26. Şuara Suresi / 178.ayet

Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Bknz: (11/84)»(11/95)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 178 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

(Şuara 178)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim (o halde beni dinleyin ve bana güvenin) ."

(Şuara 178)

Abdullah Parlıyan Meali:

“Bakın, ben size O'nun tarafından gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Adem Uğur Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Ahmet Hulusi Meali:

"Ben kesinlikle güveneceğiniz bir Rasulüm. "

(Şuara 178)

Ahmet Tekin Meali:

“Ben size gönderilen emin bir Rasulüm.”

(Şuara 178)

Ahmet Varol Meali

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 178)

Ali Bulaç Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 178)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 178)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Aslında, ben, sizin için, güvenilir bir elçiyim!"

(Şuara 178)

Ali Ünal Meali:

“Şüphesiz ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 178)

Bekir Sadak Meali:

(177-183) suayb onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum, benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Olcuyu tam yapin, eksiltenlerden olmayin. Dogru terazi ile tartin. insanlarin hakkini azaltmayin. Yeryuzunde bozgunculuk yaparak karisiklik cikarmayin.

(Şuara 178)

Besim Atalay Meali:

Ben bir emin peygamberim sizinçin

(Şuara 178)

Celal Yıldırım Meali:

Şüpheniz olmasın ki ben, size (gönderilen) güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 178)

Cemal Külünkoğlu Meali:

178,179. “Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”

(Şuara 178)

Diyanet İşleri Eski Meali:

177,178,179,180,181,182,183,184. Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

(Şuara 178)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 178)

Diyanet Vakfı Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Edip Yüksel Meali:

'Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'

(Şuara 178)

Elmalılı Orjinal Meali:

Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim

(Şuara 178)

Elmalılı Yeni Meali:

Haberiniz olsun, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 178)

Erhan Aktaş Meali:

"Sizin için güvenilir bir rasulüm."

(Şuara 178)

Gültekin Onan Meali:

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim."

(Şuara 178)

Hakkı Yılmaz Meali:

(177-184) Hani Şu‘ayb onlara demişti ki: “Siz Allah'ın koruması altına girmeyecek misiniz? Şüphesiz ki, ben sizin için güvenilir bir elçiyim. Bu nedenle Allah'ın koruması altına girin ve benim dediklerimi yapın. Buna karşılık ben sizden herhangi bir ücret istemiyorum. Benim ücretim yalnız âlemlerin Rabbi üzerinedir. Ölçeği tam ölçün ve hak yiyenlerden olmayın. Ve doğru terazi ile tartın. Halkın eşyalarını değerinden düşürmeyin ve yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Ve, sizi ve sizden önceki nesilleri oluşturan o Zat'ın koruması altına girin.”

(Şuara 178)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Şüphesiz ki ben, sizin için güvenilir bir resûlüm.”

(Şuara 178)

Harun Yıldırım Meali:

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Hasan Basri Çantay:

"Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emin bir peygamberim".

(Şuara 178)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Şübhesiz ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”

(Şuara 178)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Gerçekten ben, sizin için emin [güvenilir] bir Elçiyim"

(Şuara 178)

Hüseyin Atay Meali:

177-183 Hani, Şuayb onlara demişti: "Saygılı olmaz mısınız? Doğrusu, ben size güvenilir bir elçiyim. Artık Allah’a saygılı olun ve bana İtaat edin. Ben buna karşı sizden bir ödül istemiyorum, ödülüm ancak âlemlerin eğitenine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını eksiltmeyin. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.

(Şuara 178)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.

(Şuara 178)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.”

(Şuara 178)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.

(Şuara 178)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Gerçekten ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Kadri Çelik Meali:

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

(Şuara 178)

Mahmut Kısa Meali:

“Bakın, ben size hakkı tebliğ etmek üzere, O’nun tarafından görevlendirilmiş güvenilir bir elçiyim.”

(Şuara 178)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Açıkça onlara: "Şüphe yok ki ben size gönderilmiş emin bir elçiyim" demiştir.

(Şuara 178)

Mehmet Türk Meali:

(Ve devamla): “Ben, size (gönderilen) güvenilir bir Peygamberim.”1*

(Şuara 178)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Şüphesiz ben, sizin için güvenilir bir peygamberim.”

(Şuara 178)

Muhammed Esed Meali:

"Bakın, ben size (O'nun tarafından) gönderilmiş güvenilir bir elçiyim;

(Şuara 178)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Gerçek şu ki, ben sizin için güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 178)

Mustafa Çavdar Meali:

Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Bknz: (11/84)»(11/95)

(Şuara 178)

Mustafa Çevik Meali:

176-184 Vaktiyle Eyke Halkı da kendilerine gönderilen Şuayb’ın peygamberliğini kabul etmeyip, davetine inanmadı. Şuayb da onlara, “Sizi yüce bir amaç için yaratan Allah’a karşı sorumluluklarınızın olduğunu hiç merak etmez misiniz? İşte ben sorumluluklarınızı size bildirmek için Allah’ın görevlendirdiği bir elçiyim, Allah’a karşı gelmekten sakınabilmeniz için bana inanıp, güvenin ve uyun. Ben sizleri yaratılışınızın amacına uygun olan hayat nizamı ve ahlakı ile yaşamaya davet ederken, sizden bir karşılık da beklemiyorum. Benim karşılığımı takdir edecek olan âlemlerin Rabbi olan Allah’tır. Allah’ın davet ettiği ahlak ile ahlaklanın; ölçüyü, tartıyı tam tutun; eksik ölçerek insanların haklarını gasbetmeyin. Tarttığınız teraziler doğru tartsın, insanları hak ettikleri şeylerden mahrum bırakmayın, yeryüzünde bozgunculuk çıkarıp, yozlaşmaya ve ahlaki çürümüşlüğe sebep olmayın. Allah’ın koyduğu sınırları çiğnemeyin. Sizleri de, sizden öncekileri de yaratan Allah’tan başka gerçek Rabbiniz ve ilahınızın olmadığını unutmayın ve O’na karşı sorumluluklarınızın bilincinde olun.” dedi.

(Şuara 178)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Osman Okur Meali:

(177-183) Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.

(Şuara 178)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Şüphe yok ki, ben sizin için emin bir Resûlüm.»

(Şuara 178)

Ömer Öngüt Meali:

“Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. ”

(Şuara 178)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Sadık Türkmen Meali:

Şüphesiz ki ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Seyyid Kutub Meali:

Ben size gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Suat Yıldırım Meali:

(177-180) Şuayb onlara şöyle dedi: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız? Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülalemin'dir."

(Şuara 178)

Süleyman Ateş Meali:

"Ben sizin için güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 178)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İşte ben güvenebileceğiniz bir elçiyim.

(Şuara 178)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

(Şuara 178)

Şaban Piriş Meali:

Ben, sizin için güvenilir bir peygamberim.

(Şuara 178)

Talat Koçyiğit Meali:

"Ben sizin için güvenilir bir peygamberim."

(Şuara 178)

Tefhimul Kuran Meali:

«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»

(Şuara 178)

Ümit Şimşek Meali:

“Ben size güvenilir bir elçiyim.

(Şuara 178)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Kuşkusuz, ben sizin için güvenilir bir resulüm."

(Şuara 178)