26. Şuara Suresi / 89.ayet

Ancak her türlü pislikten arınmış bir kalple Allah’a gelmiş olan müstesna!

Bknz: (37/83)»(37/89)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 89 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ancak Allah'a, şirkten ve şüpheden arınmış bir gönülle gelen faydalanır.

(Şuara 89)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“Ancak Allah'a tertemiz bir kalple (halis niyetle ve salih amelle) gelenler bunun dışındadır.”

(Şuara 89)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ancak Allah'a küfür ve şirkten temizlenmiş bir kalple gelenler kurtulurlar.

(Şuara 89)

Adem Uğur Meali:

Ancak Allah'a kalb-i selîm (temiz bir kalp) ile gelenler (o günde fayda bulur).

(Şuara 89)

Ahmet Hulusi Meali:

"Sadece, Allah'a kalb-i selim (şuurunda hakikat açığa çıkmış olan) ile gelmiş kimse müstesna!"

(Şuara 89)

Ahmet Tekin Meali:

“Ancak Allah'ı inkârdan, iki yüzlülükten, cehalet ve kötü ahlâktan arınmış temiz, saf bir kalp ile, aklıselim ile, iman, ilim, güzel ahlâk ve sâlih amelle Allah'ın huzuruna gelenler o gün mahcup olmaz.”

(Şuara 89)

Ahmet Varol Meali

Sadece (küfür ve nifaktan korunmuş) temiz bir kalple gelen(in yarar göreceği gün)."

(Şuara 89)

Ali Bulaç Meali:

"Ancak Allah'a selim bir kalp ile gelenler başka."

(Şuara 89)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ancak Allah'a hâlis ve pâk bir kalb ile varan müstesna.

(Şuara 89)

Ali Rıza Sefa Meali:

Arınmış bir yürekle Allah'a gelenler böyle değildir.

(Şuara 89)

Ali Ünal Meali:

“Ancak Allah’a tertemiz ve her türlü (manevî) hastalıktan uzak bir kalble gelen bir kişi olmanın (fayda vereceği).”

(Şuara 89)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Sağlam bir kalp ile Allah’ın huzuruna gelen hariç.

(Şuara 89)

Bayraktar Bayraklı Meali:

-"Sonraki nesiller arasında benim doğrulukla anılmamı sağla. Beni nimet cennetine varis olaylardan eyle. Babamı da bağışla; o, doğrusu şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalple gelenden başkasına mal ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma!"

(Şuara 89)

Bekir Sadak Meali:

(84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah'a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.

(Şuara 89)

Besim Atalay Meali:

Yalnız temiz yürekle kim ki Allah'a gele

(Şuara 89)

Celal Yıldırım Meali:

Ancak Allah'a selîm bir kalb ile gelenler müstesna, (onların elbette imânı ve iyi-yararlı ameli fayda verir.)

(Şuara 89)

Cemal Külünkoğlu Meali:

88,89. “O gün ne malın bir faydası olur, ne de evlâdın. Yalnızca Allah'ın huzuruna kötülükten korunmuş bir kalple çıkanlar (kurtulacaktır)!”

(Şuara 89)

Diyanet İşleri Eski Meali:

84,85,86,87,88,89. Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

(Şuara 89)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Allah'a arınmış bir kalp ile gelen başka."

(Şuara 89)

Diyanet Vakfı Meali:

Ancak Allah'a kalb-i selîm (temiz bir kalp) ile gelenler (o günde fayda bulur).  *

(Şuara 89)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH'a mükemmel bir kalp ile gelenler hariç.

(Şuara 89)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ancak Allaha selim bir kalb ile varan başka

(Şuara 89)

Elmalılı Yeni Meali:

Ancak Allah'a temiz bir kalp ile varan başka!"

(Şuara 89)

Erhan Aktaş Meali:

"Allah'a selim[1] bir kalple gelenler hariç."

1)Hastalıksız, tatmin olmuş, emin.

(Şuara 89)

Gültekin Onan Meali:

"Ancak Tanrı'ya selim bir kalp ile gelenler başka."

(Şuara 89)

Hakkı Yılmaz Meali:

(87-91) Ve yeniden diriltilen gün; mal ve oğulların sağlam bir kalple/gerçek imanla gelenlerden başkasına yarar sağlamadığı ve cennetin Allah'ın koruması altına girenlere yaklaştırıldığı, azgınlar için de cehennemin açılıp gösterildiği gün beni rezil etme!” dedi.

(Şuara 89)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Allah’a selim bir kalple gelenler müstesna.

(Şuara 89)

Harun Yıldırım Meali:

“Allah’a selim kalb ile gelmiş olanlar müstesna.”

(Şuara 89)

Hasan Basri Çantay:

"Meğer ki Allaha (küfr-ü nifakdan) tamamen salim bir kalb ile gelenler ola".

(Şuara 89)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ancak Allah'a selîm (sağlam) bir kalble gelen müstesnâ.

(Şuara 89)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Ancak, Allah'a sağlıklı bir kalple (kalbi selim olarak) gelmiş olan kimse hariçtir [onunki fayda verir]."¹

(Şuara 89)

Hüseyin Atay Meali:

84-89 Ve gelecekler arasında benim için bir doğruluk dili kıl. Beni nimet cennetine vâris olanlardan eyle. Babamı da bağışla, doğrusu, o şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a esen bir gönülle gelenden başkasına malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma."

(Şuara 89)

İbni Kesir Meali:

Ancak Allah'a kalb-i selimle gelmiş olan başka.

(Şuara 89)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yalnızca teslim olmuş bir kalple gelen (kurtulur).

(Şuara 89)

İskender Ali Mihr Meali:

Allah’a selîm (selâmete ermiş) kalple gelenler hariç.

(Şuara 89)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ne varsa Allah'a arı sili yürekle gelende vardır.

(Şuara 89)

Kadri Çelik Meali:

“Ancak Allah'a selim (kusursuz) bir kalp ile gelenler başka.”

(Şuara 89)

Mahmut Kısa Meali:

“Ancak tertemiz bir kalple Allah’ın huzuruna gelenler kurtulacaktır O Gün.”

(Şuara 89)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(88-89) Umutsuz gün ne evlat, ne mal fayda verir. Ancak temiz kalple Allah'a gelenler başka.

(Şuara 89)

Mehmet Türk Meali:

“Ancak Allah’a (şirkten/küfürden) arınmış bir gönülle gelenler hariç.” (diye duâ etti.)

(Şuara 89)

Muhammed Celal Şems Meali:

“İtaat eden bir kalple Allah’a gelen dışında, (kimse fayda görmeyecek.)”

(Şuara 89)

Muhammed Esed Meali:

yalnızca Allah'ın huzuruna kötülükten korunmuş bir kalple çıkanlar (kurtulacaktır)!"

(Şuara 89)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"O gün, yalnız temiz bir kalple Allah'a varan kurtulur."

(Şuara 89)

Mustafa Çavdar Meali:

Ancak her türlü pislikten arınmış bir kalple Allah’a gelmiş olan müstesna!

Bknz: (37/83)»(37/89)

(Şuara 89)

Mustafa Çevik Meali:

87-89 Hesap Günü hiç kimseye malın, mülkün ve evladın bir yararı olmayacak. O Gün yalnızca, salih amelleri ile ve günahtan arınmış selim bir kalple Allah’ın huzuruna çıkanlar O’nun rızasına nail olup ödüllendirilecekler.

(Şuara 89)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ancak selim bir kalple Allah'ın huzuruna çıkanlar müstesna.

(Şuara 89)

Osman Okur Meali:

(84-89) Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.

(Şuara 89)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ancak Allah'a selim bir kalp ile varan kimse müstesna.»

(Şuara 89)

Ömer Öngüt Meali:

Meğer ki Allah'a tamamen sâlim ve temiz bir kalp ile gelenler ola.

(Şuara 89)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Yalnız arı bir gönülle Allah’a varan kurtulur!”

(Şuara 89)

Sadık Türkmen Meali:

Ancak, Allah’a temiz bir kalp ile gelenler başka!”

(Şuara 89)

Seyyid Kutub Meali:

Yalnız temiz kalple Allah'ın huzuruna gelen kurtulur.

(Şuara 89)

Suat Yıldırım Meali:

O gün insana fayda sağlayan tek şey, Allah'a teslim ettiği selim bir gönül olur.

(Şuara 89)

Süleyman Ateş Meali:

"Ancak Allah'a sağlam ve temiz kalb getiren (yarar görür)."

(Şuara 89)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sadece Allah'a şirkten kurtulmuş bir kalple gelenler fayda görür.

(Şuara 89)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(88-89) "Çünkü o Gün ne servet fayda sağlar, ne de çocuklar... O Gün ancak. Allah'a sağlam bir imanla gelen kurtulacaktır."

(Şuara 89)

Şaban Piriş Meali:

Ancak kişi Allah'a tertemiz bir kalp ile gelmiş ola.!

(Şuara 89)

Talat Koçyiğit Meali:

"Meğer ki insan, Allah'a tertemiz bir kalble gelmiş olsun."

(Şuara 89)

Tefhimul Kuran Meali:

«Ancak Allah'a selim bir kalp ile gelenler başka.»

(Şuara 89)

Ümit Şimşek Meali:

“Ancak Allah'a selim(6) bir kalple gelen kurtulur.”*

(Şuara 89)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Yalnız temiz bir kalple Allah'a varan kurtulur."

(Şuara 89)