26. Şuara Suresi / 210.ayet

Hem bu Kuran’ı şeytanlar indirmiş değildir.

Bknz: (56/75)»(56/81)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 210 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve onu Şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onu (Kur'an'ı hâşâ) şeytanlar indirmemiştir (cinnlenmiş insanların uydurduğu şeyler değildir, Allah’ın ayetleridir).

(Şuara 210)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve bu ilâhî mesaj öylesine katıksız vahiy ürünüdür ki, O'nu asla şeytanlar ve cinler indirmemiştir.

(Şuara 210)

Adem Uğur Meali:

O'nu (Kur'an'ı) şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Ahmet Hulusi Meali:

Onu (Kuran'ı) şeytanlar oluşturmadı!

(Şuara 210)

Ahmet Tekin Meali:

Onu, Kur'ân'ı şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Ahmet Varol Meali

Onu (Kur'an'ı) şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Ali Bulaç Meali:

Onu (Kur'an'ı) şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kur'an'ı (müşriklerin zannettiği gibi), şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Ali Rıza Sefa Meali:

Onu, şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Ali Ünal Meali:

Bu Kur’ân’ı asla şeytanlar getirmiş değildir.

(Şuara 210)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bu Kur’anı şeytanlar da getirmiş değildir.

(Şuara 210)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Kur'an'ı şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Bekir Sadak Meali:

Kuran'i seytanlar indirmemistir.

(Şuara 210)

Besim Atalay Meali:

Kur'anı şeytanlar indirmemiştir

(Şuara 210)

Celal Yıldırım Meali:

Kur'ân'ı (hiçbir zaman) şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Cemal Külünkoğlu Meali:

210,211,212. O Kur'an'ı şeytanlar indirmemiştir. Bu onların harcı değildir; zaten, buna güçleri de yetmez. Çünkü onların vahyi işitmeleri engellenmiştir.

(Şuara 210)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Kuran'ı şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O Kur'an'ı şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Diyanet Vakfı Meali:

O'nu (Kur'an'ı) şeytanlar indirmedi.  *

(Şuara 210)

Edip Yüksel Meali:

Onu şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve bunu Şeytanlar indirmedi

(Şuara 210)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve bunu (Kur'an'ı) şeytanlar indirmedi;

(Şuara 210)

Erhan Aktaş Meali:

Onu, şeytanlar[1] indirmedi.

1)Şeytan, Hakk'tan uzak olan. Hakk'a aykırı hareket eden her türlü varlık, kişi ve kurumun ortak "karakteristik adı" dır.

(Şuara 210)

Gültekin Onan Meali:

Onu, (Kuran'ı) şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve apaçık, açıklayıcı kitabı şeytanlar senin kalbine sokmadı.

(Şuara 210)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O (Kur’ân’ı), şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Harun Yıldırım Meali:

O'nu (Kur'an'ı) şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Hasan Basri Çantay:

Onu (Kur'anı) şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem onu (o Kur'ân'ı) şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onu (kur'an'ı) şeytanlar kısım kısım indirmedi.

(Şuara 210)

Hüseyin Atay Meali:

Onu şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

İbni Kesir Meali:

Onu şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

İlyas Yorulmaz Meali:

O kitabı asla şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve O’nu (Kur’ân’ı), şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Kur'an'ı bildirenler şeytanlar değildiler.

(Şuara 210)

Kadri Çelik Meali:

Onu (Kur'an'ı) şeytanlar indirmiş değildir.

(Şuara 210)

Mahmut Kısa Meali:

Kur’an’ı ciddi bir şekilde okuduğunuz zaman siz de göreceksiniz ki, onu şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(210-211) Uyarıcı Kur'an'ı, şeytan indirmedi. Bu onlara yakışmaz. Güçleri de yetmeyecektir.

(Şuara 210)

Mehmet Türk Meali:

Ve o (Kur’an’ı) şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bu (Kur’an’ı) şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Muhammed Esed Meali:

Ve (bu ilahi mesaj öylesine katıksız vahiy ürünüdür ki) onu asla şeytani güçler indirmemiştir;

(Şuara 210)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kuranı şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Mustafa Çavdar Meali:

Hem bu Kuran’ı şeytanlar indirmiş değildir.

Bknz: (56/75)»(56/81)

(Şuara 210)

Mustafa Çevik Meali:

210-212 Şunu iyi bilin ki, bu Kur’an’ı şeytanlar indirmedi, çünkü onların ne ilmi ne de güçleri asla buna yetmez, zaten onlar vahyi işitmekten de men edilmişlerdir.

(Şuara 210)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hem bu (vahyi) asla şeytanlar indirmiş değildir.

(Şuara 210)

Osman Okur Meali:

Kuran'ı şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve bunu şeytanlar indirmiş değildir.

(Şuara 210)

Ömer Öngüt Meali:

Onu şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onu şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Sadık Türkmen Meali:

ONU (Kur’an’ı) şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Seyyid Kutub Meali:

Kur'an, şeytanlar tarafından indirilmiş değildir.

(Şuara 210)

Suat Yıldırım Meali:

Kur'an'ı asla şeytanlar indirmiş değildir.

(Şuara 210)

Süleyman Ateş Meali:

O (Kur'a)n'ı şeytanlar (cinler) indirmedi.

(Şuara 210)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kur'an'ı şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(210-212) Bu Kur'an'ı şeytanlar indirmemiştir. Bunu yapmaları doğru değildir, zaten buna güçleri de yetmez. Çünkü onların vahyi dinlemeleri engellenmiştir.

(Şuara 210)

Şaban Piriş Meali:

Kur'an'ı şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Talat Koçyiğit Meali:

Kur'ân'ı şeytanlar indirmemiştir.

(Şuara 210)

Tefhimul Kuran Meali:

Onu (Kur'an'ı) şeytanlar indirmiş değildir,

(Şuara 210)

Ümit Şimşek Meali:

Bu Kur'ân'ı şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onu şeytanlar indirmedi.

(Şuara 210)