37. Saffat Suresi / 68.ayet

Onların dönüp dolaşıp gelecekleri yer işte böyle bir cehennemdir.

Bknz: (55/43)»(55/44)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 68 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Sonra da gene cehennemdir dönüp varacakları yer.

(Saffat 68)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Sonra onların (feryat edip) dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateşin (ortasıdır).

(Saffat 68)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bu meşrubatı içtikten sonra da, yine cehennemdir dönüp varacakları yer.

(Saffat 68)

Adem Uğur Meali:

Sonra kesinlikle onların dönüşü, çılgın ateşe olacaktır.

(Saffat 68)

Ahmet Hulusi Meali:

Bundan sonra onların dönüş yerleri elbette cehennemdir.

(Saffat 68)

Ahmet Tekin Meali:

Dahası onların götürülecekleri yer, kesinlikle kaynayan köpüren Cehennemdir.

(Saffat 68)

Ahmet Varol Meali

Sonra dönüşleri elbette cehennemedir.

(Saffat 68)

Ali Bulaç Meali:

Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.

(Saffat 68)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Sonra da dönecekleri yer şübhesiz ki yine cehennemdir.

(Saffat 68)

Ali Rıza Sefa Meali:

Sonra, dönecekleri yer kesinlikle cehennemdir.

(Saffat 68)

Ali Ünal Meali:

Sonra da dönüşleri, hiç kuşkusuz Kızgın, Alevli Ateş’e olacaktır.

(Saffat 68)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Sonra hiç şüphesiz onlar, ateşe (Cehennem’e) dönerler.

(Saffat 68)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Sonra onların dönüşü kesinlikle çılgın ateşe olacaktır.

(Saffat 68)

Bekir Sadak Meali:

Dogrusu sonra donecekleri yer yine cehennemdir.

(Saffat 68)

Besim Atalay Meali:

Sonra, cehennemdir döneyleri

(Saffat 68)

Celal Yıldırım Meali:

Sonra elbette dönecekleri yer yine Cehennem'dir.

(Saffat 68)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateş olacaktır.

(Saffat 68)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Doğrusu sonra dönecekleri yer yine cehennemdir.

(Saffat 68)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Sonra onların dönüşleri mutlaka cehennemedir.

(Saffat 68)

Diyanet Vakfı Meali:

Sonra kesinlikle onların dönüşü, çılgın ateşe olacaktır.

(Saffat 68)

Edip Yüksel Meali:

Sonra dönüşleri yine cehennemedir.

(Saffat 68)

Elmalılı Orjinal Meali:

Sonra da dönümleri şübhesiz ki Cehennemedir

(Saffat 68)

Elmalılı Yeni Meali:

Sonra da dönüşleri şüphesiz cehennemedir.

(Saffat 68)

Erhan Aktaş Meali:

Sonra dönecekleri yer, kesinlikle Cehennem'dir.

(Saffat 68)

Gültekin Onan Meali:

Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.

(Saffat 68)

Hakkı Yılmaz Meali:

Sonra da şüphesiz dönecekleri yer, kesinlikle cehennemdir.

(Saffat 68)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Sonra onların döneceği yer elbette, cehennem ateşi olacaktır.

(Saffat 68)

Harun Yıldırım Meali:

Sonra kesinlikle onların dönüşü, çılgın ateşe olacaktır.

(Saffat 68)

Hasan Basri Çantay:

Sonra dönüb gidecekleri yer, şübhesiz yine cehennemdir.

(Saffat 68)

Hayrat Neşriyat Meali:

Sonra onların dönüşleri elbette Cehennemedir.

(Saffat 68)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Sonra, gerçekten onların dönüş yeri mutlaka kızgın ateştir.

(Saffat 68)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, sonra dönecekleri yer yine alevli ateşdir.

(Saffat 68)

İbni Kesir Meali:

Sonra onların dönüşü muhakkak, yine cehennemedir.

(Saffat 68)

İlyas Yorulmaz Meali:

Dünyada inkar edenlerin dönüşü cehennem ateşinedir.

(Saffat 68)

İskender Ali Mihr Meali:

Sonra muhakkak ki onların mercileri (dönüşleri), kesinlikle cehennemedir.

(Saffat 68)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Sonra onların dönüp varacakları yer kesenkes Cehennem olacaktır.

(Saffat 68)

Kadri Çelik Meali:

Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.

(Saffat 68)

Mahmut Kısa Meali:

Sonra yine ateşe dönecekler. Ve bu, sonsuza dek böyle sürüp gidecek.

(Saffat 68)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(68-69) Ardından dönüşleri şüphesiz ateş olacaktır. Onlar, atalarını da haktan sapmış buldurlar.

(Saffat 68)

Mehmet Türk Meali:

Sonra onların dönüp dolaşıp gidecekleri yer, yine cehennemdir.

(Saffat 68)

Muhammed Celal Şems Meali:

Sonunda (ise,) mutlaka hepsi Cehennem’e götürülecekler.

(Saffat 68)

Muhammed Esed Meali:

Ve bir kez daha (söyleyelim): yakıcı ateş onların nihai durağı olacaktır;

(Saffat 68)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ardından dönecekleri yer yine Cehennemdir.

(Saffat 68)

Mustafa Çavdar Meali:

Onların dönüp dolaşıp gelecekleri yer işte böyle bir cehennemdir.

Bknz: (55/43)»(55/44)

(Saffat 68)

Mustafa Çevik Meali:

62-70 Ey insanlar! Şimdi söyleyin bakalım, cennet nimetleriyle ödüllendirilip, bahtiyar yaşamak mı, yoksa cehennemdeki zehirli zakkum ağacının meyvesini yemek ve ateşe mahkûm olmak mı daha iyidir? O zakkum ağacı cehennemin dibinden çıkar, onun meyvesi olan tomurcukları, şeytanın başı gibi çok çirkin ve tiksindiricidir. Müşrik ve kâfirlerin orada yiyecekleri işte budur, orada onun meyvesini yiyip karınlarını onunla şişirecekler, sonra da üzerine bağırsakları parça parça eden kaynar sudan içecekler. Biz, zakkum ağacının meyvesinin şirk ve küfürde direnenlerin yiyeceği olacağını bildirip açıklıyoruz. Davet edildikleri hayat nizamına sırtını dönüp, Rablerine nankörlük edenlerin sonunda varacakları yer cehennem, yaşayacakları hayat azap olacaktır. Bunlar atalarının şirk nizamları ve ahlakı ile yaşamayı tercih edip, onların Allah’la birlikte ilah edindiklerini ilah edinenlerdir.

(Saffat 68)

Mustafa İslamoğlu Meali:

neticede son durakları, elbet gözleri faltaşı gibi açan ateş olacaktır.

(Saffat 68)

Osman Okur Meali:

Doğrusu sonra dönüp dolaşacakları yer yine cehennemdir.

(Saffat 68)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok ki, nihâyet onların olup gidecekleri yer cehennemdir.

(Saffat 68)

Ömer Öngüt Meali:

Sonra dönecekleri yer yine cehennemdir.

(Saffat 68)

Ömer Sevinçgül Meali:

‘İnkâr edenlerin, gerçeği yalanlayanların, suçluların’ dönüp dolaşıp varacakları yer mutlaka cehennem olacaktır!

(Saffat 68)

Sadık Türkmen Meali:

Sonra kesinlikle onların dönüşleri çılgın ateşedir.

(Saffat 68)

Seyyid Kutub Meali:

Sonra dönüşleri yine cehennemedir.

(Saffat 68)

Suat Yıldırım Meali:

Sonra dönüşleri, şüphesiz ateşe olacaktır.

(Saffat 68)

Süleyman Ateş Meali:

Sonra dönecekleri yer, elbette cehennemdir.

(Saffat 68)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yemekten sonra döndürülüp götürülecekleri yer yine o alevli ateştir.

(Saffat 68)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Varacakları yer ise ateştir.

(Saffat 68)

Şaban Piriş Meali:

Sonra da onların dönüşü yine ateşedir.

(Saffat 68)

Talat Koçyiğit Meali:

Sonra onların dönüşleri yine cehennemedir.

(Saffat 68)

Tefhimul Kuran Meali:

Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.

(Saffat 68)

Ümit Şimşek Meali:

Sonra dönecekleri yer yine Cehennemdir.

(Saffat 68)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonra onların dönüşleri doğrudan doğruya cehennemedir.

(Saffat 68)