55. Rahman Suresi / 24.ayet
Rahman 24 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O'nun (sayesinde dolaşıp gezmektedir).
(Rahman 24)Abdullah Parlıyan Meali:
Denizlerde dağlar gibi yüzüp giden, kocaman gemiler de, O'nun kanun ve emriyle yüzmektedirler.
(Rahman 24)Ahmet Hulusi Meali:
O'nundur, denizde (Hakikat ilminde) inşa olunmuş, dağlar gibi (oluşturulmuş benliklerle yaşamda) akıp giden gemiler (bedenler)!
(Rahman 24)Ahmet Tekin Meali:
Tersanelerde inşa edilmiş, denizlerde seyr ü sefer halindeki koca koca dağlar gibi yükselen gemiler, filolar da O'nun, O'nun kanunlarının eseridir.
(Rahman 24)Ali Rıza Sefa Meali:
Denizde koca dağlar gibi akıp giden görkemli gemiler de O'nun malıdır.
(Rahman 24)Ali Ünal Meali:
(Allah’ın verdiği bilgi, kabiliyet ve O’nun ilham etmesiyle yapılıp) denizde yelkenlerini açmış yüzen dağ misali gemiler O’nundur.
(Rahman 24)Bahaeddin Sağlam Meali:
24, 25. Dağlar gibi denizde yükselen, akıp giden gemiler O’nundur. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
(Rahman 24)Erhan Aktaş Meali:
Denizde akıp giden, dağlar gibi yapılmış olan gemiler O'nundur.[1]
1)O'nun koyduğu yasalara tabidir.
Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Denizde akıp giden, dağlar gibi yüksek gemiler O’nundur.
(Rahman 24)Hayrat Neşriyat Meali:
Denizde koca dağlar gibi yükseltilmiş (akıp giden) gemiler, O'nundur!
(Rahman 24)Hubeyb Öndeş Meali: /
Büyük suda, yüksek(dağlar) gibi inşaa edilmiş 'Akıp gidenler (gemiler)' onundur.
(Rahman 24)Hüseyin Atay Meali:
24-25 Denizde yürüyen dağlar gibi gemiler Onundur. Öyleyken, Rabbinizin iyiliklerinden hangisini yalanlarsınız?
(Rahman 24)İlyas Yorulmaz Meali:
Denizlerdeki dağlar gibi inşa edilmiş yüzüp giden gemiler, O na aittir.
(Rahman 24)İskender Ali Mihr Meali:
Denizde akıp giden, dağlar gibi (yüksek) inşa edilmiş büyük gemiler O’nundur.
(Rahman 24)Mahmut Kısa Meali:
O Rahmân ki, engin denizlerde yüce dağlar gibi süzülüp giden devasa gemiler de O’nundur. Denizleri yaratan, suya kaldırma kuvvetini veren ve insanoğluna denizde, karada ve havada kullanabileceği araçlar üretebilmesi için imkân ve yetenekler bahşeden Allah’tır.
(Rahman 24)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Revan olup yüzüp giden, denizde yüce dağlar gibi yükselmiş koca gemiler O'nundur.
(Rahman 24)Muhammed Celal Şems Meali:
Denizde dağlar gibi yükseltilecek olan gemiler (de) O’nun (sanatının eseridir.)
(Rahman 24)Muhammed Esed Meali:
Ve (hareket halindeki) dağlar gibi denizler üzerinde yüzüp giden kocaman gemiler O'nundur.
(Rahman 24)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Denizde koca dağlar gibi akıp giden o görkemli gemiler onundur.
(Rahman 24)Mustafa Çavdar Meali:
Denizlerde yüzen dağlar gibi gemiler de O’nun yasasına göre hareket eder. (Rahman 24)Mustafa Çevik Meali:
24-25 Kurduğu nizam ve koyduğu yasalarla, denizlerde dağlar gibi gemileri yüzdürüp, sizlerin istifadesine sunan Allah’tır. Bu gerçekleri görüp yaşadığınız halde Rabbinizin hangi nimetini inkâr edebilirsiniz?
(Rahman 24)Mustafa İslamoğlu Meali:
Yüce dağlar gibi denizde hızla akıp giden koca gemiler O'nun (yasalarına) tabidir:
(Rahman 24)Osman Okur Meali:
(Kainat) denizinde inşa edilmiş olan o, acayip dönerek hareket eden şeyler (yıldızlar, gezegenler...) o’nun’dur.
(Rahman 24)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Denizde dağlar gibi yapılmış olan büyük gemiler de O'nun içindir.
(Rahman 24)Sadık Türkmen Meali:
DENİZDE akıp giden dağlar gibi yüksek gemiler için, suya kaldırma kuvveti veren de O’dur.
(Rahman 24)Süleymaniye Vakfı Meali:
Denizde akıp giden ve dağlar gibi inşa edilmiş olan o yapılar (gemiler) O'nundur.
(Rahman 24)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Denizlerde dağ gibi gemilerin yüzmesi de O'nun eseridir.
(Rahman 24)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Denizde koca dağlar gibi akıp giden o görkemli gemiler de O'nundur.
(Rahman 24)