26. Şuara Suresi / 10.ayet

Hani bir zaman Rabbin Musa’ya şöyle seslenmişti: “Şu zalimler toplumuna git!”

Bknz: (20/9)»(20/48)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

An o zamanı ki hani Rabbin, Musa'ya, git zalimler topluluğuna diye nida etmişti,

(Şuara 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hani Senin Rabbin, o vakit Musa'ya seslenmişti: "Zulmetmekte olan kavme git (ve gerçeği bildir) ;"

(Şuara 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve hatırla, hani Rabbin Musa'ya şöyle seslenmişti: “O yaratılış gayesi dışında yaşayan kavme git.

(Şuara 10)

Adem Uğur Meali:

(10-11) Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, Firavun'un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Hani Rabbin Musa'ya: "Zalimler topluluğuna git!" diye nida etmişti.

(Şuara 10)

Ahmet Tekin Meali:

Hani Rabbin Mûsâ'ya: “İnkârda, isyanda ileri giden baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri, Allah yolunu ve Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen, insanları köleleştiren o zâlim kavme git.” diye nida etmişti.

(Şuara 10)

Ahmet Varol Meali

Hani Rabbin Musa'ya şöyle seslenmişti: "Zalimler topluluğuna git.

(Şuara 10)

Ali Bulaç Meali:

Hani senin Rabbin, Musa'ya seslenmişti: "Zulmetmekte olan kavme git;"

(Şuara 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bir vakit Rabbin, Mûsa'ya şöyle buyurmuştu: “- Git o zalimler kavmine;

(Şuara 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Efendin, Musa'ya, şöyle seslenmişti: "Haksızlık yapan o topluma git!"

(Şuara 10)

Ali Ünal Meali:

Hani, Rabbin Musa’ya nida etmiş ve şöyle buyurmuştu: “O zalim topluluğa git.

(Şuara 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

10, 11. Hatırla ki, Rabbin, Musa’ya: “Sakınmayacaklar mı diye, o zalim toplum olan Firavun milletine git” diye seslendi.

(Şuara 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Hani Rabbin Musa'ya, "O zalimler topluluğuna, Firavun'un kavmine git! Hala sakınmayacaklar mı onlar?" diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Bekir Sadak Meali:

(10-11) Rabbin Musa'ya: «Haksizlik eden millete, Firavun'un milletine git» diye nida etmisti. «Haksizliktan sakinmazlar mi?»

(Şuara 10)

Besim Atalay Meali:

Hani Tanrın Musa'ya: «Zalim olan ulusa

(Şuara 10)

Celal Yıldırım Meali:

(10-11) Hani bir zaman Rabbin, Musâ'ya : «Zulmü âdet edinen millete, Fir'avn'ın milletine git; artık (Allah'tan) korkup (inkâr ve azgınlıktan, haksızlık ve taşkınlıktan) sakınmıyacaklar mı ?» diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

10,11. Hani Rabbin, Musa'ya seslenmişti: “Zulmetmekte olan kavme git! Firavn'un toplumuna git. Hâlâ Allah'a karşı gelmekten sakınmayacaklar mı?”

(Şuara 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

10,11. Rabbin Musa'ya: "Haksızlık eden millete, Firavun'un milletine git" diye nida etmişti. "Haksızlıktan sakınmazlar mı?"

(Şuara 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(10-11) Hani Rabbin, Musa'ya; "Zalimler topluluğuna, Firavun'un kavmine git! Başlarına geleceklerden hala korkmuyorlar mı?" diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Diyanet Vakfı Meali:

Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, Firavun'un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Edip Yüksel Meali:

Bir zamanlar Rabbin Musa'ya seslenmişti: 'O zalim topluma git.'

(Şuara 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bir vakıt da rabbın, Musaya nida buyurdu: git o zalim kavme dedi

(Şuara 10)

Elmalılı Yeni Meali:

Bir vakit Rabbin Musa'ya şöyle seslendi: "Git o zalim kavme!

(Şuara 10)

Erhan Aktaş Meali:

Bir zamanlar Rabb'in, zalim toplumuna gitmesi için Musa'ya seslenmişti.

(Şuara 10)

Gültekin Onan Meali:

Hani senin rabbin Musa'ya seslenmişti: "Zulmetmekte olan kavme git."

(Şuara 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

Bir vakit de Rabbin, Mûsâ'ya: “Git o yanlış; kendi zararlarına iş yapan topluma;

(Şuara 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hani Rabbin Musa’ya seslenmişti: “Zalimler topluluğuna git.”

(Şuara 10)

Harun Yıldırım Meali:

(10-11) Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, Firavun'un kavmine git. Hâla sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Hasan Basri Çantay:

(10-11) Hani Rabbin Musaya: "O zaalimler güruhuna, Fir'avnın kavmine git. Haala (fenalıkdan) sakınmayacaklar mı onlar?" diye nida etmişdi.

(Şuara 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

10,11. Hani Rabbin Mûsâ'ya: “O zâlimler topluluğuna, Fir'avun'un kavmine git!(Allah'a karşı gelmekten) hâlâ sakınmayacaklar mı?” diye nidâ buyurdu.

(Şuara 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(10-11) Hani RAB'bin, Musa'ya "(Şu) zalim halka yani Firavunun halkına git! Sakınmıyorlar mı?" diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Hüseyin Atay Meali:

10-11 Rabbin Musa'ya seslendi: "Haksızlık eden ulusa, Firavunun ulusuna git. Saygılı olmayacaklar mı?"

(Şuara 10)

İbni Kesir Meali:

Hani Rabbın Musa'ya seslenmişti ki: Zalimler güruhuna git;

(Şuara 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

Biz Musa ya “Zalim bir topluma git” diye seslenmiştik.

(Şuara 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Rabbin, Musa (A.S)’a zalimler kavmine gitmesi (için) nida etmişti.

(Şuara 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün senin çalabın Musa ya dedi: «O kıyıcılar ulusunun yanına var,

(Şuara 10)

Kadri Çelik Meali:

Hani senin Rabbin, Musa'ya (şöyle) seslenmişti: “Zulmetmekte olan kavime git.”

(Şuara 10)

Mahmut Kısa Meali:

Hani bir vakit Rabb’in Mûsâ’ya “Ey Mûsâ!” diye seslenmişti: “Âyetlerimi tebliğ etmek üzere, şu zâlim topluma git!”

(Şuara 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

An O zamanı; hani Rabbin Musa'ya seslenmişti:" Zulmetmekte olan o kavme gidiver."

(Şuara 10)

Mehmet Türk Meali:

Bir zamanlar Rabbin Mûsa’ya: “O zâlimler topluluğuna git.” diye seslendi.

(Şuara 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

(10-11) Hani Rabbin Musa’ya seslenmişti: “Zalim kavime git. (Yani) Firavun’un kavmine (git ve onlara,) takvayı benimsemez misiniz, (de.)”

(Şuara 10)

Muhammed Esed Meali:

Ve (hatırla,) hani, Rabbin Musa'ya: "Şu zalimler toplumuna git!" diye seslenmişti,

(Şuara 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Hani bir zamanlar rabbin Musa'ya; "O zalimler topluluğuna git!" diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Mustafa Çavdar Meali:

Hani bir zaman Rabbin Musa’ya şöyle seslenmişti: “Şu zalimler toplumuna git!”

Bknz: (20/9)»(20/48)

(Şuara 10)

Mustafa Çevik Meali:

10-11 Rabbin vaktiyle Musa’ya şöyle seslenmişti: “Ey Musa! Şu zalimler topluluğu Firavun’un kavmine git ve yaratılış sebepleri olan Allah merkezli bir hayatı yaşamaya davet edip, sorumluluklarını hatırlat.”

(Şuara 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hani bir zamanlar Rabbin Musa'ya şöyle nida etmişti: "Şu zalimler güruhuna git;

(Şuara 10)

Osman Okur Meali:

Ve (hatırla) hani, Rabbin Musa'ya: "Şu zalimler toplumuna git!" diye seslenmişti,

(Şuara 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin Mûsa'ya nidâ buyurdu ki: «Zalimler olan kavme gidiver.

(Şuara 10)

Ömer Öngüt Meali:

Hani Rabbin Musa'ya şöyle seslenmişti: “O zâlim kavme git!”

(Şuara 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

Hani bir zamanlar, Rabbin Musa’ya seslenmişti: “O zalim halka git ‘sana bildirdiklerimizi onlara’ anlat.

(Şuara 10)

Sadık Türkmen Meali:

VE (HATIRLA); hani, Rabbin Musa’ya seslenmişti: “Zalimler topluluğuna git,

(Şuara 10)

Seyyid Kutub Meali:

Hani Rabb'in Musa'ya şöyle seslenmişti, «Şu zalim topluma git.

(Şuara 10)

Suat Yıldırım Meali:

(10-11) Bir vakit de Rabbin Musa'ya: "Haydi! o zulme batmış olan topluma, yani Firavun'un halkına gidip, "hakkı inkardan ve azgınlıktan sakınma zamanı gelmedi mi? de!" diye nida etti.

(Şuara 10)

Süleyman Ateş Meali:

Rabbin Musa'ya seslendi: "O zalim kavme git!"

(Şuara 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bir gün Rabbin Musa'ya şöyle seslendi: "yanlışlar içinde olan şu toplumun yanına var,

(Şuara 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(10-11) Bir zamanlar Rabbin, Musa'ya: "Gidip şu zâlim Firavun toplumunu uyar. Hâlâ Bana karşı gelmekten çekinmeyecekler mi?" demişti.

(Şuara 10)

Şaban Piriş Meali:

Hani Rabbin, Musa'ya: -Zalim kavme git! diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Talat Koçyiğit Meali:

Hani Rabbın, Musa'ya "zâlim kavme git" diye seslenmişti.

(Şuara 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Hani senin Rabbin, Musa'ya seslenmişti: «Zulmetmekte olan kavime git;»

(Şuara 10)

Ümit Şimşek Meali:

Hani Rabbin Musa'ya seslenmişti, “O zalimler güruhuna git,” diye.

(Şuara 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rabbinin Musa'ya, "Zulüm sergileyenler topluluğuna git" diye seslenişini hatırla.

(Şuara 10)