81. Tekvir Suresi / 25.ayet

Bu Kuran asla kovulmuş şeytanın sözü de değildir.

Bknz: (17/88)(26/210)»(26/211)

Mustafa Çavdar Meali

Tekvir 25 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve Kur'an, taşlanmış Şeytan'ın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Bu (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir. (Allah’ın emir ve haberleridir.)

(Tekvir 25)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bu Kur'ân inkârcıların dedikleri gibi taşlanan ve lanetlenen şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Adem Uğur Meali:

O lânetlenmiş şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Ahmet Hulusi Meali:

Ve O, recm olunmuş (hakikatten uzaklaştırılmış) şeytanın lafı da değildir!

(Tekvir 25)

Ahmet Tekin Meali:

Kur'ân kovulmuş, itaat dışına çıkmış şeytanın sözü değildir.*

(Tekvir 25)

Ahmet Varol Meali

O (Kur'an) kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Ali Bulaç Meali:

O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kur'an da, Allah'ın rahmetinden koğulmuş bir şeytanın sözü değil...

(Tekvir 25)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve O, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Ali Ünal Meali:

(Onun tebliğ ettiği Kur’ân,) Allah’ın rahmetinden ebediyen kovulmuş bir şeytanın sözü hiç değildir.

(Tekvir 25)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve bu Kur’an, o kovulmuş şeytanın sözü olamaz.

(Tekvir 25)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bu Kur'an, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Bekir Sadak Meali:

Bu Kuran, kovulmus seytanin sozu olamaz.

(Tekvir 25)

Besim Atalay Meali:

Bu söz koğulmuş olan şeytan sözü değildir

(Tekvir 25)

Celal Yıldırım Meali:

Bu (Kur'ân) ilâhî rahmetten kovulmuş bir şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O (Kur'an) kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bu Kuran, kovulmuş şeytanın sözü olamaz.

(Tekvir 25)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Kur'an, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Diyanet Vakfı Meali:

O lânetlenmiş şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Edip Yüksel Meali:

O, kovulan şeytanın sözü olamaz.

(Tekvir 25)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve o bir racim Şeytanın sözü değil

(Tekvir 25)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve o (Kur'an), kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Erhan Aktaş Meali:

O, taşlanmış şeytanın[1] sözü değildir.

1)Hakk'tan uzak olan. Şeytan, Hakk'a aykırı hareket eden her türlü varlık, kişi ve kurumun ortak "karakteristik adı" dır.

(Tekvir 25)

Gültekin Onan Meali:

O (Kuran) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Hakkı Yılmaz Meali:

Bu, kendi düşünce yetisinin ürünü olan söz de değildir.

(Tekvir 25)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O kovulmuş/taşlanmış şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Harun Yıldırım Meali:

O, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Hasan Basri Çantay:

O (Kur'an) da taşlanmış (koğulmuş) bir şeytanın sözü değil.

(Tekvir 25)

Hayrat Neşriyat Meali:

O (Kur'ân) da, kovulmuş şeytanın sözü değildir!

(Tekvir 25)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O, kovulmuş bir şeytanın bildirisi değildir.

(Tekvir 25)

Hüseyin Atay Meali:

Bu, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

İbni Kesir Meali:

Bu, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

İlyas Yorulmaz Meali:

O vahiy, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve O (Kur’ân), taşlanmış şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Kuran, kovulmuş Şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Kadri Çelik Meali:

O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Mahmut Kısa Meali:

Zaten Kur’an’ı dikkatlice gözden geçirince siz de göreceksiniz ki, insanlığı en güzel yola ileten bu muhteşem ayetler asla, Allah’ın rahmetinden kovulan bir şeytanın sözü değildir!

(Tekvir 25)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Reddedilmiş kovulmuş şeytanın sözü, O değildir.

(Tekvir 25)

Mehmet Türk Meali:

O (Kur’an) lânetlenmiş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Ona indirilen kelâm,) kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Muhammed Esed Meali:

Bu (mesaj), lanetlenmiş bir şeytani gücün sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bu Kur an, o kovulmuş Şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Mustafa Çavdar Meali:

Bu Kuran asla kovulmuş şeytanın sözü de değildir.

Bknz: (17/88) - (26/210)»(26/211)

(Tekvir 25)

Mustafa Çevik Meali:

25-26 Allah, davet edildikleri hakikati kabul edip sorumluluklarını yerine getirenleri dünyada ve âhirette mutluluğa, huzur ve güvene kavuşturacak, şeytan ve şeytanın takipçilerinin şerrinden ve zulümlerinden koruyacak, Kur’an ile doğruya ulaştıracaktır. İnsanları karanlıklardan aydınlığa çıkaracak olan Kur’an’ın daveti dururken gerçeği başka yollarda nasıl ararsınız?

(Tekvir 25)

Mustafa İslamoğlu Meali:

dahası bu kelam, Allah'ın kendisine sığınanları şerrinden emin kıldığı Şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Osman Okur Meali:

Bu Kuran, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve o, tardedilen bir şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Ömer Öngüt Meali:

Bu Kur'an, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kur’an, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Sadık Türkmen Meali:

Bu, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Seyyid Kutub Meali:

O, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Suat Yıldırım Meali:

Bu söz, hele hele, kovulmuş şeytanın sözü hiç değildir!

(Tekvir 25)

Süleyman Ateş Meali:

O (Kur'an) kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bu Kur'an, taşlanmış Şeytan'ın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bu Kur'an, Allah'ın rahmetinden kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Şaban Piriş Meali:

O, koğulmuş şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Talat Koçyiğit Meali:

Ve onun söylediği, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Tefhimul Kuran Meali:

O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)

Ümit Şimşek Meali:

Bu Kur'ân, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.

(Tekvir 25)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve o, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

(Tekvir 25)