86. Tarık Suresi / 15.ayet

Onlar vahyi susturmak için birtakım tuzaklar kuruyorlar.

Bknz: (4/81)(8/30)

Mustafa Çavdar Meali

Tarık 15 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki onlar, bir düzendir, kurup duruyorlar.

(Tarık 15)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Doğrusu onlar (inkârcılar ve münafıklar, Müslümanlar ve İslam aleyhine) hileli bir düzen planlayıp kurmaktadır.

(Tarık 15)

Abdullah Parlıyan Meali:

Gerçekten o inkârcılar Kur'ân'ı çürütmek ve nurunu söndürmek için O peygambere alabildiğine tuzaklar kurarlar.

(Tarık 15)

Adem Uğur Meali:

Onlar bir tuzak kurarlar,

(Tarık 15)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki onlar bir hile kuruyorlar.

(Tarık 15)

Ahmet Tekin Meali:

Haberin olsun, inanmayanlar İslâm'a Kur'ân'a ve sünnete karşı gizli mücadele planları hazırlıyorlar.

(Tarık 15)

Ahmet Varol Meali

Doğrusu onlar bir tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

Ali Bulaç Meali:

Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;

(Tarık 15)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Doğrusu (Kur'an'ın nurunu söndürmek için, Mekke'li) o müşrikler hep hile kuruyorlar.

(Tarık 15)

Ali Rıza Sefa Meali:

Aslında, sinsi düzenler tasarlıyorlar.

(Tarık 15)

Ali Ünal Meali:

(O’nu reddedenler,) planlar yapmak, tuzaklar kurmakla meşguller;

(Tarık 15)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hal bu iken, onlar, (onu iptal için) tuzak kurarlar.

(Tarık 15)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!

(Tarık 15)

Bekir Sadak Meali:

Gercekten onlar duzen kuruyorlar.

(Tarık 15)

Besim Atalay Meali:

Onlar tuzak kurarlar

(Tarık 15)

Celal Yıldırım Meali:

Onlar elbette bir tuzak kuruyorlar ;

(Tarık 15)

Cemal Külünkoğlu Meali:

15,16. Şüphesiz (Kur'an'ın nurunu söndürmek için) o müşrikler hep tuzak kuruyorlar. Ben de (onların yaptıklarına karşı) bir tuzak kuruyorum.

(Tarık 15)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Gerçekten onlar düzen kuruyorlar.

(Tarık 15)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şüphesiz onlar bir tuzak kurarlar,

(Tarık 15)

Diyanet Vakfı Meali:

11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur'an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).

(Tarık 15)

Edip Yüksel Meali:

Onlar bir plan kuruyor.

(Tarık 15)

Elmalılı Orjinal Meali:

Haberin olsun ki onlar hep hiyle kuruyorlar

(Tarık 15)

Elmalılı Yeni Meali:

Haberin olsun ki, onlar hep hile kuruyorlar.

(Tarık 15)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, planlar yapıyorlar[1],

1)Kur'an'ı geçersiz kılmak için.

(Tarık 15)

Gültekin Onan Meali:

Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;

(Tarık 15)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şüphesiz onlar, oldukça tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hiç kuşkusuz, onlar tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

Harun Yıldırım Meali:

Doğrusu onlar bir plan düzenleyip kuruyorlar.

(Tarık 15)

Hasan Basri Çantay:

Hakıykat, onlar alabildiklerine hileler düzerler.

(Tarık 15)

Hayrat Neşriyat Meali:

15,16. Gerçekten onlar, (Kur'ân'ı ibtâl etmek için) bir hîle olarak tuzak kuruyorlar.(Ben de) bir hîle ile (kurdukları) tuzak(larını ibtâl) ederim!

(Tarık 15)

Hubeyb Öndeş Meali: /

kesinlikle onlar, plan yaptıkça yapıyorlar.

(Tarık 15)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, onlar tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

İbni Kesir Meali:

Gerçekten onlar düzen kuruyorlar,

(Tarık 15)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar hile ve tuzak hazırlıyorlar.

(Tarık 15)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki onlar, hile yaparak tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Gerçekten onlar düzen kurdukça kuruyorlar.

(Tarık 15)

Kadri Çelik Meali:

Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar.

(Tarık 15)

Mahmut Kısa Meali:

Buna rağmen zâlimler, birtakım iftiralarla, sinsi propagandalarla zihinleri bulandırıp Kur’an’dan uzaklaştırmak amacıyla birtakım entrikalar düzenliyor, plânlar kuruyorlar.

(Tarık 15)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Tekfirde inat eden kafirler, tüm güçleriyle hile peşindedir.

(Tarık 15)

Mehmet Türk Meali:

15,16. O (kâfirler) tuzak kuruyorlarsa, Ben de onların tuzaklarına karşılık veririm.

(Tarık 15)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz onlar, (Kur’an’a karşı) düzenler kuracaklar.

(Tarık 15)

Muhammed Esed Meali:

Elbette on(u kabule yanaşmayan)lar, birçok düzmece kanıt ararlar (ilahi kelamı çürütmek için);

(Tarık 15)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Doğrusu onlar tuzak kurup duruyorlar.

(Tarık 15)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlar vahyi susturmak için birtakım tuzaklar kuruyorlar.

Bknz: (4/81) - (8/30)

(Tarık 15)

Mustafa Çevik Meali:

15-16 İnsanların bir kısmı Kur’an ile yapılan daveti kabul etmedikleri gibi kendi nizamlarını devam ettirebilmek için de mü’minlere tuzaklar kurarlar. Ben de onların tuzaklarını bozar, boşa çıkarırım.

(Tarık 15)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ne var ki onlar tuzak üstüne tuzak kuruyorlar;

(Tarık 15)

Osman Okur Meali:

Onlar (onu iptal etmek için) bir tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Muhakkak ki, onlar bir hile ile hilede bulunurlar.

(Tarık 15)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar (onu iptal etmek için) bir tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bilesin, onlar bir kötülük düzeni kuruyorlar.

(Tarık 15)

Sadık Türkmen Meali:

ŞÜPHESİZ onlar, hileli bir tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar bir tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

Suat Yıldırım Meali:

O kafirler, vargüçleriyle hile kurarlar.

(Tarık 15)

Süleyman Ateş Meali:

Onlar (onu iptal etmek için) bir tuzak kuruyorlar.

(Tarık 15)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar bir oyun kuruyorlar.

(Tarık 15)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Doğrusu onlar bir sürü plan kuruyorlar.

(Tarık 15)

Şaban Piriş Meali:

Onlar ise tuzak kurup duruyorlar.

(Tarık 15)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlar tuzak üstüne tuzak hazırlıyorlar.

(Tarık 15)

Tefhimul Kuran Meali:

Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;

(Tarık 15)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar tuzak kurup duruyorlar.

(Tarık 15)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar ha bire tuzak kuruyorlar/oyun çeviriyorlar.

(Tarık 15)