9. Tevbe Suresi / 123.ayet

–Ey İman edenler! Yakınınızda olan (ve sizin için açık tehdit oluşturan) kâfirlerle savaşın ki sizin ne kadar sert ve dirençli olduğunuzu anlasınlar. İyi bilin ki Allah, sorumluluğunu yerine getirenlerle beraberdir.

Bknz: (3/160)»(3/161)(9/73)(29/69)(48/29)(66/9)

Mustafa Çavdar Meali

Tevbe 123 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey inananlar, önce kafirlerden yakınınızda bulunanlarla savaşın, onlar, sizde bir şiddet ve azim bulsunlar ve bilin ki Allah, hiç şüphe yok, çekinenlerle beraberdir.

(Tevbe 123)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ey iman edenler! (Dininizi ve davanızı) İnkâr edenlerden (ha dışarıdan, ha içeriden) size (zarar ve saldırı ihtimali) en yakın olan (düşman kâfirlerle) çarpışın ve onlar sizde "Ğılzet=Sert bir tavır, (güçlü bir kararlılık ve caydırıcılık) " görsünler... Ve kesinlikle biliniz ki Allah (münkirler ve münafık kesimlerle değil) takva sahipleriyle beraberdir.

(Tevbe 123)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey iman edenler! Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlerden size coğrafi ve soy yönünden yakın olanlarla savaşın; öyle ki sizi kendilerine karşı sert ve dirençli bulsunlar; ve bilin ki Allah, yolunu Allah ve kitabıyla bulanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Adem Uğur Meali:

Ey iman edenler! Kâfirlerden yakınınızda olanlara karşı savaşın ve onlar (savaş anında) sizde bir sertlik bulsunlar. Bilin ki, Allah sakınanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Ahmet Hulusi Meali:

Ey iman edenler! Küffardan (gerçeği inkar edenlerden) size yakın olanlarla savaşın! Sizde şiddet, aziym, yoğun iman yaşamını bulsunlar... Bilin ki Allah korunanlarla beraberdir!

(Tevbe 123)

Ahmet Tekin Meali:

Ey iman edenler, yakın çevrenizdeki, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas eden münkirler ve kâfirlerle savaşın. Sizde bir güç, kuvvet olduğunu görerek çekinsinler. Bilin ki Allah kendisine sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlarla, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minlerle müttakılerle beraberdir.*

(Tevbe 123)

Ahmet Varol Meali

Ey iman edenler! Kâfirlerden size yakın olanlarla savaşın [7]. Sizde bir sertlik bulsunlar. Allah'ın takva sahipleriyle beraber olduğunu bilin.*

(Tevbe 123)

Ali Bulaç Meali:

Ey iman edenler, inkar edenlerden size en yakın olanlarla savaşın; sizde 'bir güç ve caydırıcılık' görsünler. Ve bilin ki gerçekten Allah takva sahipleriyle beraberdir.

(Tevbe 123)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey müminler! Önce, kâfirlerden size yakın bulunanlarla savaşın. Onlar, sizde, şiddet ve kuvvet bulsunlar. Biliniz ki, Allah, takva sahipleriyle beraberdir.

(Tevbe 123)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ey inanca çağırılanlar! Nankörlük edenlerin yakınınızda olanlarıyla savaşın; sizde bir katılık bulsunlar. İyi bilin ki, Allah, sorumluluk bilinci taşıyanlarla kesinlikle birliktedir.

(Tevbe 123)

Ali Ünal Meali:

Ey iman edenler! (İslâm’ı tebliğ ederken savaşmak gerektiğinde önce) en yakınınızda bulunup (İslâm’ın tebliğine mani olan ve) yakın tehlike teşkil eden kâfirlerle savaşın ve onlar sizde üstün gayret ve metanet görsünler. Bilin ki Allah, her zaman ve her durumda, her işte takva üzere hareket edenlerle (müttakîler) beraberdir.

(Tevbe 123)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ey iman edenler! Kâfirlerden yakınınızda olanlarla savaşın ve onlar sizden bir sertlik sezsinler, fakat bilin ki Allah, hak ve hukuka riayet edenlerle beraberdir.

(Tevbe 123)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ey İman edenler! Kafirlerden yakınınızda olanlara karşı savaşınız ve sizde yenilmez bir kuvvet görsünler. Biliniz ki Allah sakınanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Bekir Sadak Meali:

Ey inananlar! Yakininizda bulunan inkarcilarla savasin; sizi kendilerine karsi sert bulsunlar. Bilin ki Allah, kendisine karsi gelmekten sakinanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Besim Atalay Meali:

Ey inanmış olanlar! Kâfirlerden size yakın olanlarla çarpışınız, sizde sertlik bulalar, biliniz ki Allah sakınçlarladır

(Tevbe 123)

Celal Yıldırım Meali:

Ey imân edenler! Kâfirlerden (coğrafî bakımdan) size yakın olanlarla savaşın. Onlar sizde sertlik ve üstün gayret görsünler. Bilin ki, Allah (kötülüklerden ve adaletsizlikten) sakınıp korunanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ey inananlar! (Size düşmanlık eden) inkârcılardan (öncelikle) yakınınızda olanlarla savaşın ve sizde bir sertlik ve ciddiyet bulsunlar. Bilin ki, Allah kendisine karşı gelmekten sakınanlarla beraberdir. *

(Tevbe 123)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ey inananlar! Yakınınızda bulunan inkarcılarla savaşın; sizi kendilerine karşı sert bulsunlar. Bilin ki Allah, kendisine karşı gelmekten sakınanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ey iman edenler! Kafirlerden (öncelikle) yakınınızda olanlarla savaşın ve sizde bir sertlik bulsunlar. Bilin ki, Allah kendisine karşı gelmekten sakınanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Diyanet Vakfı Meali:

Ey iman edenler! Kâfirlerden yakınınızda olanlara karşı savaşın ve onlar (savaş anında) sizde bir sertlik bulsunlar. Bilin ki, Allah sakınanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Edip Yüksel Meali:

Ey inananlar, sizi kuşatıp saldıran kafirlerle savaşın. Sizde sertlik bulsunlar. Bilin ki ALLAH erdemlilerle beraberdir.

(Tevbe 123)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ey o bütün iyman edenler! Kafirlerin size yakın olanlarıyle çarpışın, hem onlar sizde kalın bir kuvvet görsünler ve bilin ki Allah korunanlarla beraberdir

(Tevbe 123)

Elmalılı Yeni Meali:

Ey iman edenler, kafirlerden yakınınızda olanlarla çarpışın ki, onlar sizde kalın =çetin bir kuvvet olduğunu görsünler; bilin ki, Allah kötülüklerden sakınanlarla beraberdir!

(Tevbe 123)

Erhan Aktaş Meali:

Ey iman edenler! Size yakın olan[1] gerçeği yalanlayan nankörlerle savaşın. Ve onlar, sizde kararlılık görsünler. Bilin ki Allah, takva sahibi olanlarla beraberdir.

1)Size tehdit oluşturan, sizi kuşatmış olanlara karşı.

(Tevbe 123)

Gültekin Onan Meali:

Ey inananlar, kafirlerden size en yakın olanlarla savaşın; sizde 'bir güç ve caydırıcılık' görsünler. Ve bilin ki gerçekten Tanrı takva sahipleriyle beraberdir.

(Tevbe 123)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ey iman etmiş kimseler! İnkârcılardan tehlike oluşturan kişiler ile savaşın ve sizde bir sertlik bulsunlar. Ve şüphesiz Allah'ın, Kendi koruması altına girmiş kimseler ile birlikte olduğunu biliniz.

(Tevbe 123)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ey iman edenler! Size yakın olan kâfirlerle savaşın ve sizde sertlik görsünler. Bilin ki Allah, muttakilerle beraberdir.

(Tevbe 123)

Harun Yıldırım Meali:

Ey iman edenler, kâfirlerden size en yakın olanlarla savaşın. Onlar sizde büyük bir azim ve şiddet bulsunlar. Ve bilin ki gerçekten Allah muttakilerle beraberdir.

(Tevbe 123)

Hasan Basri Çantay:

Ey iman edenler, kafirlerden size yakın olanlarla muhaarebe edin. Onlar sizde büyük bir azm-ü şiddet bulsunlar. Bilin ki Allah muhakkak takvaa saahibleriyle beraberdir.

(Tevbe 123)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ey îmân edenler! Kâfirlerden (öncelikle) sizin yakınınızda olanlarıyla savaşın;(öyle ki) sizde bir şiddet bulsunlar! Ve bilin ki şübhesiz Allah, takvâ sâhibleriyle berâberdir.

(Tevbe 123)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ey inanmış olanlar! [Belirli]¹ kafirlerden size yaklaşanlarla savaşın ve sizde bir sertlik bulsunlar. Allah'ın sabredenlerle beraber olduğunu bilin.

(Tevbe 123)

Hüseyin Atay Meali:

Ey inananlar! İnkarcılardan yakınınızda olanlarla savaşın ve sizde bir sertlik bulsunlar. Allah’ın saygılı olanlarla beraber olduğunu bilin.

(Tevbe 123)

İbni Kesir Meali:

Ey iman edenler; kafirlerden size yakın olanlarla savaşın. Ve onlar sizde sertlik görsünler. Ve bilin ki; Allah, muhakkak müttakilerle beraberdir.

(Tevbe 123)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ey iman edenler! Sizi kendi kontrolları altına almak isteyen inkarcılarla savaşın ki, sizi sert ve haşin bulsunlar. Bilin ki Allah korunanları en iyi bilendir.

(Tevbe 123)

İskender Ali Mihr Meali:

Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyenler)! Küffardan (kâfirlerden) size en yakın olanlarla savaşın ve sizde bir kuvvet (azîm) bulsunlar! Ve biliniz ki; Allah, muhakkak takva sahipleriyle beraberdir.

(Tevbe 123)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ey inananlar! Allah'ı tanımazlardan size yakın olanlarla vuruşun. Onlar sizden yalnız sertlik görsünler. Bilin ki gerçekten Allah sakınanlarla birliktedir.

(Tevbe 123)

Kadri Çelik Meali:

Ey iman edenler! Kâfirlerden yakınınızda olanlarla savaşın ve böylece sizde (kendilerine karşı) bir sertlik (caydırıcılık) bulsunlar. İyi bilin ki Allah, takva sahipleriyle beraberdir.

(Tevbe 123)

Mahmut Kısa Meali:

Ey iman edenler! Uzak ve hayalî düşmanlarla uğraşarak vaktinizi ve enerjinizi boşa harcamayın! Size düşmanlık eden kâfirlerin, öncelikle size en yakın olanlarıyla savaşın; o kadar ki, sizde sarsılmaz bir inanç, bir kararlılık ve sertlik görsünler. Bilin ki Allah, zâlimlere karşı asla yumuşaklık göstermeyen, fakat bunu yaparken de zulüm ve haksızlıktan titizlikle sakınan kimselerle beraberdir. İşte bu ikiyüzlü tipleri, Kur’an’a karşı tavırlarından tanıyacaksınız:

(Tevbe 123)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ey inanalar, kafirler arasında öncelikle yakınınızda olanlarla savaşın. Onlar Var olan azminizi ve şiddeti bulsunlar. Bilin ki, Allah gerçekten muttakilerle beraberdir.

(Tevbe 123)

Mehmet Türk Meali:

Ey îman edenler! (Öncelikle) en yakınınızdaki kâfirlerle savaşın1 ki sizde bir güç ve kuvvet olduğunu görsünler. Şunu da iyi bilin ki Allah kendisinden hakkıyla sakınanlarla beraberdir.*

(Tevbe 123)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ey inananlar! Kâfirlerden en yakınlarınızla savaşın. Onlar sizde güç (ve sertlik) hissetsinler. Allah’ın takvayı benimseyenlerle beraber olduğunu bilin.

(Tevbe 123)

Muhammed Esed Meali:

Siz ey imana erişenler! Hakkı inkar eden kimselerden yakınınızda olanlarla savaşın; (öyle ki) sizi kendilerine karşı sert ve direngen bulsunlar: ve bilin ki, Allah, kendisine karşı yüksek bir sorumluluk bilinci taşıyanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ey inananlar, sizde büyük bir güç olduğunu görmeleri için yakınınızda bulunan inkarcılarla savaşın. Şunu da bilin ki, Allah sakınanlarla birliktedir.

(Tevbe 123)

Mustafa Çavdar Meali:

–Ey İman edenler! Yakınınızda olan (ve sizin için açık tehdit oluşturan) kâfirlerle savaşın ki sizin ne kadar sert ve dirençli olduğunuzu anlasınlar. İyi bilin ki Allah, sorumluluğunu yerine getirenlerle beraberdir.

Bknz: (3/160)»(3/161) - (9/73) - (29/69) - (48/29) - (66/9)

(Tevbe 123)

Mustafa Çevik Meali:

Ey iman edenler! Öncelikle yakınınızda, sizin için tehlike oluşturan saldırgan müşrik ve kâfir düşmanlarınızla savaşın, onlar sizin inancınıza olan bağlılığınız ve imanınızın gücünü görüp anlasın. Unutmayın ki Allah, bildirdiği hükümlerine karşı sorumluluklarını bilinçle yerine getirenlerle beraberdir.

(Tevbe 123)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Siz ey iman edenler! İnkara gömülenler arasından size en yakın (tehdit) oluşturanlara karşı savaşın! Ve sizin şahsınızda sert bir direnişe şahit olsunlar. Hem şunu iyi bilin ki, Allah sorumlu davrananların yanındadır.

(Tevbe 123)

Osman Okur Meali:

Ey iman edenler! İnkara gömülenler arasından size en yakın (tehdit ) oluşturanlara karşı savaşın! ve sizin şahsınızda sert bir direnişe şahit olsunlar. Hem şunu iyi bilin ki, Allah sorumlu davrananların yanındadır.

(Tevbe 123)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ey imân edenler! Kâfirlerden civarınızda bulunanlar ile mukatelede bulunun ve onlar sizde bir şiddet bulsunlar ve biliniz ki, Allah Teâlâ muttakîler ile beraberdir.

(Tevbe 123)

Ömer Öngüt Meali:

Ey iman edenler! Yakınınızda bulunan kâfirlerle savaşın. Onlar sizde büyük bir azim ve sertlik görsünler. Bilin ki Allah takvâ sahipleriyle beraberdir.

(Tevbe 123)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ey inananlar! inkâr edenlerden sizin yakınınızda bulunanlarla savaşın. Sizde ‘caydırıcı’ bir katılık görsünler. Allah kötülüklerden sakınanlarla beraberdir!

(Tevbe 123)

Sadık Türkmen Meali:

EY İMAN EDENLER! Kâfir saldırganların yakınınızda olanlarıyla savaşın ve sizde bir sertlik bulsunlar. Bilin ki, Allah kendisine karşı gelmekten sakınanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Seyyid Kutub Meali:

Ey mü'minler en yakınınızdaki kâfirler ile savaşınız, bunlar sizde sertlik bulsunlar ve biliniz ki, Allah kendisinden korkanlar ile beraberdir.

(Tevbe 123)

Suat Yıldırım Meali:

Ey müminler! Size nesep ve mekan bakımından yakın olan kafirlerle savaşın, onlar sizde bir ciddiyet ve üstün gayret görsünler. İyi bilin ki Allah, fenalıklardan sakınan müttakilerle beraberdir.

(Tevbe 123)

Süleyman Ateş Meali:

Ey inananlar, yakınınızda bulunan kafirlerle savaşın, (onlar), sizde bir katılık bulsunlar. Bilin ki Allah, korunanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ey inanıp güvenenler! Yakınınızda bulunan kafirlerle savaşın ki sizde sarsılmaz bir güç olduğunu görsünler. Bilin ki Allah, kendisinden çekinerek korunanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ey iman edenler! Yakmlarınızda bulunan kâfirlerle savaşın ki güçlü olduğunuzu anlasınlar. Allah'ın, Kendisine karşı gelmekten çekinenlerle beraber olduğunu bilin.

(Tevbe 123)

Şaban Piriş Meali:

-Ey iman edenler! Sizde büyük bir güç olduğunu görmeleri için yakınınızda bulunan kafirlerle savaşın. Allah'ın muttakilerle beraber olduğunu bilin.

(Tevbe 123)

Talat Koçyiğit Meali:

Ey îman edenler! Kâfirlerden size yakın bulunanlarla savaşın ki, sizde, kendilerine karşı bir sertlik bulsunlar. Bilin ki Allah sakınanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)

Tefhimul Kuran Meali:

Ey iman edenler, küfre sapanlardan size en yakın olanlarla savaşın; sizde 'bir güç ve caydırıcılık' görsünler. Ve bilin ki gerçekten Allah takva sahipleriyle beraberdir.

(Tevbe 123)

Ümit Şimşek Meali:

Ey iman edenler! Yakınınızdaki kâfirlerle savaşın ki sizde sertlik bulsunlar.(30) Şunu da bilin ki Allah takvâ sahipleriyle beraberdir.*

(Tevbe 123)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey iman sahipleri! Küfre sapanların yakınınızda bulunanlarıyla savaşın. Sizde bir sertlik bulsunlar. Şunu bilin ki Allah, sakınanlarla beraberdir.

(Tevbe 123)