.

(Rahman 20)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bir engel var arada, aşamazlar birbirinin haddini.

(Rahman 20)

Sadık Türkmen Meali:

(Fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.

(Rahman 20)

Seyyid Kutub Meali:

Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır.

(Rahman 20)

Suat Yıldırım Meali:

Fakat aralarında bir engel bulunduğundan, birbirinin sınırını aşmazlar.

(Rahman 20)

Süleyman Ateş Meali:

Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.

(Rahman 20)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Aralarında engel vardır, karışmazlar.

(Rahman 20)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(19-20) O, tatlı ve tuzlu iki su kütlesini birbirine salmakta, ama karışmamaları için aralarına bir engel koymaktadır.

(Rahman 20)

Şaban Piriş Meali:

Birbirine kavuşmasını önleyen aralarında bir engel vardır.

(Rahman 20)

Talat Koçyiğit Meali:

Fakat aralarında bir engel vardır ki, birbirine karışıp suların özellikleri bozulmaz.

(Rahman 20)

Tefhimul Kuran Meali:

İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.

(Rahman 20)

Ümit Şimşek Meali:

Aralarında ise bir engel vardır; karışmazlar.(6)*

(Rahman 20)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bir ayırıcı var aralarında; kendi sınırlarını aşmıyorlar.

(Rahman 20)