81. Tekvir Suresi / 19.ayet

Kesinlikle bu Kuran, seçkin bir elçinin getirdiği sözdür.

Bknz: (2/97)»(2/98)(26/192)»(26/197)

Mustafa Çavdar Meali

Tekvir 19 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki Kur'an, büyük bir elçinin sözüdür.*

(Tekvir 19)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Şüphesiz O (Kur'an), üstün kerem (ve şeref) sahibi bir elçinin (kesinlikle Allah'tan getirdiği Hakk) sözüdür (ve gerçektir.)

(Tekvir 19)

Abdullah Parlıyan Meali:

bu Kur'ân şerefli bir elçinin Allah'tan getirip okuduğu sözüdür.

(Tekvir 19)

Adem Uğur Meali:

O (Kur'an), şüphesiz değerli bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.

(Tekvir 19)

Ahmet Hulusi Meali:

Ki, muhakkak O, şerefli bir Rasulün sözüdür;

(Tekvir 19)

Ahmet Tekin Meali:

O Kur'ân, şerefli asil bir elçinin ağzından size ulaşan ilâhî kelâmdır.

(Tekvir 19)

Ahmet Varol Meali

Muhakkak ki o (Kur'an), şerefli bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

Ali Bulaç Meali:

Şüphesiz o (Kur'an), üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten (Allah'tan getirdiği) sözüdür;

(Tekvir 19)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Muhakkak bu Kur'an (Allah katında) kerim olan bir elçinin (Cebrâil Aleyhisselâmın) getirdiği kelâmdır.

(Tekvir 19)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, O, kesinlikle, onurlu bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

Ali Ünal Meali:

Gerçekte Kur’ân, getirdiği sözdür çok şerefli bir elçinin (Cebrail);

(Tekvir 19)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bu Kur’an, kerim bir elçinin (getirdiği) sözdür.

(Tekvir 19)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Kur'an kesinlikle değerli bir elçinin/Cebrail'in peygambere ilettiği sözdür. Arşın sahibinin katında güçlü ve değerli elçinin/Cebrail'in -ki o yüksek makam sahibidir-.

(Tekvir 19)

Bekir Sadak Meali:

(19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur.

(Tekvir 19)

Besim Atalay Meali:

Bu, kerim olan bir elçinin sözüdür

(Tekvir 19)

Celal Yıldırım Meali:

(19-20) Muhakkak o (Kur'ân), yüce şerefli, Arş'ın sahibi yanında güçlü ve kudretli bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Muhakkak bu Kur'an (Allah katında) kerim olan bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği kelâmdır.

(Tekvir 19)

Diyanet İşleri Eski Meali:

19,20,21. Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.

(Tekvir 19)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(19-21) O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.

(Tekvir 19)

Diyanet Vakfı Meali:

19, 20. O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.

(Tekvir 19)

Edip Yüksel Meali:

Bu, onurlu bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

Elmalılı Orjinal Meali:

muhakkak o (Kur'an), kerim bir Resulün getirdiği kelamdır

(Tekvir 19)

Elmalılı Yeni Meali:

muhakkak o (Kur'an), şerefli bir elçinin getirdiği bir sözdür.

(Tekvir 19)

Erhan Aktaş Meali:

Kuşkusuz o[1] çok şerefli bir rasul sözüdür;[2]

1)Vahiy/Kur'an.
2)"Elçi sözü," elçilik yapanın kendisine ait sözler değildir. Onu elçi olarak gönderen otoriteye ait sözlerdir. Söz konusu elçi, Nebi Muhammed'dir. Elçinin "Cebrail" olduğu şeklindeki ifadeler doğru değildir. "Elçi sözü" ile kast edilen de vahiydir.

(Tekvir 19)

Gültekin Onan Meali:

Şüphesiz o (Kuran), üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten (Tanrı'dan getirdiği) sözüdür;

(Tekvir 19)

Hakkı Yılmaz Meali:

15-21 Kur’ân'ı dinlememek için saklananların, kaçanların durumunu, gerçeği örtbas etmenin-cehaletin gidişini, aydınlığın- reşitliğin gelişini kanıt gösteririm ki kuşkusuz bu, güçlü, Arş'ın/en büyük tahtın sahibi'nin yanında çok değer verilen, itaat edilen, güvenilen değerli bir elçi sözüdür.

(Tekvir 19)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki o (Kur’ân), pek değerli bir elçinin (Cibril’in getirdiği) sözüdür.

(Tekvir 19)

Harun Yıldırım Meali:

Şüphe yok ki o, çok şerefli bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

Hasan Basri Çantay:

Şüphesiz, muhakkak o (Kur'an) çok şerefli bir elçinin (getirdiği) kelamdır.

(Tekvir 19)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz o (Kur'ân), elbette çok şerefli bir elçinin (Cebrâîl'in, vahiyden ibâret)sözüdür!

(Tekvir 19)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(19-21) Gerçekten o, bir kuvvet sahibi olan, arş'ın [yönetimin] sahibinin katında bir itibarlı olan, orada gönülden itaat edilen, güvenilir olan çok değerli bir Elçinin bildirisidir.¹

(Tekvir 19)

Hüseyin Atay Meali:

19-20 Doğrusu o, arşın Sahibi katında değerli, güçlü, şerefli bir elçinin söylediğidir.

(Tekvir 19)

İbni Kesir Meali:

Şüphesiz ki bu; şerefli bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

İlyas Yorulmaz Meali:

O Kur'an çok değerli bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki O (Kur’ân), gerçekten Kerim Resûl’ün sözüdür.

(Tekvir 19)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

işte Kur'an görklü bir elçinin, Cebrail'in bildirdiği sözdür,

(Tekvir 19)

Kadri Çelik Meali:

Ki şüphesiz o (Kur'an), yüce bir elçinin (Cebrail'in) sözüdür.

(Tekvir 19)

Mahmut Kısa Meali:

Evet, bütün bunlara yemin olsun ki, bu Kur’an, şerefli bir Elçinin, vahiy meleği Cebrail’in doğrudan Rabb’inden alıp Muhammed’in kalbine indirdiği bir kelâmdır, Allah’ın sözüdür!

(Tekvir 19)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Resul-ü kerim'in sözüdür, O Kur'an-ı getirip okuyan.

(Tekvir 19)

Mehmet Türk Meali:

Kesinlikle o (Kur’an), şerefli bir elçi (olan Cebrâil’in, Allah’tan getirdiği) sözdür.

(Tekvir 19)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz bu (Kur’an), şerefli bir Resûl’ün kelâmıdır.

(Tekvir 19)

Muhammed Esed Meali:

bakın, bu (ilahi kelam), gerçekten soylu bir elçinin (vahyedilmiş) sözüdür,

(Tekvir 19)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Elbette ki o şerefli bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

Mustafa Çavdar Meali:

Kesinlikle bu Kuran, seçkin bir elçinin getirdiği sözdür.

Bknz: (2/97)»(2/98) - (26/192)»(26/197)

(Tekvir 19)

Mustafa Çevik Meali:

15-20 Geceleri görüp gündüzleri göremediğiniz yıldızlara, yörüngelerinde akıp giden gezegenlere, kararan geceye, soluk almaya başladığında sabaha ve içinde yaşadığınız kâinatın nizamına andolsun ki bu Kur’an, kâinat nizamının kurucusu güç, kudret ve egemenlik sahibi Allah’ın güvenilir kılıp makam sahibi yaptığı melek tarafından, arkadaşınız Muhammed Peygamber’e indirilen bir kitaptır.

(Tekvir 19)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ki elbet bu (Kur'an), türünün en seçkini olan bir elçi (meleğin) ilettiği sözdür;

(Tekvir 19)

Osman Okur Meali:

(19-20) (Muhakkak O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail'in) sözüdür.

(Tekvir 19)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok ki O, muhakkak bir kerîm elçinin (getirdiği) kelâmdır.

(Tekvir 19)

Ömer Öngüt Meali:

Şüphesiz ki bu (Kur'an), çok şerefli bir elçinin (getirdiği) sözdür.

(Tekvir 19)

Ömer Sevinçgül Meali:

Şüphesiz, o değerli bir elçinin sözüdür!

(Tekvir 19)

Sadık Türkmen Meali:

şüphesiz o, ikram gören şerefli bir elçinin getirdiği sözdür;

(Tekvir 19)

Seyyid Kutub Meali:

Şüphesiz o şerefli bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

Suat Yıldırım Meali:

Kur'an, değerli bir Elçinin, Cebrail'in getirip okuduğu sözdür!

(Tekvir 19)

Süleyman Ateş Meali:

(Andolsun bunlara) Ki o, değerli bir elçinin (Cebrail'in) sözüdür.

(Tekvir 19)

Süleymaniye Vakfı Meali:

(Göreceksin ki) Kur'an değerli bir elçinin sözüdür[1],

1)Elçinin sözü, onu gönderenin sözüdür. Bahsi geçen şeyler (gökcisimleri, gece-gündüz vb…) üzerinde düşünenler, bu kitabın Allah'ın kitabı olduğunu anlarlar. Âyetleri Peygambere getiren Cebrail'dir. "Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, Kur'an şerefli bir elçinin (Cebrail'in) sözüdür. O, bir şairin sözü değildir; ne az inanıyorsunuz! O bir kahinin sözü de değildir; ne kadar az düşünüyorsunuz! Kur'an, alemlerin Rabbinden indirilmedir. Eğer o (Muhammed), bize karşı, bazı sözler uydursaydı, onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık. Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız." (Hakka 69/38-47)

(Tekvir 19)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(19-20) Bu Kur'an, egemenlik koltuğunun sahibi katında büyük bir itibara sahip, güçlü ve değerli bir elçinin getirdiği bir mesajdır.

(Tekvir 19)

Şaban Piriş Meali:

Şüphesiz o, şerefli bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)

Talat Koçyiğit Meali:

17-21 Kararmaya başlayan geceye ve aydınlanmaya başlayan sabaha yemin ederim ki, o, Arş'ın sahibi katında çok itibarlı, güçlü ve güvenilir olan şerefli bir elçinin, (Cebrail'in) sözüdür.

(Tekvir 19)

Tefhimul Kuran Meali:

Hiç tartışmasız o (Kur'an), üstün onur sahibi olan bir elçinin gerçekten (Allah'tan getirdiği) sözüdür;

(Tekvir 19)

Ümit Şimşek Meali:

O çok şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.

(Tekvir 19)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki o, çok değerli bir elçinin sözüdür.

(Tekvir 19)