26. Şuara Suresi / 118.ayet
Şuara 118 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Sen, onlarla benim aramda hükmet ve beni de kurtar, inananlardan benimle beraber bulunanları da.
(Şuara 118)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
“Ya Rab (artık) benimle onların (inanmayanların) arasını ayır. Beni ve beraberimdeki mü’minleri kurtar” (diye yakarmıştı.)
(Şuara 118)Abdullah Parlıyan Meali:
Artık benimle onlar arasını hükmederek ayır ve benimle beraber olan mü'minleri kurtar.”
(Şuara 118)Adem Uğur Meali:
Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar.
(Şuara 118)Ahmet Hulusi Meali:
"Benimle onların arasını aç ki (layıklarını bulsunlar; Rasul aralarında yaşarken azap gelmez); beni ve iman edenlerden benimle beraber olanları kurtar. "
(Şuara 118)Ahmet Tekin Meali:
“Artık benimle onların arasında, hakkı ortaya koyanla, hakkı baskı altına alanları açığa çıkaracak kesinkes hükmünü vererek durumu açıklığa kavuştur. Beni ve beraberimdeki mü'minleri kurtar.”*
(Şuara 118)Ahmet Varol Meali
Artık benimle onların aralarında hüküm ver ve beni ve benimle beraber olan mü'minleri kurtar."
(Şuara 118)Ali Bulaç Meali:
"Bundan böyle, benimle onların arasını açık bir hükümle ayır ve beni ve benimle birlikte olan mü'minleri kurtar."
(Şuara 118)Ali Fikri Yavuz Meali:
Artık benimle onların arasındaki hükmü sen ver ve hem beni, hem de beraberimde olan müminleri kurtar.”
(Şuara 118)Ali Rıza Sefa Meali:
"Artık, benimle onların arasını aç; beni ve benimle birlikte olan inananları kurtar!"
(Şuara 118)Ali Ünal Meali:
“Artık benimle onlar arasındaki kesin hükmünü ver; ver de beni ve beraberimdeki mü’minleri kurtar!”
(Şuara 118)Bahaeddin Sağlam Meali:
117, 118. Nuh: “Ey Rabbim! Kavmim beni yalanladı. Benimle onlar arasında hükmünü ver. Beni ve benimle beraber inananları kurtar..” dedi.
(Şuara 118)Bayraktar Bayraklı Meali:
- Nuh, "Ey Rabbim! Kavmim beni yalanladı, benimle onların arasında sen hüküm ver! Beni ve beraberimdeki inananları kurtar!" dedi.
(Şuara 118)Bekir Sadak Meali:
(117-118) Nuh: «Rabbim! Milletim beni yalanladi. Benimle onlarin arasinda Sen hukum ver. Beni ve beraberimdeki inananlari kurtar» dedi.
(Şuara 118)Besim Atalay Meali:
Aramızda gereğince sen hükmet; kurtarasın beni de, benimle inanlı olanları da!»
(Şuara 118)Celal Yıldırım Meali:
Artık benimle onlar arasını (hükmederek) ayır ve benimle beraber olan mü'minleri kurtar.»
(Şuara 118)Cemal Külünkoğlu Meali:
117,118. (Nuh,) şöyle yakardı: “Ey Rabbim! Kavmim beni yalanladı. Artık onlarla benim aramda sen hükmet! Beni ve benimle birlikte olan inananları kurtar!”
(Şuara 118)Diyanet İşleri Eski Meali:
117,118. Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.
(Şuara 118)Diyanet İşleri Yeni Meali:
"Artık onlarla benim aramda sen hükmet. Beni ve benimle birlikte olan mü'minleri kurtar."
(Şuara 118)Diyanet Vakfı Meali:
Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar.
(Şuara 118)Edip Yüksel Meali:
'Benimle onların arasını aç; beni ve beraberimdeki inananları kurtar.'
(Şuara 118)Elmalılı Orjinal Meali:
Artık benimle onların arasını nasıl ayırd edeceksen et de bana ve beraberimdeki mü'minlere necat ver
(Şuara 118)Elmalılı Yeni Meali:
Artık benimle onların arasını nasıl ayırt edeceksen et de, beni ve beraberimdeki müminleri kurtar!" dedi.
(Şuara 118)Erhan Aktaş Meali:
"Artık benim onlarla işimi tamamen bitir. Beni ve benimle beraber iman edenleri kurtar." dedi.
(Şuara 118)Gültekin Onan Meali:
"Bundan böyle, benimle onların arasını açık bir hükümle ayır ve beni ve benimle birlikte olan inançlıları kurtar."
(Şuara 118)Hakkı Yılmaz Meali:
(117-118) Nûh: “Rabbim! Toplumum beni yalanladı. Artık benim aramla onların arasında sen hükmet. Ve beni ve mü’minlerden benimle beraber olan kimseleri kurtar!” dedi.
(Şuara 118)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
“Onlarla benim aramı (vereceğin hükümle) aç. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar.”
(Şuara 118)Harun Yıldırım Meali:
Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar.
(Şuara 118)Hasan Basri Çantay:
"Binaen'aleyh benimle onların arasındaki hükmü Sen ver de beni ve beraberimdeki mü'minleri kurtar".
(Şuara 118)Hayrat Neşriyat Meali:
“Artık, benimle onların arasını ayırarak aç (aramızda hüküm ver); beni ve benimle berâber bulunan mü'minleri de kurtar!”
(Şuara 118)Hubeyb Öndeş Meali: /
(117-118) [Nuh] "RAB'bim! Gerçekten, milletim beni yalanladı. Artık, benimle onların arasını iyice aç! Beni ve inançlılardan¹ benimle olan kimseleri kurtar!" dedi.
(Şuara 118)Hüseyin Atay Meali:
117-118 "Rabbim! Doğrusu ulusum beni yalanladı, benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.
(Şuara 118)İbni Kesir Meali:
Artık benimle onların arasında Sen, bir hüküm ver. Beni ve beraberimdeki mü'minleri kurtar.
(Şuara 118)İlyas Yorulmaz Meali:
“Benimle, beni yalanlayanların arasını kesinlikle ayır. Beni ve benimle beraber inanmış olanları da kurtar” dedi.
(Şuara 118)İskender Ali Mihr Meali:
Bu durumda benimle onların arasını öyle bir açışla aç ki (ve böylece) beni ve mü’minlerden benimle beraber olanları kurtar.
(Şuara 118)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Artık benimle birlik olanların arasını Sen yargıla. Beni de, benimle birlikte inananları da Sen kurtar.»
(Şuara 118)Kadri Çelik Meali:
“Bundan böyle, benimle onların arasını açık bir hükümle ayır da beni ve benimle birlikte olan müminleri kurtar.”
(Şuara 118)Mahmut Kısa Meali:
“Öyleyse, benimle onlar arasında nihâî hükmünü ver; beni ve benim yanımda yer alan müminleri bu zâlimlerin elinden kurtar yâ Rab!”
(Şuara 118)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
"Artık benimle onların arasını aç. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar"
(Şuara 118)Mehmet Türk Meali:
(Devamla): “Artık benimle onların arasını nasıl ayırt edeceksen et de beni ve beraberimdeki mü’minleri kurtar!” (dedi.)
(Şuara 118)Muhammed Celal Şems Meali:
“Artık benimle onlar arasında, Sen kesin karar ver. Beni ve müminlerden beraberimde bulunanları (düşmanın kötülüğünden) kurtar.”
(Şuara 118)Muhammed Esed Meali:
bunun için, benimle onlar arasındaki gerçeği bütün açıklığıyla ortaya koy; beni ve benimle beraber olan müminleri kurtar!"
(Şuara 118)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
"Artık benimle onların arasında sen kesin bir yargıda bulun. Beni ve yanımdaki inananları kurtar."
(Şuara 118)Mustafa Çavdar Meali:
Artık sen benimle onların arasında kesin bir hüküm ver, beni ve benimle birlikte inananları kurtar.” (Şuara 118)Mustafa Çevik Meali:
117-118 Bunun üzerine Nûh da Rabbine şöyle dua etti: “Rabbim kavmim bana inanmamakta inatla direniyor, artık onlarla benim aramda hükmünü ver, beni ve benimle beraber iman eden mü’minleri selamete erdir.”
(Şuara 118)Mustafa İslamoğlu Meali:
artık benimle onlar arasında kesin bir hüküm ver ve hem beni, hem de benimle birlikte olan mü'minleri kurtar!"
(Şuara 118)Osman Okur Meali:
(117-118) Nuh: "Rabbim! Kavmim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.
(Şuara 118)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
«Artık benim aram ile onların aralarını bir feth ile fethet ve benimle beraber olan mü'minleri necâta erdir.»
(Şuara 118)Ömer Öngüt Meali:
“Benimle onların arasında sen hüküm ver! Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar!”
(Şuara 118)Ömer Sevinçgül Meali:
“Benimle onlar arasında hüküm ver. Beni ve yanımdaki inananları kurtar.”
(Şuara 118)Sadık Türkmen Meali:
Onlarla benim aramı iyice aç! Beni ve inananlardan benimle beraber olan kimseleri kurtar.”
(Şuara 118)Seyyid Kutub Meali:
Onlar ile aramdaki meseleyi sen kesin çözüme bağla; beni ve yanımdaki mü'minleri kurtar.»
(Şuara 118)Suat Yıldırım Meali:
(117-118) Nuh: "Ya Rabbi, dedi, halkım beni yalancı saydı. Artık benimle onlar arasındaki hükmünü Sen ver, beni ve beraberimdeki müminleri Sen halas eyle ya Rabbi!"
(Şuara 118)Süleyman Ateş Meali:
"Benimle onların arasını aç (aramızda hükmet), beni ve benimle beraber bulunan mü'minleri kurtar!"
(Şuara 118)Süleymaniye Vakfı Meali:
Artık benimle onların arasını iyice aç; beni ve beraberimdeki müminleri bunlardan kurtar" dedi.
(Şuara 118)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(117-118) "Rabbim, Kavmim beni yalanladı. Aramızda kesin bir hüküm ver. Beni ve yanımdaki müminleri kurtar" dedi.
(Şuara 118)Şaban Piriş Meali:
Artık sen benimle onların arasında nasıl ayıracaksan ayır, beni ve yanımdaki müminleri kurtar.
(Şuara 118)Talat Koçyiğit Meali:
"Bu itibarla, benimle onlar arasında sen hüküm ver; beni ve benimle beraber olan mü'minleri kurtar."
(Şuara 118)Tefhimul Kuran Meali:
«Bundan böyle, benimle onların arasını açık bir hükümle ayır ve beni ve benimle birlikte olan mü'minleri kurtar.»
(Şuara 118)Ümit Şimşek Meali:
“Benimle onlar arasında hükmünü ver; beni ve beraberimdeki mü'minleri kurtar.”
(Şuara 118)Yaşar Nuri Öztürk Meali
"Artık benimle onlar arasını iyice aç; beni ve beraberimdeki müminleri kurtar."
(Şuara 118)