26. Şuara Suresi / 125.ayet

Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Bknz: (7/67)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 125 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

(Şuara 125)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 125)

Abdullah Parlıyan Meali:

“Bakın ben size, Allah'ın gönderdiği güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Adem Uğur Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Ahmet Hulusi Meali:

"Şüphesiz ki ben sizin için güvenilir bir Rasulüm. "

(Şuara 125)

Ahmet Tekin Meali:

“Ben size gönderilen emin bir Rasulüm.”

(Şuara 125)

Ahmet Varol Meali

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 125)

Ali Bulaç Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 125)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 125)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Aslında, ben, sizin için, güvenilir bir elçiyim!"

(Şuara 125)

Ali Ünal Meali:

“Şüphesiz ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Ben, size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 125)

Bekir Sadak Meali:

(124-135) Kardesleri Hud, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Siz her yuksek yere koca bir bina kurup, bos seyle mi ugrasirsiniz? Temelli kalacaginizi umarak saglam yapilar mi edinirsiniz? Yakaladiginizi zorbaca mi yakalarsiniz? Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Bildiginiz seyleri size verenden sakinin; davarlari, ogullari, bahceleri ve akarsulari size O vermistir. Dogrusu hakkinizda buyuk gunun azabindan korkuyorum» dedi.

(Şuara 125)

Besim Atalay Meali:

Ben emin bir peygamberim sizinçin

(Şuara 125)

Celal Yıldırım Meali:

Şüpheniz olmasın ki ben, sîze gönderilen güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 125)

Cemal Külünkoğlu Meali:

125,126. Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Öyle ise Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.

(Şuara 125)

Diyanet İşleri Eski Meali:

124,125,126,127,128,129,130,131,132,133,134,135. Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

(Şuara 125)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 125)

Diyanet Vakfı Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Edip Yüksel Meali:

'Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'

(Şuara 125)

Elmalılı Orjinal Meali:

Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim

(Şuara 125)

Elmalılı Yeni Meali:

Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 125)

Erhan Aktaş Meali:

"Sizin için güvenilir bir rasulüm."

(Şuara 125)

Gültekin Onan Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim."

(Şuara 125)

Hakkı Yılmaz Meali:

(124-135) Hani kardeşleri Hûd onlara demişti ki: “Siz Allah'ın koruması altına girmez misiniz? Şüphesiz ki ben, sizin için güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'ın koruması altına girin ve bana itaat edin. Ve buna karşılık ben sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretim âlemlerin Rabbi üzerinedir. Her yüksek tepeye, alâmet bir bina kurarak mı eğleniyorsunuz? Sonsuzlaşmanız için/sanki sonsuzlaşacakmışsınız gibi sanayi üreten yerler [fabrikalar/kaleler] mi edinirsiniz? Yakaladığınız vakit de zorbaca mı yakaladınız? Artık Allah'ın koruması altına girin ve bana itaat edin. Size o bildiğiniz şeyleri verenin [davarlar, oğullar, bağlar, bahçeler, pınarlar verenin] koruması altına girin. Şüphesiz ki ben, sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.”

(Şuara 125)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Şüphesiz ki ben, sizin için güvenilir bir resûlüm.”

(Şuara 125)

Harun Yıldırım Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Hasan Basri Çantay:

"Şübhesiz, ben size (gönderilmiş) emin bir peygamberim".

(Şuara 125)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Muhakkak ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”

(Şuara 125)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"gerçekten ben, sizin için emin [güvenilir] bir Elçiyim"

(Şuara 125)

Hüseyin Atay Meali:

124-135 Hani! Kardeşleri Hud onlara: "Saygılı olmaz mısınız? Doğrusu, ben size güvenilir bir elçiyim; Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; Ödülüm ancak âlemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verene saygılı olun; davarları, oğulları, bahçeleri ve pınarları size O vermiştir. Doğrusu, hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

(Şuara 125)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.

(Şuara 125)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.”

(Şuara 125)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.

(Şuara 125)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Gerçekten ben Allah'ın size gönderdiği dosdoğru bir elçiyim.

(Şuara 125)

Kadri Çelik Meali:

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

(Şuara 125)

Mahmut Kısa Meali:

“Bakın, ben size hakkı tebliğ etmek üzere, O’nun tarafından görevlendirilmiş güvenilir bir elçiyim.”

(Şuara 125)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(125-126) -Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin. Ben gerçekten emin bir elçiyimdir.

(Şuara 125)

Mehmet Türk Meali:

(Ve devamla): “Ben, size (gönderilen) güvenilir bir Peygamberim.”1*

(Şuara 125)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Şüphesiz ben, sizin için güvenilir bir peygamberim.”

(Şuara 125)

Muhammed Esed Meali:

"Bakın, ben size (Allah'ın gönderdiği) güvenilir bir elçiyim;

(Şuara 125)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Gerçek şu ki ben sizin için güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 125)

Mustafa Çavdar Meali:

Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Bknz: (7/67)

(Şuara 125)

Mustafa Çevik Meali:

123-127 Âd kavmi de kendilerine gelen soydaşları Peygamber Hûd’u yalanlamıştı. Hûd da onlara şöyle demişti: “Sizi yaratan ve bunca nimetlerle donatan, Allah’a karşı sorumluluk duyup da, sizi niçin yaratmış olduğunu düşünmeniz gerekmez mi?” Ben, size Allah’ın gönderdiği güvenilir bir elçiyim, sizi yaratılış sebebiniz olan sınırlarını Allah’ın belirlediği bir hayatı yaşamaya çağırıyorum. O yüzden beni izleyin ki doğru yolu bulabilesiniz. Bu davet karşılığında sizden hiçbir ücret talep etmiyorum, benim ecrimin takdiri Rabbime aittir.

(Şuara 125)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Osman Okur Meali:

(124-126) Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin.

(Şuara 125)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Şüphe yok ki, ben sizin için bir emin ResûIüm.»

(Şuara 125)

Ömer Öngüt Meali:

“Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. ”

(Şuara 125)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Sadık Türkmen Meali:

Şüphesiz ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Seyyid Kutub Meali:

Ben size gönderilmiş, güvenilir bir Allah elçisiyim.

(Şuara 125)

Suat Yıldırım Meali:

(124-127) Kardeşleri Hud onlara şöyle dedi: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemin'dir.

(Şuara 125)

Süleyman Ateş Meali:

"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 125)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ben sizin güveneceğiniz bir elçiyim.

(Şuara 125)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Doğrusu ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 125)

Şaban Piriş Meali:

Ben sizin için güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 125)

Talat Koçyiğit Meali:

"Ben sizin için güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 125)

Tefhimul Kuran Meali:

«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»

(Şuara 125)

Ümit Şimşek Meali:

“Ben size güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 125)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ben sizin için, güvenilir bir resulüm."

(Şuara 125)