9. Tevbe Suresi / 89.ayet

Allah onlar için tabanından ırmakların çağladığı ve içinde kalacakları cennetler hazırlamıştır. İşte budur muhteşem zafer.

Bknz: (3/169)»(3/173)(9/111)(36/13)»(36/27)

Mustafa Çavdar Meali

Tevbe 89 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Allah, onlara kıyılarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Budur en büyük kurtuluş ve saadet.

(Tevbe 89)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Allah onlar için, (ahirette) süresiz kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte (asıl) büyük “kurtuluş (ve mutluluk) ” bu (olacaktır.)

(Tevbe 89)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah içlerinde derelerin, ırmakların aktığı ve sonsuza kadar yaşanacak, cennetler hazırlamıştır onlar için; işte en büyük kurtuluş da budur.

(Tevbe 89)

Adem Uğur Meali:

Allah, onlara içinde ebedî kalacakları ve zemininden ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte büyük kazanç budur.

(Tevbe 89)

Ahmet Hulusi Meali:

Allah onlara, içinde sonsuz yaşayacakları altlarından nehirler akan cennetler hazırladı... İşte budur çok büyük başarı!

(Tevbe 89)

Ahmet Tekin Meali:

Allah onlar için, altından ırmaklar akan, içinde ebedî yaşayacakları Cennet konakları hazırladı. İşte büyük mutluluk budur.

(Tevbe 89)

Ahmet Varol Meali

Allah onlar için içinde sonsuza kadar kalacakları altından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte büyük kurtuluş budur.

(Tevbe 89)

Ali Bulaç Meali:

Allah onlar için, süresiz kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler hazırladı. İşte büyük 'kurtuluş ve mutluluk' budur.

(Tevbe 89)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Allah, onlara (ağaçları) altlarından nehirler akan cennetler hazırladı; içlerinde ebedî olarak kalacaklar. İşte bu, en büyük saadettir.

(Tevbe 89)

Ali Rıza Sefa Meali:

Allah, onlar için, altlarından ırmaklar akan, sürekli kalacakları cennetler hazırlamıştır. En büyük başarı, işte budur.

(Tevbe 89)

Ali Ünal Meali:

Allah, onlar için içlerinde daimî kalmak üzere (ağaçlarının arasından ve köşklerinin) altından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Budur çok büyük kazanç, çok büyük başarı.

(Tevbe 89)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Allah, onlara ebedî kalacakları, altlarında nehirler akan Cennetler vaadetmiştir. İşte en büyük kazanç budur!

(Tevbe 89)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Allah, onlara içinde süreli kalacakları ve içinden ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Büyük kurtuluş işte budur.

(Tevbe 89)

Bekir Sadak Meali:

Allah onlara temelli kalacaklari, iclerinden irmaklar akan cennetler hazirlamistir. Buyuk kurtulus budur. *

(Tevbe 89)

Besim Atalay Meali:

Allah onlara altından ırmaklar akan cennetler hazırladı, orda sonsuz kalırlar, işte büyük onunç bu

(Tevbe 89)

Celal Yıldırım Meali:

Allah onlara, içinde ebedî kalmaları üzere altlarından ırmaklar akan Cennetler hazırladı. İşte bu en büyük kurtuluş ve saadettir.

(Tevbe 89)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Allah, onlara içinde ebedî kalacakları ve altından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte büyük kazanç budur.

(Tevbe 89)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah onlara temelli kalacakları, içlerinden ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Büyük kurtuluş budur.*

(Tevbe 89)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Allah onlara, içinde ebedi kalacakları, içinden ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte bu büyük başarıdır.

(Tevbe 89)

Diyanet Vakfı Meali:

Allah, onlara içinde ebedî kalacakları ve zemininden ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte büyük kazanç budur.

(Tevbe 89)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH onlara ebedi kalacakları ve içinden ırmaklar akan cennetler söz vermiştir. Bu, en büyük başarıdır.

(Tevbe 89)

Elmalılı Orjinal Meali:

Allah onlara altından nehirler akar cennetler hazırladı içlerinde muhalled olacaklar, işte o fevz-i azim bu

(Tevbe 89)

Elmalılı Yeni Meali:

Allah, onlara altından ırmaklar akan cennetler hazırladı, içlerinde sonsuza dek kalacaklar. İşte o büyük kurtuluş bu!

(Tevbe 89)

Erhan Aktaş Meali:

Allah, onlar için içinden ırmaklar akan, içinde süresiz kalacakları Cennetler hazırlamıştır. İşte büyük başarı budur.

(Tevbe 89)

Gültekin Onan Meali:

Tanrı onlar için, süresiz kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler hazırladı. İşte büyük 'kurtuluş ve mutluluk' budur.

(Tevbe 89)

Hakkı Yılmaz Meali:

Allah, onlar için, içinde sürekli kalanlar olarak, altından ırmaklar akan cennetler hazırladı. İşte bu, o çok büyük kurtuluştur.

(Tevbe 89)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Allah, onlar için altından nehirler akan ve içinde ebedî kalacakları cennetler hazırlamıştır. En büyük kurtuluş budur.

(Tevbe 89)

Harun Yıldırım Meali:

Allah onlar için, daimi kalacakları, altından nehirler akan cennetler hazırlamıştır. İşte en büyük kurtuluş budur.

(Tevbe 89)

Hasan Basri Çantay:

Allah onlar için — kendileri içinde ebedi kalıcı olmak üzere — altından ırmaklar akan cennetler hazırladı. İşte bu, en büyük seadetdir.

(Tevbe 89)

Hayrat Neşriyat Meali:

Allah onlar için, altlarından ırmaklar akan Cennetler hazırladı;(2) orada ebedî olarak kalıcıdırlar. İşte büyük kurtuluş budur!*

(Tevbe 89)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Allah, onlara alt tarafından ırmaklar akan, içinde kalıcı oldukları cennetler hazırladı. İşte asıl büyük kazanış budur!

(Tevbe 89)

Hüseyin Atay Meali:

Allah, onlara içinde temelli kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Büyük kurtuluş işte budur.

(Tevbe 89)

İbni Kesir Meali:

Onlar için Allah; içinde ebedi kalacakları ve altından ırmaklar akan cennetler hazırladı. İşte bu, en büyük kurtuluştur.

(Tevbe 89)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah onlar için, içlerinde sürekli olarak kalacakları, altlarından ırmakların aktığı nefis bahçeler hazırlamıştır. Gerçekten büyük kurtuluş budur.

(Tevbe 89)

İskender Ali Mihr Meali:

Allah, onlar için altından nehirler akan cennetler hazırladı. Orada ebediyyen kalıcıdırlar. İşte bu “fevz-ül azîm” dir (en büyük kurtuluş, mükâfat).

(Tevbe 89)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah onlar için içinden ırmaklar akan cennetler düzdü. Onlar hep orada kalacaklardır. İşte bu, ulu bir erimdir.

(Tevbe 89)

Kadri Çelik Meali:

Allah onlara temelli kalıcılar oldukları, altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte büyük kurtuluş budur.

(Tevbe 89)

Mahmut Kısa Meali:

Allah onlara, ağaçlarının altından ırmaklar akan ve sonsuza dek içinde yaşayacakları muhteşem cennet bahçeleri hazırlamıştır. İşte budur en büyük başarı, en büyük mutluluk!

(Tevbe 89)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Var edip hazırlamıştır Allah onlara, altlarından ırmaklar akan cennetler. Budur esas büyük saadet. İşte bu kurtuluşa erenlerin mutluluğudur.

(Tevbe 89)

Mehmet Türk Meali:

Allah onlara içerisinde ebedî olarak kalacakları, zemîninden ırmaklar akan cennetler hazırladı. İşte en büyük kurtuluş da budur.

(Tevbe 89)

Muhammed Celal Şems Meali:

Allah onlara, içinden ırmaklar akan Cennetler hazırlamıştır. Orada ebediyen kalacaklar. En büyük başarı (da,) işte budur.

(Tevbe 89)

Muhammed Esed Meali:

Allah, içlerinde derelerin, ırmakların çağıldadığı, yerleşip sonsuza kadar yaşayacakları hasbahçeler hazırlamıştır onlar için; işte en büyük bahtiyarlık budur!

(Tevbe 89)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah, onlar için yüzeyinden ırmaklar akan, içinde süresiz kalacakları cennetler hazırlamıştır. İşte büyük başarı budur.

(Tevbe 89)

Mustafa Çavdar Meali:

Allah onlar için tabanından ırmakların çağladığı ve içinde kalacakları cennetler hazırlamıştır. İşte budur muhteşem zafer.

Bknz: (3/169)»(3/173) - (9/111) - (36/13)»(36/27)

(Tevbe 89)

Mustafa Çevik Meali:

88-89 Peygamber ve onunla birlikte yaratılışlarının sebebi olan İslâm nizam ve ahlakı uğrunda savaşanlara Allah, içlerinde devamlı kalacakları, zemininden ırmaklar akan, mutluluk ve nimetler yurdu cennetler hazırlamıştır. İşte asıl kazanılması ve imrenilmesi gereken mükâfat budur.

(Tevbe 89)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Allah onlar için, zemininden ırmaklar çağlayan, içerisinde ebedi kalacakları Cennetler hazırlamıştır: işte budur muhteşem zafer.

(Tevbe 89)

Osman Okur Meali:

Allah, onlara içinde süresiz kalacakları ve zemininden ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte büyük kazanç budur.

(Tevbe 89)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Allah Teâlâ onlar için altından ırmaklar akar cennetler hazırlamıştır. Orada ebedîyen kalıcılardır. İşte en büyük necât budur.

(Tevbe 89)

Ömer Öngüt Meali:

Allah onlar için altlarından ırmaklar akan, içlerinde ebedî kalacakları cennetler hazırlamıştır. İşte bu büyük kurtuluştur.

(Tevbe 89)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah onlara, altında ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Orada temelli kalacaklar. İşte budur büyük kurtuluş!

(Tevbe 89)

Sadık Türkmen Meali:

Allah onlara, içinde sonsuz kalacakları, içinden ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte bu büyük başarıdır.

(Tevbe 89)

Seyyid Kutub Meali:

Allah onlara altlarından nehirler akan ve içlerinde sürekli kalacakları cennetler hazırlamıştır. İşte büyük kurtuluş budur.

(Tevbe 89)

Suat Yıldırım Meali:

Allah onlara, içlerinden ırmaklar akan cennetler hazırladı. Onlar oraya ebediyyen kalmak üzere gireceklerdir. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı!

(Tevbe 89)

Süleyman Ateş Meali:

Allah, onlar için altlarından ırmaklar akan, içlerinde ebedi kalacakları cennetler hazırlamıştır. İşte büyük başarı budur.

(Tevbe 89)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Allah onlara, içinden ırmaklar akan cennetleri hazırlamıştır. Onlara orada ölümsüz olacaklardır. En büyük kurtuluş işte budur.

(Tevbe 89)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah onlara, temelli kalacakları, içlerinden sular akan cennetler hazırlamıştır. İşte en büyük kazanç budur.

(Tevbe 89)

Şaban Piriş Meali:

Allah onlara içinde ebedi kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. İşte bu büyük zaferdir.

(Tevbe 89)

Talat Koçyiğit Meali:

Allah, onlar için, içinde ebedî kalacakları, (ağaçları) altından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır, işte en büyük kurtuluş budur.

(Tevbe 89)

Tefhimul Kuran Meali:

Allah onlar için, temelli kalacakları altından ırmaklar akan cennetler hazırladı. İşte büyük 'kurtuluş ve mutluluk' budur.

(Tevbe 89)

Ümit Şimşek Meali:

Allah onlar için, ebediyen kalmak üzere, altlarından ırmaklar akan Cennetler hazırlamıştır. Asıl büyük bahtiyarlık işte budur.

(Tevbe 89)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah onlar için, altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Sürekli kalacaklardır orada. İşte budur büyük başarı.

(Tevbe 89)