38. Sad Suresi / 21.ayet

Sana birbiriyle davalı o iki kişi ile ilgili kıssanın haberi geldi mi? Hani o iki kişi mabedin duvarına tırmanıp.

Bknz: (38/26)

Mustafa Çavdar Meali

Sad 21 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Sen, o davacılardan haber aldın mı? Hani Davud'un ibadet ettiği yerin duvarına tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ey Resulüm!) Sana o davacıların (hasımların) haberi (ve hikâyesi) gelip (ulaşmadı) mı? Hani (Davud’un bulunduğu mekâna) mihraba (girmek için) yüksek duvarlardan tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve duvardan tırmanarak, Davud'un ibadet etmekte olduğu yere giren davacıların haberi sana ulaştı mı?

(Sad 21)

Adem Uğur Meali:

(Ey Muhammed!), Sana davacıların haberi ulaştı mı? Mâbedin duvarına tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Ahmet Hulusi Meali:

Sana o tartışmanın haberi geldi mi? Hani duvarı tırmanıp mabede ulaştılar.

(Sad 21)

Ahmet Tekin Meali:

Davacı kılığındaki suikastçilerin kıssası geldi mi sana? Mâbedin duvarından atlayarak gelmişler.

(Sad 21)

Ahmet Varol Meali

Sana davacıların haberi geldi mi? Hani onlar yüksek duvardan tırmanarak mihraba girmişlerdi.

(Sad 21)

Ali Bulaç Meali:

Sana o davacıların haberi geldi mi? Hani mihraba (Davud'un bulunduğu yere girmek için) yüksek duvardan tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bir de (Davûd mescidde ibadetle meşgul olduğundan kapısında bekçiler vardı. Kapıdan içeri giremiyen) davacıların haberi geldi mi sana? Hani duvardan çıkıb mescide inmişlerdi.

(Sad 21)

Ali Rıza Sefa Meali:

Davacıların haberi, sana geldi mi? Tapınağın duvarına tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Ali Ünal Meali:

Sana o davalılar hakkında bilgi ulaştı mı? Onlar, yüksek duvarları aşıp, (Davud’un) hususî makam odasına dalıvermişlerdi.

(Sad 21)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hiç davacıların haberi sana ulaştı mı? Onlar kaleye tırmandıklarında,

(Sad 21)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Sana o davacıların öyküsü geldi mi? Hani mabedinin duvarına tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Bekir Sadak Meali:

(21-22) Sana davacilarin haberi ulasti mi? Mabedin duvarina tirmanip Davud'un yanina girmislerdi de, o onlardan urkmustu. soyle demislerdi: «Korkma, birbirinin hakkina tecavuz etmis iki davaci; aramizda adaletle hukmet, ondan ayrilma, bizi dogru yola cikar.»

(Sad 21)

Besim Atalay Meali:

Sana davacının haberi erişmedi mi? Hani, onlar mihrabı aşaraktan

(Sad 21)

Celal Yıldırım Meali:

Sana, o dâvalı-dâvacı haberi geldi mi ? Hani sûrdan tırmanıp ibâdet odasına yükselip çıkmışlardı.

(Sad 21)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Davacıların kıssasından haberin oldu mu? (Davud'un ibadet ettiği) mabedin duvarlarına tırmanan (iki kişinin kıssasından)?

(Sad 21)

Diyanet İşleri Eski Meali:

21,22. Sana davacıların haberi ulaştı mı? Mabedin duvarına tırmanıp Davud'un yanına girmişlerdi de, o onlardan ürkmüştü. Şöyle demişlerdi: "Korkma, birbirinin hakkına tecavüz etmiş iki davacıyız; aramızda adaletle hükmet, ondan ayrılma, bizi doğru yola çıkar."

(Sad 21)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Sana davacıların haberi geldi mi? Hani onlar duvarı aşarak mabede girmişlerdi.

(Sad 21)

Diyanet Vakfı Meali:

21, 22. (Ey Muhammed!), Sana davacıların haberi ulaştı mı? Mâbedin duvarına tırmanıp, Davud'un yanına girmişlerdi de Dâvud onlardan korkmuştu. «Korkma! Biz birbirine hasım iki davacıyız, aramızda adaletle hükmet, haksızlık etme; bize doğru yolu göster» dediler.  *

(Sad 21)

Edip Yüksel Meali:

Davacıların haberi sana ulaştı mı? Hani mabedine tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bir de hasım kıssası geldi mi sana? Hani surdan mihraba aştıkları vakıt

(Sad 21)

Elmalılı Yeni Meali:

Birde davacıların kıssası geldi mi sana? Hani surdan aşarak mihraba ulaşmışlardı.

(Sad 21)

Erhan Aktaş Meali:

Birbirleriyle davalıların haberi sana geldi mi? Duvarı aşarak mihraba gelmişlerdi!

(Sad 21)

Gültekin Onan Meali:

Sana o davacıların haberi geldi mi? Hani mihraba (Davud'un bulunduğu yere girmek için) yüksek duvardan tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve sana şu davacıların haberi geldi mi? Hani onlar mihraba/Dâvûd'un özel evine çıkıp varmışlardı.

(Sad 21)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Sana davalı olan (hasımların) haberi geldi mi? Hani onlar yüksek duvardan atlayıp (Davud’un yanına girmişlerdi).

(Sad 21)

Harun Yıldırım Meali:

Sana davacıların haberi ulaştı mı? Mâbedin duvarına tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Hasan Basri Çantay:

Sana o da'vacıların haberi geldi mi? Hani onlar dıvardan mescide tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem sana o da'vâcıların haberi geldi mi? Hani ma'bed(in duvarın)a tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(o) Davanın haberi sana geldi mi? Bir vakit, onlar mihraba [ibadethane odasına] atlamışlardı.

(Sad 21)

Hüseyin Atay Meali:

21-22 Sana davacıların haberi ulaştı mı? Hani, tapınağa tırmanmışlardı. Hani, Davud’un yanına girmişlerdi de, Davud onlardan ürkmüştü. Şöyle demişlerdi: "Korkma, birbirine saldırmış iki davacı; aramızda gerçekle hükmet, ondan ayrılma, bize doğru yolu göster."

(Sad 21)

İbni Kesir Meali:

Sana davacıların haberi ulaştı mı? Hani onlar ma'bedin duvarına tırmanmışlardı.

(Sad 21)

İlyas Yorulmaz Meali:

Birbiriyle sorunlu olup, hasımlaşanların haberi sana geldi mi? Mescidin duvarlarının şekillerini düzeltirlerken.

(Sad 21)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve o hasımların (davacıların) haberi sana geldi mi? Mihraba (Dâvud (a.s)’ın ibadet ettiği yere) duvarın üstünden aşarak gelmişlerdi.

(Sad 21)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O iki davalının olaycasını sana anlatmadılar mı? Onlar tapınağın duvarına tırmanıp da içine girmişlerdi.

(Sad 21)

Kadri Çelik Meali:

Sana o davacıların haberi geldi mi? Hani onlar mihraba (Davud'un bulunduğu yere girmek için) yüksek duvardan tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Mahmut Kısa Meali:

O’nun bu özelliklerini anlatan güzel bir örnek olarak Sen dâvâcılardan haber aldın mı? Onların kıssası sana anlatıldı mı? Hani ekonomik ve sosyal hayatta Allah’ın yasalarını hiçe sayan, dünyada nasıl imtihan olacaklarını —haşa— Allah yerine kendileri karar veren iki kişi, sarayında özel olarak ibadetle meşgul olduğu bir sırada, istenmeyen ve beklenmeyen bu konuylaaniden Davud’un makamına çıkagelmişlerdi.

(Sad 21)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Açıkça davacılardan haber geldi mi? Hani onlar ( mabet ) mihrab duvarına tırmanıp girmişler

(Sad 21)

Mehmet Türk Meali:

Sana o davalıların1 haberi geldi mi? Hani onlar, duvardan aşarak mihraba ulaşmışlardı.*

(Sad 21)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kavga edenlerin haberi sana ulaştı mı? Hani onlar suru aşmışlardı.

(Sad 21)

Muhammed Esed Meali:

Davacıların kıssasından haberin oldu mu? (Davud'un ibadet ettiği) mabedin duvarlarına tırmanan (iki kişinin kıssasından)?

(Sad 21)

Mustafa Çavdar Meali:

Sana birbiriyle davalı o iki kişi ile ilgili kıssanın haberi geldi mi? Hani o iki kişi mabedin duvarına tırmanıp.

Bknz: (38/26)

(Sad 21)

Mustafa Çevik Meali:

21-22 Senin Davud’un makamına duvardan tırmanarak giren, birbirinden davacı iki kişiden haberin var mı? Davud onları birdenbire karşısında görünce korkup heyecanlandı. Onlar da Davud’a, “Korkma, biz sadece birbirinden davacı iki kardeşiz, aramızda adaletle hüküm veresin diye sana geldik, haksızlık etmeden aramızda adaleti sağla.” dediler.

(Sad 21)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Sen davacıların kıssasından haberdar oldun mu? Hani onlar mabedin inziva hücresinin (duvarına) tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Osman Okur Meali:

(21-22) (Ey Muhammed!) Sana davacıların haberi ulaştı mı? Mâbedin duvarına tırmanıp, Davud'un yanına girmişlerdi de Dâvud onlardan korkmuştu. «Korkma! Biz birbirine hasım iki davacıyız, aramızda adaletle hükmet, haksızlık etme; bize doğru yolu göster» dediler.

(Sad 21)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve sana o davacıların haberi geldi mi? O vakit ki, ibadetgâha tırmanıp çıkmışlardı.

(Sad 21)

Ömer Öngüt Meali:

Sana o dâvâcıların haberi geldi mi? Hani onlar mâbedin duvarına tırmanıp çıkmışlardı.

(Sad 21)

Ömer Sevinçgül Meali:

Mabedin duvarına tırmanan davacıların öyküsü sana ulaştı mı?

(Sad 21)

Sadık Türkmen Meali:

Odavacilarin haberi sana geldi mi? Hani onlar mihraba tırmanıp çıkmışlardı.

(Sad 21)

Seyyid Kutub Meali:

Sana davacılarının haberi geldi mi? Hani odasının duvarına tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Suat Yıldırım Meali:

(21-22) O mahkemeleşen hasımların olayından haberin oldu mu? Onlar mabedin duvarına tırmanıp Davud'un yanına birden girince o, onlardan ürktü. Onlar da "Korkma! dediler, biz sadece birbirimize hakkı geçen iki davalıyız. Senden dileğimiz: Aramızda adaletle hükmet, haktan uzaklaşma ve bize tam doğruyu göster."

(Sad 21)

Süleyman Ateş Meali:

Sana davacıların haberi geldi mi? Hani odasının duvarına tırmanmışlardı,

(Sad 21)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Davacıların haberi sana geldi değil mi? Hani surlardan iç odaya sızmışlardı.

(Sad 21)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Mabedin duvarına tırmanıp içeri giren iki dâvâcının olayını duydun mu?

(Sad 21)

Şaban Piriş Meali:

Sana o davacıların haberi gelmedi mi? Hani duvara tırmanmışlar.

(Sad 21)

Talat Koçyiğit Meali:

21-22 (Ey Muhammed!) Sana o davacıların haberi geldi mi? Hani odasına tırmanıp Davud'un yanına girmişlerdi de, o da onlardan korkmuştu. Ona demişlerdi ki: 'Korkma; birbirimizin hakkına tecavüz etmiş iki davacı. Aramızda adaletle hükmet; haktan ayrılma. Bizi de yolun ortasına çıkar,"

(Sad 21)

Tefhimul Kuran Meali:

Sana o davacıların haberi geldi mi? Hani onlar mihraba (Davud'un bulunduğu yere girmek için) yüksek duvardan tırmanmışlardı.

(Sad 21)

Ümit Şimşek Meali:

Peki, o dâvâcıların haberi sana ulaştı mı? Hani onlar duvardan tırmanarak mâbede girmişlerdi.

(Sad 21)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Geldi mi sana, o çekişme hikayesinin haberi? Hani, o hasımlar, duvarı aşarak mihraba ulaşmışlardı.

(Sad 21)

Rashad Khalifa Meali:

Have you received news of the feuding men who sneaked into his sanctuary?

(Sad 21)