52. Tur Suresi / 17.ayet

Buna karşılık Allah’a karşı gelmekten sakınan muttakiler cennetlerde ve tarifsiz nimetler içinde olacaklar.

Bknz: (43/67)»(43/73)

Mustafa Çavdar Meali

Tur 17 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir ve nimetler içinde.

(Tur 17)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hiç şüphesiz müttakiler (mü’min, mücahit ve müstakim kimseler ise;) cennetlerde ve nimet içinde olacaklardır; (artık huzura ve onura ulaşmışlardır).

(Tur 17)

Abdullah Parlıyan Meali:

Yollarını Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışanlar, cennetlerde ve nimetler içindedirler.

(Tur 17)

Adem Uğur Meali:

Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar cennetlerde ve nimet içindedirler.

(Tur 17)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki korunmuşlar, cennetler ve nimetler içindedirler.

(Tur 17)

Ahmet Tekin Meali:

Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minler, Cennetlerde ve nimetler içindedirler.

(Tur 17)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde ve nimet içindedirler.

(Tur 17)

Ali Bulaç Meali:

Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler;

(Tur 17)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Muhakkak ki (küfür ve isyandan sakınan) takvâ sahipleri, cennetler ve nimetler içindedirler,

(Tur 17)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar, cennetler ve nimetler içindedirler.

(Tur 17)

Ali Ünal Meali:

Allah’a gönülden saygı besleyen ve O’na karşı gelmekten, dolayısıyla O’nun azabından sakınanlar (müttakîler) ise, bahçelerde ve her türlü nimetler içindedirler;

(Tur 17)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hiç şüphesiz (kendilerini) koruyanlar ise, Cennetler ve nimet içindedirler.

(Tur 17)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Kendilerini Allah'ın emirlerine karşı gelmekten koruyanlar, Rablerinin kendilerine verdiklerinden yararlanarak cennetler ve nimetler içinde olacaklardır. Rableri onları cehennem azabından koruyacaktır.

(Tur 17)

Bekir Sadak Meali:

(17-18) Allah'a karsi gelmekten sakinanlar, suphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler icindedirler. Rableri onlari cehennem azabindan korumustur.

(Tur 17)

Besim Atalay Meali:

Sakınçlar cennetteler, nimet içindedirler!

(Tur 17)

Celal Yıldırım Meali:

Şüphesiz ki muttâkîler (Allah'tan saygı ile korkup kötülüklerden sakınan mü'minler) Cennetlerde nîmet içindedirler.

(Tur 17)

Cemal Külünkoğlu Meali:

17,18. Allah'a karşı gelmekten sakınanlar da cennetlerde, bol nimet içinde Rablerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerler. Rableri onları (yaptıklarına karşılık), cehennem azabından korumuştur.

(Tur 17)

Diyanet İşleri Eski Meali:

17,18. Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.

(Tur 17)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(17-18) Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar Rablerinin, kendilerine verdiği şeylerle zevk ve mutluluk duyarak cennetlerde ve nimetler içinde bulunurlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.

(Tur 17)

Diyanet Vakfı Meali:

17, 18. Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar Rablerinin kendilerine verdikleriyle sevinerek cennetlerde ve nimet içindedirler. (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur.

(Tur 17)

Edip Yüksel Meali:

Erdemliler bahçeler ve nimetler içindedir.

(Tur 17)

Elmalılı Orjinal Meali:

Fakat korunan müttakıler Cennetler, ni'metler içinde

(Tur 17)

Elmalılı Yeni Meali:

Fakat (günahlardan) korunanlar cennetlerde, nimet içindedirler.

(Tur 17)

Erhan Aktaş Meali:

Takva[1] sahipleri cennetlerde[2] ve nimetler içindedirler;

1)Korunma; Allah'ın buyruklarına içtenlikle uyarak; o buyruklarla, kötü ve zararlı şeylere karşı kendisini korumaya, güvenceye almak.
2)Bahçelerde.

(Tur 17)

Gültekin Onan Meali:

Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler

(Tur 17)

Hakkı Yılmaz Meali:

(17-20) Şüphesiz Allah'ın koruması altına girmiş kişiler, Rablerinin kendilerine verdiği ile sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanarak, zevk ü sefâ sürerek cennetlerdedirler, nimetler içindedirler. Ve Rableri onları cehennem azabından korumuştur. Biz onları iri gözlülerle eşleştirdik de. – “Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yiyin, için!”–

(Tur 17)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki muttakiler, cennetlerde ve nimetler içerisindelerdir.

(Tur 17)

Harun Yıldırım Meali:

Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler.

(Tur 17)

Hasan Basri Çantay:

Şübhesiz ki (fenalıkdan) sakınanlar cennetler, ni'met (ler) içindedirler,

(Tur 17)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz ki takvâ sâhibleri, Cennetlerde ve ni'metler içindedirler.

(Tur 17)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(17-18) Gerçek şu ki, korunup sakınanlar (muttakiler), RAB'lerinin kendilerine verdiği [şeyler] ile eğlenir bir halde Cennetlerin ve Naim'in içindedir. RAB'leri kızgın Ateşin azabından kendilerini korur.

(Tur 17)

Hüseyin Atay Meali:

17-18 Doğrusu, saygılı olanlar, Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk alarak cennetlerde ve nimetler içindedirler. Rableri onları alevli ateş azabından korumuştur.

(Tur 17)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki muttakiler; cennetler ve nimetlerdedirler.

(Tur 17)

İlyas Yorulmaz Meali:

Şüphe yok ki Allah dan sakınanlar cennette ve nimet içindedirler.

(Tur 17)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki takva sahipleri, cennetlerde ve ni’metler içindedir.

(Tur 17)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Nasıl ki sakınanlar cennetlerde dirliklere kavuşmuş bulunuyorlar,

(Tur 17)

Kadri Çelik Meali:

Hiç şüphesiz takva sahipleri, cennetlerde ve nimet içindedirler.

(Tur 17)

Mahmut Kısa Meali:

Öte yandan, dürüst ve erdemlice bir hayat sürerek kötülüklerden sakınanlar ise cennet bahçelerinde, sonsuz nîmetler içinde sefa sürecekler.

(Tur 17)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Unutulmasın ki; muttaki olanlar ise, her daim cennetlerde nimet içindedirler.

(Tur 17)

Mehmet Türk Meali:

Allah’a karşı hata etmekten sakınanlar, kesinlikle cennetler ve nîmetler içerisindedirler.

(Tur 17)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz takvayı benimseyenler, Cennetler ve nimetler içinde olacaklar.

(Tur 17)

Muhammed Esed Meali:

(Ama,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar kendilerini (o Gün) bahçelerde ve esenlik içinde bulacaklar,

(Tur 17)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah'tan sakınanlar ise cennetler ve nimetler içindedir.

(Tur 17)

Mustafa Çavdar Meali:

Buna karşılık Allah’a karşı gelmekten sakınan muttakiler cennetlerde ve tarifsiz nimetler içinde olacaklar.

Bknz: (43/67)»(43/73)

(Tur 17)

Mustafa Çevik Meali:

17-28 Şirkten, küfürden, nankörlükten sakınarak Allah’ın daveti olan hayat nizamına sarılanlar ise cennetlerde çeşit çeşit nimetlere kavuşacak, ebedî saadet, zevk ve safa içinde yaşayacaklar. Rableri onları cehennem ateşinden uzak tutacak. Cennette sıra sıra dizilmiş tahtlarına oturacak, Allah’ın kendilerine lütfettiği tertemiz, saf ve güzel gözlü eşleri ile yaşayacaklar. Bu mü’minlerin kendileri gibi iman edip, imanlarının gereklerini yerine getiren, soylarından olanlarını da cennetlerde buluşturacağız. Böylece hiç kimsenin ameli karşılıksız kalmayacak ve Biz onlara cennetlerde canlarının çektiği etin, meyvenin tertemiz olan her çeşidini ikram edeceğiz. Cennete layık görülenler orada, kendilerine boş sözler söyletmeyen, dengesiz davranışlar yaptırmayan, içeni günaha sokmayan ve insanın içtikçe içesi gelen içeceklere kavuşacak, hiç yaşlanma endişesi ve emaresi olmayan, ölümsüz gençlikler yaşayacaklar, tıpkı kabuklarının içinde saklanmış inciler gibi pırıl pırıl ve tertemiz kimseler olarak birbirleriyle sohbet ederlerken, “Biz dünyada çoluk çocuğumuzla yaşarken, bir yandan da sonumuz ne olacak diye de korkar dururduk, şükürler olsun ki Rabbimiz bizi kavurucu ateşin azabından korudu. Biz dünya hayatımızda iyi ki Allah’tan başkasına dua edip yardım dilememişiz. Şüphesiz Rabbimiz kendisine böyle yönelenlere karşı çok şefkatli, merhametli ve lütufkârdır.” diyecekler.

(Tur 17)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, tanımsız cennetlerde ve tarifsiz nimetler içinde olacaklar.

(Tur 17)

Osman Okur Meali:

(17-18) Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.

(Tur 17)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Muttakîler ise şüphe yok ki, cennetler ve nîmetler içindedirler.

(Tur 17)

Ömer Öngüt Meali:

Muttakiler cennetlerde ve nimetler içindedirler.

(Tur 17)

Ömer Sevinçgül Meali:

Derin imanları sebebiyle kötülüklerden sakınanlar cennetlerdedirler, nimetler içinde yaşıyorlar.

(Tur 17)

Sadık Türkmen Meali:

ŞÜPHESİZ korunup sakınanlar, cennetlerde ve nimetler içindedirler;

(Tur 17)

Seyyid Kutub Meali:

Allah'a karşı gelmekten sakınanlar da cennetlerde, nimet içindedirler.

(Tur 17)

Suat Yıldırım Meali:

Müttakiler ise cennetlerde nimet içindedirler.

(Tur 17)

Süleyman Ateş Meali:

Korunanlar da cennetlerde, ni'met içindedirler.

(Tur 17)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kendini korumuş olanlar bahçelerde ve nimetler içinde...

(Tur 17)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah'a karşı gelmekten çekinenler ise cennetlerde ve nimet içindedirler.

(Tur 17)

Şaban Piriş Meali:

Korunanlar, cennetlerde ve nimetler içinde olacaklardır.

(Tur 17)

Talat Koçyiğit Meali:

17-18 Allah'tan sakınanlar da, Rablarının kendilerine verdikleriyle ve kendilerini cehennem azabından koruması sebebiyle sevinçli bir halde cennetlerde ve nimetler içindedirler.

(Tur 17)

Tefhimul Kuran Meali:

Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler;

(Tur 17)

Ümit Şimşek Meali:

Takvâ sahipleri ise Cennetlerde, nimetler içindedir.

(Tur 17)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Korunup sakınanlar; cennetler, nimetler içindedir.

(Tur 17)