Fakat aralarında birbirine karışmasına engel olan bir perde vardır.
Bknz: (27/61)
Fakat aralarında birbirine karışmasına engel olan bir perde vardır.
Bknz: (27/61)
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
İkisi arasında (suların yoğunluk farklılığı yüzünden) bir engel vardır; birbirlerinin sınırını geçmemektedir.
(Rahman 20)Aralarında bir berzah var, birbirinin sınırını aşamıyorlar (ikisi de kendi boyutunda gereğini yaşıyor).
(Rahman 20)Aralarında farklı yoğunluktan kaynaklanan yüzey gerilimi sebebiyle dikey bir su tabakası engeli var. Birbirlerine geçip karışmıyorlar.
(Rahman 20)İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
(Rahman 20)(Fakat) birbirlerine karışmağa engel (Allah tarafından) bir perde var.
(Rahman 20)Aralarında bir engel vardır; birbirlerinin sınırını aşıp karışmazlar.[479]
479)İşte, bir bilgi ayeti: Hint Okyanusu'ndaki Aden Körfezi ile Kızıldeniz'in birleştiği Mendep Boğazı'nda, bu iki denizin birbirine karışmadıkları saptandı. Alman sualtı araştırmacılarını.[1962] yılında gerçekleştirdiği bu keşiften yaklaşık yirmi yıl sonra, Fransız sualtı araştırmacısı Kaptan Cousteau, sıcaklık, yoğunluk, tuzluluk ve yaşayan canlılar yönünden birbirinden tümüyle değişik olan ve karşılıklı akıntılarla Cebeli Tarık Boğazı'nda birleşen Atlantik Okyanusu ile Akdeniz'in sularının da aralarındaki bir su perdesi nedeniyle birbirine karışmadıklarını ve en yakın kısımlarda bile kendi özelliklerini koruduklarını saptadı. Kaptan Cousteau, diğer denizlerde de aynı perdenin bulunduğunu daha sonra yaptığı araştırmalarda gözlemlemiştir. Bu bilgi, 25:53 ve 27:61 ayetlerinde de bildirilmiştir.
19, 21. İki denizi salıvermiş, buluşuyorlar. Fakat aralarında bir engel olduğundan birleşemiyorlar. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
(Rahman 20)19,20. (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir. Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır (Bir tarafın tuzlu suyu diğer tarafın tatlı suyuna karışmamaktadır). *
(Rahman 20)(Fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
(Rahman 20)Aralarında bir engel var, birbirlerinin sınırını geçip karışmıyorlar.
(Rahman 20)İkisi arasında bir engel (berzah) vardır, birbirlerinin sınırını geçmezler.
(Rahman 20)İkisi arasında bir engel vardır. Birbirinin sınırına taşmaz (karışmazlar).
(Rahman 20)İkisi arasında bir engel vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
(Rahman 20)(Böyle iken) aralarında yekdiğerine tecavüz etmiye mani birperde vardır.
(Rahman 20)(Ama) aralarında bir engel vardır; birbirine tecâvüz etmezler (karışmazlar)!
(Rahman 20)(19-21) Birbiriyle karşılaşan iki büyük suyu¹ salıverdi. İkisinin arasında, birbirlerini aşmayı isteyemeyecekleri bir engel² vardır. O halde, ikiniz RAB'binizin üstün nimetlerinin hangisini yalanlıyorsunuz?
(Rahman 20)19-21 İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermişti. Aralarında aşamadıkları bir engel vardır. Öyleyken, Rabbinizin iyiliklerinden hangisini yalanlarsınız?
(Rahman 20)İkisi arasında berzah (engel) vardır, ikisi birbirinin sınırını geçemez (birbirinin özelliğini, düzenini bozamaz).
(Rahman 20)Ancak, o iki denizin arasında bir engel vardır, biribirlerine aşamazlar.
(Rahman 20)İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
(Rahman 20)Fakat ikisinin arasında, gözle görülmez bir perde, aşılmaz bir engel vardır; bu yüzden aynı denizde yan yana duran tatlı ve tuzlu su kütleleri,birbirlerine karışmazlar (25. Furkan: 53; 27. Neml: 61 ve 35. Fatır: 12).
(Rahman 20)(19-20) Mesafeyi alıp her iki denizi de salıvermiştir. Aralarında engel vardır, karışmazlar.
(Rahman 20)19,2. O, aynı hizada bulunan iki denizi, aralarına birbirlerinin sınırını asla geçemeyecekleri şekilde engel koyarak1 iç içe bıraktı.*
(Rahman 20)(Şimdilik) aralarında bir engel bulunduğu (için) ikisi (de) onu aşamazlar.
(Rahman 20)Bknz: (27/61)
(Rahman 20)19-23 Allah birinin suyu tatlı, diğerininki tuzlu olan iki denizi salarak birbirine kavuşturmuş ve aralarına koyduğu engelle sularını birbirine karıştırmamıştır. Sınırsız ilmiyle böyle takdir edip, buna kâdir olan Rabbinizin kudretini nasıl inkâr edersiniz? O iki denizin ikisinden de irili ufaklı inci mercan çıkarır, daha birçok nimetlerinden de yararlanırsınız. Buna rağmen bu nimetlerin hangisinin Rabbinizin size ikramı olmadığını söyleyebilirsiniz?
(Rahman 20)Fakat aralarında bir berzah (perde) vardır, birbirine geçip karışmazlar.
(Rahman 20)(Fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
(Rahman 20)Fakat aralarında bir engel bulunduğundan, birbirinin sınırını aşmazlar.
(Rahman 20)(19-20) O, tatlı ve tuzlu iki su kütlesini birbirine salmakta, ama karışmamaları için aralarına bir engel koymaktadır.
(Rahman 20)Fakat aralarında bir engel vardır ki, birbirine karışıp suların özellikleri bozulmaz.
(Rahman 20)İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
(Rahman 20)