55. Rahman Suresi / 26.ayet

Yeryüzünde bulunan bütün canlılar fanidir.

Bknz: (28/88)

Mustafa Çavdar Meali

Rahman 26 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yerin üstünde ne varsa fanidir.

(Rahman 26)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Yer) Üzerindeki her şey fanidir (gelip geçici birer gölgedir).

(Rahman 26)

Abdullah Parlıyan Meali:

Göklerde ve yerde var olan, yok olmaya mahkumdur.

(Rahman 26)

Adem Uğur Meali:

Yeryüzünde bulunan her canlı yok olacak.

(Rahman 26)

Ahmet Hulusi Meali:

Arzda (bedensel yaşamda) kim varsa hepsi fanidir (her bedendeki nefs - bilinç ölümü tadar).

(Rahman 26)

Ahmet Tekin Meali:

Yeryüzünde bulunan her şey fânidir.*

(Rahman 26)

Ahmet Varol Meali

Onun üzerinde bulunan her şey yok olacaktır.

(Rahman 26)

Ali Bulaç Meali:

(Yer) Üzerindeki her şey yok olucudur;

(Rahman 26)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yeryüzünde olan her canlı fanidir.

(Rahman 26)

Ali Rıza Sefa Meali:

Üzerindeki her şey yok olacaktır.

(Rahman 26)

Ali Ünal Meali:

Yerin üzerinde bulunan her şey fânidir;

(Rahman 26)

Bahaeddin Sağlam Meali:

26, 27, 28. Yeryüzündeki herkes fanidir. Celal ve ikram sahibi Rabbinin zatı (öz varlığı) ise bakidir. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

(Rahman 26)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Kainatta bulunan her canlı fanidir. Ancak yüce olan ve ikram sahibi Rabbinizin zatı kalacaktır. Şimdi Rabbinizin hayat kanununu nasıl inkar edersiniz?

(Rahman 26)

Bekir Sadak Meali:

Yeryuzunde bulunan her sey fanidir.

(Rahman 26)

Besim Atalay Meali:

Yeryüzünde bulunan her şey fânidir

(Rahman 26)

Celal Yıldırım Meali:

Yerin üstündeki her şey fânidir.

(Rahman 26)

Cemal Külünkoğlu Meali:

26,27. Yer üzerinde bulunan her canlı fanidir (yok olacaktır). Ancak azamet ve ikram sahibi olan Rabbinin zatı baki kalacaktır. *

(Rahman 26)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yeryüzünde bulunan her şey fanidir.

(Rahman 26)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yer üzerinde bulunan her canlı yok olacaktır.

(Rahman 26)

Diyanet Vakfı Meali:

Yer yüzünde bulunan her canlı yok olacak.

(Rahman 26)

Edip Yüksel Meali:

Üzerinde bulunan herkes ölümlüdür.

(Rahman 26)

Elmalılı Orjinal Meali:

Üzerindeki herkes fani

(Rahman 26)

Elmalılı Yeni Meali:

Yeryüzünde bulunan herşey fanidir;

(Rahman 26)

Erhan Aktaş Meali:

Onun üzerindeki herkes yok olacaktır.

(Rahman 26)

Gültekin Onan Meali:

(Yer) Üzerindeki her şey yok olucudur;

(Rahman 26)

Hakkı Yılmaz Meali:

(26,27) Yeryüzünün üzerindeki her kişi gelip geçicidir. Ve o celal ve ikram sahibi Rabbinin bizzat Kendisi baki kalır.

(Rahman 26)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onun üzerinde bulunan herkes fanidir.

(Rahman 26)

Harun Yıldırım Meali:

Üzerindeki her şey yok olucudur.

(Rahman 26)

Hasan Basri Çantay:

(yer) üzerinde bulunan her canlı fanidir.

(Rahman 26)

Hayrat Neşriyat Meali:

Onun (o yerin) üzerindeki herkes (ve herşey) fânîdir.

(Rahman 26)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onun üzerindeki herkes, geçicidir.

(Rahman 26)

Hüseyin Atay Meali:

26-28 Yeryüzünde bulunan her şey yok olacak. Ancak, yüce ve cömert olan Rabbinin yönü sürekli kalacaktır. Öyleyken, Rabbinizin iyiliklerinden hangisini yalanlarsınız?

(Rahman 26)

İbni Kesir Meali:

Onun üzerinde her bulunan fanidir.

(Rahman 26)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yeryüzünde bulunan herkes ölümlüdür.

(Rahman 26)

İskender Ali Mihr Meali:

Bütün kişiler (insanlar ve cinler) fanidir (yok olucudur).

(Rahman 26)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Bu yeryüzündeki bütün varlıklar gelip geçicidir,

(Rahman 26)

Kadri Çelik Meali:

(Yer) Üzerindeki her şey yok olucudur.

(Rahman 26)

Mahmut Kısa Meali:

Gökler, yerler ve onların üzerinde bulunan her şey, eninde sonundayok olup gitmeye mahkûmdur!

(Rahman 26)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(26-27) Her bir canlı yok olacak, Azamet ve ikram sahibi Rabbinin zatı baki kalacaktır.

(Rahman 26)

Mehmet Türk Meali:

(Yerin) üzerindekilerin1 hepsi yok olacaktır.*

(Rahman 26)

Muhammed Celal Şems Meali:

Yeryüzünde bulunan her şey sona erecek olandır.

(Rahman 26)

Muhammed Esed Meali:

Göklerde ve yerde var olan her şey yok olup gitmeye mahkumdur;

(Rahman 26)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Yeryüzündeki her şey gelip geçicidir.

(Rahman 26)

Mustafa Çavdar Meali:

Yeryüzünde bulunan bütün canlılar fanidir.

Bknz: (28/88)

(Rahman 26)

Mustafa Çevik Meali:

26-28 Yeryüzündeki her şey, zamanı gelince Rabbiniz tarafından yok edilecektir. Baki kalacak ise yalnızca azamet ve kudret sahibi Rabbiniz olacaktır. Sonunda herkesin O’nun huzurunda toplanıp, verdiği nimetleri kullanış biçiminden hesaba çekileceği kaçınılmaz iken, Rabbinizin hangi nimetini inkâr edebilirsiniz?

(Rahman 26)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Oradaki her varlık fanidir;

(Rahman 26)

Osman Okur Meali:

(Kainatta) bulunan herkes yok olacaktır.

(Rahman 26)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onun üzerinde bulunan herkes fânidir.

(Rahman 26)

Ömer Öngüt Meali:

Yeryüzünde bulunan her şey fenâ bulacak.

(Rahman 26)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onun üstünde kim varsa fani,

(Rahman 26)

Sadık Türkmen Meali:

YER üzerinde bulunan her canlı yok olacaktır.

(Rahman 26)

Seyyid Kutub Meali:

Yeryüzündeki her şey yok olacaktır.

(Rahman 26)

Suat Yıldırım Meali:

Yerin üstünde olan herkes fanidir.

(Rahman 26)

Süleyman Ateş Meali:

(Yer) Üzerinde bulunan her şey yok olacaktır.

(Rahman 26)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yeryüzünde bulunan herkes geçicidir.

(Rahman 26)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(26-27) Evrende bulunan her şey yok olacak; sadece kudret ve ihtişam sahibi olan Rabbin kalacaktır.

(Rahman 26)

Şaban Piriş Meali:

Yeryüzünde bulunan herşey fanidir.

(Rahman 26)

Talat Koçyiğit Meali:

Yeryüzünde bulunan her şey fanidir.

(Rahman 26)

Tefhimul Kuran Meali:

(Yer) Üzerindeki her şey yok olucudur;

(Rahman 26)

Ümit Şimşek Meali:

Yerin üzerinde kim varsa gelip geçicidir.

(Rahman 26)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yer üzerinde bulunan herkes yok olacaktır.

(Rahman 26)