37. Saffat Suresi / 46.ayet

Bembeyaz ve içenlere zevk veren içeceklerle dolu kâseler.

Bknz: (32/17)(56/17)»(56/40)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 46 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bembeyazdır o şarap, lezzetlidir içenlere.

(Saffat 46)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Bembeyaz; içenlere lezzet (ve huzur veren bir içki sunulacaktır).

(Saffat 46)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bembeyazdır o içecek ve içenlere lezzet ve zevk verir.

(Saffat 46)

Adem Uğur Meali:

Berraktır, içenlere lezzet verir.

(Saffat 46)

Ahmet Hulusi Meali:

Bembeyaz (marifet nuru), içenlere (kullananlara) keyif veren kaseler (kuvveler).

(Saffat 46)

Ahmet Tekin Meali:

Bembeyaz, içenlere lezzet veren, dolu kadehler dolaştırılacak.

(Saffat 46)

Ahmet Varol Meali

Bembeyaz, içenlere lezzet veren (bir içki).

(Saffat 46)

Ali Bulaç Meali:

Bembeyaz; içenlere lezzet (veren bir içki).

(Saffat 46)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bembeyaz, içenlere lezzetli...

(Saffat 46)

Ali Rıza Sefa Meali:

Berrak ve içenlere lezzet veren.

(Saffat 46)

Ali Ünal Meali:

Duru mu duru ve içenlere lezzet verir;

(Saffat 46)

Bahaeddin Sağlam Meali:

45, 46, 47. Onlara başağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen içenlere zevk veren, berrak bir kaynaktan doldurulmuş kadeh(ler) sunulur.

(Saffat 46)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Aralarında bembeyaz, içenlerin lezzet aldığı kaynaklardan doldurulmuş kadehler dolaştırılacaktır.

(Saffat 46)

Bekir Sadak Meali:

(45-47) Basagrisi vermeyen, sarhos etmeyen, icenlere zevk bahseden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kadehler sunulur.

(Saffat 46)

Besim Atalay Meali:

45,46,47. Ne bir ağrı yapan, ne de başı döndüren, içenlere tatlı, ak, pak olan bir ırmaktan doldurulmuş olan bardaklarla su verilir onlara

(Saffat 46)

Celal Yıldırım Meali:

Bembeyaz, içenlere lezzet verir.

(Saffat 46)

Cemal Külünkoğlu Meali:

45,46,47. Aralarında bembeyaz, içenlere pek hoş gelen dupduru pınardan (doldurulmuş) bir kâse dolaştırılır. Onda baş döndürme özelliği yoktur. Onlar, onu içmekle sarhoş da olmazlar.

(Saffat 46)

Diyanet İşleri Eski Meali:

45,46,47. Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.

(Saffat 46)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(45-46) Onların etrafında cennet pınarından doldurulmuş, berrak ve içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.

(Saffat 46)

Diyanet Vakfı Meali:

Berraktır, içenlere lezzet verir.

(Saffat 46)

Edip Yüksel Meali:

Durudur, içenlere zevk ve lezzet verir.

(Saffat 46)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bembeyaz, içenlere lezzet

(Saffat 46)

Elmalılı Yeni Meali:

Bembeyaz, içenler için lezzetli.

(Saffat 46)

Erhan Aktaş Meali:

Berrak, içenlere lezzet veren.

(Saffat 46)

Gültekin Onan Meali:

Bembeyaz; içenlere lezzet (veren bir içki):

(Saffat 46)

Hakkı Yılmaz Meali:

(41-49) İşte Allah'ın arıtılmış kulları, kendileri için belli bir rızık/meyveler olanlardır. Bol nimet cennetlerinde karşılıklı olarak tahtlar üzerinde ikram görenlerdir. İçenlere lezzet veren, pınardan doldurulmuş, kendisinde zararlı bir yön olmayan, sarhoşluk da vermeyen bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolaşılır. Yanlarında da gözlerini kendilerine dikmiş iri gözlüler vardır. Korunmuş yumurta gibidir onlar.

(Saffat 46)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Kadehlerin içinde) içenlere lezzet veren beyaz bir içecek vardır.

(Saffat 46)

Harun Yıldırım Meali:

Berraktır, içenlere lezzet verir.

(Saffat 46)

Hasan Basri Çantay:

Bembeyaz. İçenlere bir lezzet.

(Saffat 46)

Hayrat Neşriyat Meali:

(O içecekler ki) bembeyazdır; içenler için lezzetlidir.

(Saffat 46)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(45-47) kendisinde bir bozukluk [rahatsızlık] olmayan, İçenlere lezzetin berrağı olan, bir pınardan kase, karşılarında dönüp dolaştırılır. Onlar, ondan [o pınardan] dolayı, sarhoş edilmezler.

(Saffat 46)

Hüseyin Atay Meali:

45-47 Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk veren bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş içecekler aralarında dolaştırılır.

(Saffat 46)

İbni Kesir Meali:

Ki bembeyazdır, içenlere zevk verir.

(Saffat 46)

İlyas Yorulmaz Meali:

İçenler için bembeyaz lezzetli içecekler.

(Saffat 46)

İskender Ali Mihr Meali:

Berrak, içenler için lezzetli.

(Saffat 46)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Aktır, içenler için de içimi tatlıdır,

(Saffat 46)

Kadri Çelik Meali:

Bembeyaz, içenlere lezzet (veren bir içecek).

(Saffat 46)

Mahmut Kısa Meali:

Dupduru ve içenlere lezzet veren bir şarap. Öyle ki;

(Saffat 46)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(46-47) Saf bembeyaz içenlere lezzetlidir. Onda ne sarhoşluk, ne de sersemleşen akıllar olur.

(Saffat 46)

Mehmet Türk Meali:

45,46,47. (Cennette onlara) berrak, içenlere lezzet veren, zararsız ve sarhoş etmeyen cennet içecekleriyle (dolu) kâseler,1 sunulur.*

(Saffat 46)

Muhammed Celal Şems Meali:

(45-46) Kendilerine, (pınarların akan) sularıyla dolu, beyaz, içenlere lezzet veren bardaklar sunulacak.

(Saffat 46)

Muhammed Esed Meali:

berrak ve içenlere tat veren (bir içecek);

(Saffat 46)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bembeyazdır. İçenlere lezzet verir.

(Saffat 46)

Mustafa Çavdar Meali:

Bembeyaz ve içenlere zevk veren içeceklerle dolu kâseler.

Bknz: (32/17) - (56/17)»(56/40)

(Saffat 46)

Mustafa Çevik Meali:

40-49 Allah’ın davetine iman edip, ona uygun yaşamak için ellerinden gelen çabayı gösterenleri ise, cennette hazırlanmış sayısız nimetler beklemektedir. Onlar mutluluk tahtları üzerinde oturup, birbirlerine sevgi ve saygı ile bakışıp sohbet edecekler, kaynağından doldurulmuş lezzetli, tertemiz içecekler ikram edilecek, yanlarında da gözlerini yalnız eşlerine çevirmiş, ceylan bakışlı, yumuşak huylu, sanki kumda gizlenmiş deve yumurtası gibi bembeyaz eşler olacak.

(Saffat 46)

Mustafa İslamoğlu Meali:

içenlere tarifsiz bir lezzet veren berraklıkta olacak;

(Saffat 46)

Osman Okur Meali:

Bembeyaz, içenlere lezzet verir.

(Saffat 46)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Bembeyaz, içenler için lezzetli.

(Saffat 46)

Ömer Öngüt Meali:

O berraktır ve içenlere lezzet verir.

(Saffat 46)

Ömer Sevinçgül Meali:

‘içlerinde’ lezzet veren berrak bir içecek,

(Saffat 46)

Sadık Türkmen Meali:

bembeyaz-berrak içenlere lezzet veren.

(Saffat 46)

Seyyid Kutub Meali:

Berraktır, içenlere lezzet veren bir içki.

(Saffat 46)

Suat Yıldırım Meali:

(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.

(Saffat 46)

Süleyman Ateş Meali:

Berrak, içenlere lezzet veren bir içki.

(Saffat 46)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İçenlere zevk veren beyaz renkli içkiler.

(Saffat 46)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(41-49) İşte onlar, yaptıklarına karşılık nimet cennetlerinde ağırlanır ve onlara, bildikleri bir rızık hazırlanır. Karşılıklı koltuklara otururlar. Onlara, baş ağrısı yapmayan, sarhoş etmeyen ve içenlere zevk veren, tertemiz kaynaklardan doldurulmuş içecekler sunulur. Yanlarında, tatlı bakışlı, güzel gözlü, el değmemiş eşler vardır.

(Saffat 46)

Şaban Piriş Meali:

(45-46) Etraflarında berrak bir kaynaktan, içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.

(Saffat 46)

Talat Koçyiğit Meali:

45-46 Aralarında, içenlere lezzet veren, bembeyaz kaynaktan doldurulmuş kadehler dolaştırılır.

(Saffat 46)

Tefhimul Kuran Meali:

Bembeyaz, içenlere lezzet (veren bir içki).

(Saffat 46)

Ümit Şimşek Meali:

Bembeyazdır, içenlere pek hoş gelir.

(Saffat 46)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bembeyaz, içenlere lezzet sunan kadehler.

(Saffat 46)