26. Şuara Suresi / 143.ayet

Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Bknz: (7/73)»(7/79)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 143 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

(Şuara 143)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 143)

Abdullah Parlıyan Meali:

“Bakın, ben O'nun tarafından size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 143)

Adem Uğur Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 143)

Ahmet Hulusi Meali:

"Ben kesinlikle güveneceğiniz bir Rasulüm. "

(Şuara 143)

Ahmet Tekin Meali:

“Ben size gönderilen Allah'ın emin bir Rasulüyüm.”

(Şuara 143)

Ahmet Varol Meali

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 143)

Ali Bulaç Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 143)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten ben size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 143)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Aslında, ben, sizin için, güvenilir bir elçiyim!"

(Şuara 143)

Ali Ünal Meali:

“Şüphesiz ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 143)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 143)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Şüphesiz ben size gönderilmişgüvenilir bir peygamberim."

(Şuara 143)

Bekir Sadak Meali:

(142-152) Kardesleri Salih onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pinar baslarinda, ekinler, salkimlari sarkmis hurmaliklar arasinda guven icinde birakilir misiniz? Daglarda ustalikla evler oyar misiniz? Artik Allah'tan sakinin, bana itaat edin. Yeryuzunu islah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin» dedi.

(Şuara 143)

Besim Atalay Meali:

Ben emin bir peygamberim sizinçin

(Şuara 143)

Celal Yıldırım Meali:

Şüpheniz olmasın ki ben sizin için güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 143)

Cemal Külünkoğlu Meali:

143,144. “Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Öyle ise Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”

(Şuara 143)

Diyanet İşleri Eski Meali:

142,143,144,145,146,147,148,149,150,151,152. Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

(Şuara 143)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 143)

Diyanet Vakfı Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 143)

Edip Yüksel Meali:

'Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'

(Şuara 143)

Elmalılı Orjinal Meali:

Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim

(Şuara 143)

Elmalılı Yeni Meali:

Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 143)

Erhan Aktaş Meali:

"Sizin için güvenilir bir rasulüm."

(Şuara 143)

Gültekin Onan Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim."

(Şuara 143)

Hakkı Yılmaz Meali:

(142-152) Hani kardeşleri Sâlih, onlara demişti ki: “Allah'ın koruması altına girmez misiniz? Şüphesiz ki ben, sizin için güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'ın koruması altına girin ve bana itaat edin. Ben sizden hiçbir ücret istemiyorum da. Benim ücretim ancak âlemlerin Rabbi üzerinedir. Siz burada; bahçelerde, pınarlarda ve ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde bırakılacak mısınız? Ve siz, dağlardan ustaca evler yontuyorsunuz. Artık Allah'ın koruması altına girin ve benim dediklerimi yapın. Ve yeryüzünde bozgunculuk yapıp ıslah etmeyen o aşırı giden kimselerin emrine uymayın.”

(Şuara 143)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Şüphesiz ki ben, sizin için güvenilir bir resûlüm.”

(Şuara 143)

Harun Yıldırım Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 143)

Hasan Basri Çantay:

"Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emin bir peygamberim".

(Şuara 143)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Muhakkak ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”

(Şuara 143)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Gerçekten ben, sizin için emin [güvenilir] bir Elçiyim"

(Şuara 143)

Hüseyin Atay Meali:

142-152 Hani, kardeşleri Salih onlara: "Saygılı olmaz mısınız? Doğrusu, ben size güvenilir bir elçiyim; artık Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ücretim, ancak âlemlerin eğitenine aittir. Dağlarda ustaca neşeli olarak evler yontarken, bahçelerde, pınar başlarında, ekinler ve salkımları sarkmış hurmalıklar arasında, tam bu esnada güven içinde bırakılır mısınız? Artık Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Yeryüzünü düzeltmeyen, bozgunculuk yapan savurganların emirlerine itaat etmeyin" dedi.

(Şuara 143)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.

(Şuara 143)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Ben sizin için açıkça güvenilir bir elçiyim.”

(Şuara 143)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.

(Şuara 143)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Gerçekten ben Allah'ın size gönderdiği dosdoğru bir elçiyim.

(Şuara 143)

Kadri Çelik Meali:

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

(Şuara 143)

Mahmut Kısa Meali:

“Bakın, ben size hakkı tebliğ etmek üzere, O’nun tarafından görevlendirilmiş güvenilir bir elçiyim.”

(Şuara 143)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(143-144) .-Uyup güveneceğiniz, gönderilmiş bir elçiyim. Allah'tan çekinin, bana itaat edin sizler

(Şuara 143)

Mehmet Türk Meali:

(Ve devamla): “Ben, size (gönderilen) güvenilir bir Peygamberim.”1*

(Şuara 143)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Şüphesiz ben, sizin için güvenilir bir peygamberim.”

(Şuara 143)

Muhammed Esed Meali:

"Bakın ben (O'nun tarafından) size gönderilen güvenilir bir elçiyim;

(Şuara 143)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Gerçek şu ki, ben sizin için güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 143)

Mustafa Çavdar Meali:

Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Bknz: (7/73)»(7/79)

(Şuara 143)

Mustafa Çevik Meali:

Salih onlara, “Ey kavmim! Ben Allah tarafından gönderilmiş bir elçiyim, sizleri O’na karşı sorumlu ve duyarlı olmaya çağırıyorum. Bu çağrıma kulak verip bana uyun ki, doğru yola yönelesiniz. Davetime karşı sizden hiçbir ücret talep etmiyorum. Benim ecrimi verecek olan Allah’tır.” dedi.

(Şuara 143)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim:

(Şuara 143)

Osman Okur Meali:

(142-152) Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

(Şuara 143)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok, ben size bir emîn resûIüm.

(Şuara 143)

Ömer Öngüt Meali:

”Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. ”

(Şuara 143)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 143)

Sadık Türkmen Meali:

Şüphesiz ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim!

(Şuara 143)

Seyyid Kutub Meali:

Ben size gönderilmiş güvenilir bir Allah elçisiyim.

(Şuara 143)

Suat Yıldırım Meali:

(142-145) Kardeşleri Salih onlara şöyle dedi: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemin'dir.

(Şuara 143)

Süleyman Ateş Meali:

"Ben sizin için güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 143)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ben sizin güveneceğiniz bir elçiyim.

(Şuara 143)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Doğrusu ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 143)

Şaban Piriş Meali:

Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 143)

Talat Koçyiğit Meali:

"Ben sizin için güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 143)

Tefhimul Kuran Meali:

«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»

(Şuara 143)

Ümit Şimşek Meali:

“Ben size güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 143)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ben sizin için emin bir resulüm."

(Şuara 143)