26. Şuara Suresi / 116.ayet

Onlar – Ey Nuh: Eğer bu iddialarından vazgeçmezsen kesinlikle sen taşlanacaksın.

Bknz: (2/61)(5/70)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 116 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey Nuh dediler, bu işten vazgeçmezsen seni mutlaka taşlarız.

(Şuara 116)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Dediler ki: "Ey Nuh! Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulup (kovulacaksın.) "

(Şuara 116)

Abdullah Parlıyan Meali:

İnanmayanlar: “Ey Nuh!” dediler. “Eğer bu iddialarına son vermezsen, mutlaka taşlanarak öldürülenlerden olacaksın.”

(Şuara 116)

Adem Uğur Meali:

Dediler ki: Ey Nuh! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın!

(Şuara 116)

Ahmet Hulusi Meali:

Dediler ki: "Andolsun ki ey Nuh, eğer vazgeçmezsen kesinlikle taşlanarak öldürüleceksin!"

(Şuara 116)

Ahmet Tekin Meali:

“Ey Nûh, aklını kullanarak davandan vazgeçmezsen, kesinlikle taşa tutularak öldürülenlerden olacaksın.” dediler.

(Şuara 116)

Ahmet Varol Meali

Dediler ki: "Ey Nuh! Eğer (bu işe) son vermezsen taşlananlardan olacaksın."

(Şuara 116)

Ali Bulaç Meali:

Dediler ki: "Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulup kovulacaksın."

(Şuara 116)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar dediler ki: “- Ey Nûh! Sen eğer dediğinden vaz geçmezsen, muhakkak taşla öldürülenlerden olacaksın.”

(Şuara 116)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Ey Nuh!" dediler; "Buna son vermezsen, kesinlikle taşlanacaksın!"

(Şuara 116)

Ali Ünal Meali:

“Ey Nuh!” diye çıkıştılar, “eğer bu davandan vazgeçmezsen, bil ki taşa tutulup öldürüleceksin!”

(Şuara 116)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar: “Ey Nuh! Eğer bu yaptıklarına son vermezsen, şüphesiz recmedilenlerden olursun” dediler.

(Şuara 116)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Dediler ki: "Ey Nuh! Vazgeçmezsen iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın!"

(Şuara 116)

Bekir Sadak Meali:

«Ey Nuh! Eger bu ise son vermezsen, suphesiz taslanacaklardan olacaksin» dediler.

(Şuara 116)

Besim Atalay Meali:

Dediler ki: «Ey Nuh! Vazgeçmezsen, seni taşa gömeriz!»

(Şuara 116)

Celal Yıldırım Meali:

Bunun üzerine onlar dediler ki: «Ey Nûh ! Eğer (uyarıdan) vazgeçmezsen elbette taşlanacak (bedbaht)lardan olursun.»

(Şuara 116)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Onlar:) “Ey Nuh! Eğer bu dediklerinden vazgeçmezsen taşa tutulup öldürülenlerden olacaksın!” dediler.

(Şuara 116)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Ey Nuh! Eğer bu işe son vermezsen, şüphesiz taşlanacaklardan olacaksın" dediler.

(Şuara 116)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Dediler ki: "Ey Nuh! (Bu işten) vazgeçmezsen mutlaka taşlananlardan olacaksın!"

(Şuara 116)

Diyanet Vakfı Meali:

Dediler ki: Ey Nuh! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın!

(Şuara 116)

Edip Yüksel Meali:

Dediler ki, 'Bak Nuh, bu davranışına bir son vermezsen taşlananlardan olacaksın.'

(Şuara 116)

Elmalılı Orjinal Meali:

And ederiz ki dediler; eğer vazgeçmezsen ya Nuh! Mutlak ve muhakkak recm edilenlerden olacaksın

(Şuara 116)

Elmalılı Yeni Meali:

Dediler ki: "Ey Nuh, eğer vazgeçmezsen, kesinlikle taşlanmışlardan olacaksın!"

(Şuara 116)

Erhan Aktaş Meali:

"Ey Nuh! Eğer kesin olarak vazgeçmezsen, iyi bil ki, kesinlikle taşlananlardan olursun!" dediler.

(Şuara 116)

Gültekin Onan Meali:

Dediler ki: "Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulup kovulacaksın."

(Şuara 116)

Hakkı Yılmaz Meali:

Onlar dediler ki: “Ey Nûh! Eğer vazgeçmezsen, iyi bil ki, kesinlikle sen taşlanarak öldürülenlerden olacaksın!”

(Şuara 116)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Demişlerdi ki: “Şayet bu işe bir son vermezsen ey Nuh, kesinlikle taşlanıp kovulanlardan olacaksın.”

(Şuara 116)

Harun Yıldırım Meali:

Dediler ki: Ey Nuh! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın!

(Şuara 116)

Hasan Basri Çantay:

Dediler ki: "Ey Nuuh, sen (bu dediğinden) vaz geçmezsen muhakkak ki taşlanmışlardan olacaksın".

(Şuara 116)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Onlar:) “Ey Nûh! Eğer (bu dediğinden) gerçekten vazgeçmezsen, mutlaka taşlana(rak öldürüle)nlerden olacaksın!” dediler.

(Şuara 116)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[Milleti ] "Yemin olsun ki, buna son vermezsen, mutlaka taşlananlardan olursun ey Nuh!" dediler.

(Şuara 116)

Hüseyin Atay Meali:

"Ey Nuh! Eğer, bu işe son vermezsen, andolsun kovulanlardan olacaksın" dediler.

(Şuara 116)

İbni Kesir Meali:

Ey Nuh, eğer son vermezsen, sen muhakkak taşlananlardan olursun, dediler

(Şuara 116)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kavmi “Ey Nuh! Eğer vaz geçmezsen taşlananlardan olacaksın” dediler.

(Şuara 116)

İskender Ali Mihr Meali:

Dediler ki: “Ey Nuh! Eğer sen, gerçekten (bizi uyarmaktan) vazgeçmezsen, sen mutlaka taşlananlardan olacaksın.”

(Şuara 116)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Dediler: «Ey Nuh! Eğer bu işten vazgeçmezsen, ne olursa olsun, taşlanacaksın.»

(Şuara 116)

Kadri Çelik Meali:

Dediler ki: “Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulanlardan olacaksın.”

(Şuara 116)

Mahmut Kısa Meali:

Bunca uyarılara rağmen inkârcılar, “Ey Nûh!” dediler, “Eğer bu işten vazgeçmeyecek olursan, kesinlikle taşa tutulup cezalandırılacaksın!”

(Şuara 116)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Şayet bu işten vazgeçmezsen Ey Nuh, taşlananlardan olacaksın" dediler.

(Şuara 116)

Mehmet Türk Meali:

(İnanmayanlar da): “Ey Nûh! Eğer bu işten vazgeçmezsen, seni kesinlikle taşlayarak öldürürüz.”1 dediler.*

(Şuara 116)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar dediler ki: “Ey Nuh! Eğer vazgeçmezsen, mutlaka taşlananlardan olursun.”

(Şuara 116)

Muhammed Esed Meali:

(İnanmayanlar:) "Ey Nuh!" dediler, "Eğer (bu iddialarına) son vermezsen, mutlaka taşlanacaksın!"

(Şuara 116)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Ey Nuh," dediler. "Eğer bu işten vazgeçmezsen kesinlikle taşlanacaksın."

(Şuara 116)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlar - Ey Nuh: Eğer bu iddialarından vazgeçmezsen kesinlikle sen taşlanacaksın.

Bknz: (2/61) - (5/70)

(Şuara 116)

Mustafa Çevik Meali:

Nûh’un bu sözleri üzerine kavmi de ona “Ey Nûh! Bu tutumundan vazgeçmezsen, kesinlikle çok ağır hakaretlerimize uğrayacak ve taşa tutulacaksın.” dediler.

(Şuara 116)

Mustafa İslamoğlu Meali:

"Ey Nuh!" dediler, "Eğer buna bir son vermezsen, taşlana(rak susturula)caksın.

(Şuara 116)

Osman Okur Meali:

"Ey Nuh! Eğer bu işe son vermezsen, şüphesiz taşlanacaklardan olacaksın" dediler.

(Şuara 116)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dediler ki: «Ey Nûh! Eğer vazgeçmez isen elbette taşlanılmışlardan olursun.»

(Şuara 116)

Ömer Öngüt Meali:

Dediler ki: “Ey Nuh! Eğer bu işten vazgeçmezsen, iyi bil ki taşa tutulanlardan olacaksın. ”

(Şuara 116)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Ey Nuh!” dediler, “Bu işe bir son vermezsen seni taşlarız!”

(Şuara 116)

Sadık Türkmen Meali:

Dediler ki: “Ey Nuh! Eğer vazgeçmezsen taşlananlardan olacaksın.”

(Şuara 116)

Seyyid Kutub Meali:

Soydaşları; «Ey Nuh, eğer bu dediklerinden vazgeçmezsen taşa tutulup öldürülenlerden olacaksın» dediler.

(Şuara 116)

Suat Yıldırım Meali:

Onlar: "Nuh! Bizi dinle! Eğer bu davadan vazgeçmezsen, mutlaka taşa tutulacaksın!" dediler.

(Şuara 116)

Süleyman Ateş Meali:

Dediler: "Ey Nuh, (bu dediğinden) vazgeçmezsen mutlaka taşlananlardan olacaksın."

(Şuara 116)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Bak Nuh, dediler; eğer bu işten vazgeçmezsen, taşlanarak öldürülenlerden olursun.

(Şuara 116)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Ey Nuh! Eğer bu davadan vazgeçmezsen seni taşlayıp öldüreceğiz" dediler.

(Şuara 116)

Şaban Piriş Meali:

-Eğer buna son vermezsen ey Nuh sen gerçekten taşlanacaklardan olacaksın! dediler.

(Şuara 116)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlar ise demişlerdi ki: "Ey Nûh! Eğer buna son vermezsen, muhakkak taşlananlardan olacaksın."

(Şuara 116)

Tefhimul Kuran Meali:

Dediler ki: «Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulanlardan olacaksın.»

(Şuara 116)

Ümit Şimşek Meali:

“Ey Nuh,” dediler. “Bu işten vazgeçmezsen taşlanırsın.”

(Şuara 116)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dediler: "Ey Nuh! Eğer bu işe son vermezsen, vallahi taşlananlardan olacaksın."

(Şuara 116)