52. Tur Suresi / 23.ayet

Onlara orada dolu kâselerle içecek sunulur, fakat içtiklerinden dolayı onlar ne saçmalayacaklar ne de günaha girecekler.

Bknz: (37/40)»(37/61)

Mustafa Çavdar Meali

Tur 23 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve birbirlerine öyle bir kadeh sunarlar ki içtikleri şaRabın sonucunda ne boş şeylerden bahsediş var, ne günaha giriş.

(Tur 23)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Cennet yurdunda) Orada karşılıklı kadeh(lerini) kapıştırırlar (veya birbirlerine ikram yarışında bulunurlar) ki, onda (muhabbet sofrasında) ne 'boş ve saçma bir söz', ne günaha sokma (gibi kötülük ve çirkinlikler) olmayacaktır.

(Tur 23)

Abdullah Parlıyan Meali:

Orada birbirlerine öyle kadeh sunarlar ki, içtikleri şarabın etkisinden, ne boş şeylerden bahsetme var, ne de günaha sokma.

(Tur 23)

Adem Uğur Meali:

Orada karşılıklı kadeh tokuştururlar, ama burada (içki yüzünden) ne saçmalama vardır ne de günaha girme.

(Tur 23)

Ahmet Hulusi Meali:

Onda, sarhoşlatıp ne düşünüp söylediğini bilmez hale getirmeyen içkiler kapışırlar!

(Tur 23)

Ahmet Tekin Meali:

Cennet'te birbirlerine boş konuşturmayan, saçmalamaya sevk etmeyen, bile bile günaha sokmayan, dolu kadehler sunarlar.

(Tur 23)

Ahmet Varol Meali

Orada bir kadeh kapışırlar ki, onda ne bir saçmalama ne de günâha sokma vardır.

(Tur 23)

Ali Bulaç Meali:

Orada bir kadeh kapışır çekişirler ki, onda ne 'boş ve saçma bir söz', ne günaha sokma yoktur.

(Tur 23)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Orada birbiriyle kadeh çekiştirirler ki, onda ne bir saçmalama vardır, ne bir günaha sokma...

(Tur 23)

Ali Rıza Sefa Meali:

Boş söz söyletmeyen ve suç işletmeyen kadehler kaldırırlar.

(Tur 23)

Ali Ünal Meali:

Orada meşrubat dolu kadehleri elden ele dolaştırırlar ki, o meşrubat, ne boş ve manâsız konuşmalara sebep olur ne de bir günaha.

(Tur 23)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Birbirlerine, içinde ne saçmalama ne de günah olmayan kadehler sunarlar.

(Tur 23)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Orada karşılıklı kadeh tokuştururlar; ama burada kötü söz de yoktur, günah işleme de.

(Tur 23)

Bekir Sadak Meali:

Orada kadeh tokustururlar; fakat bunda ne bir sacmalama, ne de bir gunaha girme vardir.

(Tur 23)

Besim Atalay Meali:

Birbirlerinin elinden, orada dolu çekerler, ne boş söz var, ne de günah orada !

(Tur 23)

Celal Yıldırım Meali:

Orada kadeh tokuştururlar ki bunda ne bir boşanlamsız saçmalama, ne de günaha sokma vardır.

(Tur 23)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Orada, boş söz söyletmeyen (içilince sarhoş etmeyen), günah işletmeyen dolu bir kadehi elden ele dolaştırırlar.

(Tur 23)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Orada kadeh tokuştururlar; fakat bunda ne bir saçmalama, ne de bir günaha girme vardır.

(Tur 23)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Orada, (içilince) boş söz söyletmeyen, günah işletmeyen dolu bir kadehi elden ele dolaştırırlar.

(Tur 23)

Diyanet Vakfı Meali:

Orada karşılıklı kadeh tokuştururlar, ama burada (içki yüzünden) ne saçmalama vardır ne de günaha girme.  *

(Tur 23)

Edip Yüksel Meali:

Orada birbirlerinden kadeh kapışırlar, onda ne bir saçmalama, ne de bir günaha girme vardır.

(Tur 23)

Elmalılı Orjinal Meali:

Orada bir peymane çekiştirirler ki ne bir saçmalama vardır onda ne bir günaha sokma

(Tur 23)

Elmalılı Yeni Meali:

Orada kadeh teati ederler ki, onda ne bir saçmalama vardır, ne de bir günaha sokma!

(Tur 23)

Erhan Aktaş Meali:

Birbirlerine, saçmalamaya ve günaha yol açmayan kadehler sunacaklar.

(Tur 23)

Gültekin Onan Meali:

Orada bir kadeh kapışır çekişirler ki, onda ne 'boş ve saçma bir söz' ne günaha sokma vardır.

(Tur 23)

Hakkı Yılmaz Meali:

Orada, kendisinde boş söz, saçmalama ve günaha sokma olmayan bir kadehi kapışırlar.

(Tur 23)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Orada kadehleri elden ele dolaştırırlar. (Kadehlerdeki şaraptan dolayı) ne boş söz söylerler ne de günaha girecek bir iş yaparlar.

(Tur 23)

Harun Yıldırım Meali:

Orada bir kadeh kapışırçekişirler ki, onda ne boş ve saçma bir söz, ne de günaha sokma yoktur.

(Tur 23)

Hasan Basri Çantay:

Orada birbirleriyle öyle kadeh çekişirler ki! Onda ne bir saçmalama, ne de bir günaha sokma yokdur.

(Tur 23)

Hayrat Neşriyat Meali:

Orada (neş'e ile) birbirlerine kadeh çekişirler (verip alırlar); onda (onun içiminde)ne boş bir söz, ne de bir günâha sokma vardır (sarhoş etmez).

(Tur 23)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onların [cennetlerin] içinde, kendisinde herhangi bir boş/gereksiz [söz söyletme] ve kasıtlı suça sevk etme olmayan bir kaseyi kapışırlar.

(Tur 23)

Hüseyin Atay Meali:

Orada, saçma söyletmeyen ve günaha sokmayan kadeh çekişirler.

(Tur 23)

İbni Kesir Meali:

Orada öyle bir kadehi devrederler ki; onda, bir saçmalama ve günaha sokma yoktur.

(Tur 23)

İlyas Yorulmaz Meali:

Orada içlerindeki bütün sıkıntıları atarlar. Orada ne boş konuşmalar, ne de günah işlemek vardır.

(Tur 23)

İskender Ali Mihr Meali:

Orada kadeh kaldırırlar, orada (içtikleri şarap ile) ne boş söz söylerler ne de günaha girerler.

(Tur 23)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Orada kadeh tokuşturup duracaklar. Ne kimse kimseye boş söz söyliyecek, ne de kimse kimseyi günaha sokacak.

(Tur 23)

Kadri Çelik Meali:

Orada bir kadehi kapışır çekişirler; onda ne saçma bir söz, ne de bir günaha sokma vardır.

(Tur 23)

Mahmut Kısa Meali:

Orada, insanı sarhoş edip saçma sapan konuşturmayan ve günaha sürüklemeyen içki kadehlerini birbirlerine ikram ederek aralarında neşeyle kapışacaklar.

(Tur 23)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Tartışma, saçma konuşma, ne de günah, olmaz orada, kadeh de tokuştururlar.

(Tur 23)

Mehmet Türk Meali:

Orada (içerisinde) sarhoş etmeyen ve günâha sokmayan içecekler bulunan kadehlerden, (birlikte) içecekler.

(Tur 23)

Muhammed Celal Şems Meali:

Orada onlar, birbirlerinden kadehler almak üzere (naz ile) çekişecekler. Orada ne boş, ne (de) günaha (dayalı bir hareket) bulunmayacak.

(Tur 23)

Muhammed Esed Meali:

ve orada, (cennette), birbirlerine, boş konuşturmayan ve günaha sokmayan kaseler uzatacaklar.

(Tur 23)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Orada birbirlerine kadeh sunarlar. Orada saçmalama yoktur. Günaha girdirme de yoktur.

(Tur 23)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlara orada dolu kâselerle içecek sunulur, fakat içtiklerinden dolayı onlar ne saçmalayacaklar ne de günaha girecekler.

Bknz: (37/40)»(37/61)

(Tur 23)

Mustafa Çevik Meali:

17-28 Şirkten, küfürden, nankörlükten sakınarak Allah’ın daveti olan hayat nizamına sarılanlar ise cennetlerde çeşit çeşit nimetlere kavuşacak, ebedî saadet, zevk ve safa içinde yaşayacaklar. Rableri onları cehennem ateşinden uzak tutacak. Cennette sıra sıra dizilmiş tahtlarına oturacak, Allah’ın kendilerine lütfettiği tertemiz, saf ve güzel gözlü eşleri ile yaşayacaklar. Bu mü’minlerin kendileri gibi iman edip, imanlarının gereklerini yerine getiren, soylarından olanlarını da cennetlerde buluşturacağız. Böylece hiç kimsenin ameli karşılıksız kalmayacak ve Biz onlara cennetlerde canlarının çektiği etin, meyvenin tertemiz olan her çeşidini ikram edeceğiz. Cennete layık görülenler orada, kendilerine boş sözler söyletmeyen, dengesiz davranışlar yaptırmayan, içeni günaha sokmayan ve insanın içtikçe içesi gelen içeceklere kavuşacak, hiç yaşlanma endişesi ve emaresi olmayan, ölümsüz gençlikler yaşayacaklar, tıpkı kabuklarının içinde saklanmış inciler gibi pırıl pırıl ve tertemiz kimseler olarak birbirleriyle sohbet ederlerken, “Biz dünyada çoluk çocuğumuzla yaşarken, bir yandan da sonumuz ne olacak diye de korkar dururduk, şükürler olsun ki Rabbimiz bizi kavurucu ateşin azabından korudu. Biz dünya hayatımızda iyi ki Allah’tan başkasına dua edip yardım dilememişiz. Şüphesiz Rabbimiz kendisine böyle yönelenlere karşı çok şefkatli, merhametli ve lütufkârdır.” diyecekler.

(Tur 23)

Mustafa İslamoğlu Meali:

orada birbirlerine içeni boşboğaz etmeyen ve günaha sokmayan dolu kadehler sunacaklar.

(Tur 23)

Osman Okur Meali:

Orada kadeh tokuştururlar; fakat bunda ne bir saçmalama, ne de bir yanlış davranışları vardır.

(Tur 23)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve orada bir kâseyi teatide bulunurlar, onda ne bir saçma söz vardır ve ne de bir günah.

(Tur 23)

Ömer Öngüt Meali:

Orada birbirlerinden kadeh alıp verirler. Amma onu içenler ne boş bir söz söylerler, ne de günaha girerler.

(Tur 23)

Ömer Sevinçgül Meali:

Cennette onlara içenleri saçma sapan konuşturmayan, günaha da sokmayan ‘içkilerle dolu’ kadehler ikram edilir.

(Tur 23)

Sadık Türkmen Meali:

Orada karşılıklı bir kadeh tokuştururlar ki, onda ne bir saçmalama, ne de bir günaha girme vardır!

(Tur 23)

Seyyid Kutub Meali:

Orada bir kadehi kapışırlar fakat onda ne saçmalama vardır, ne de günaha sokma.

(Tur 23)

Suat Yıldırım Meali:

Onlar orada içecek kadehleri kapışırlar ki bunları içmede ne saçma sapan konuşma olur, ne de günaha girilir.

(Tur 23)

Süleyman Ateş Meali:

Orada bir kadeh kapışırlar ki içinde ne saçmalama var, ne de günaha sokma.

(Tur 23)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Orada kadeh kaldırırlar. Ne gereksiz bir sözleri ne de yanlış davranışları olur.

(Tur 23)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Birbirlerine, sarhoş edip saçma sapan konuşmalarına neden olmayan ve günaha sürüklemeyen içecekler sunacaklar.

(Tur 23)

Şaban Piriş Meali:

Orada birbirlerine kadeh sunarlar. Orada saçmalama yoktur. Günaha sokma yoktur.

(Tur 23)

Talat Koçyiğit Meali:

Orada bir kadeh çekiştirirler ki, bunda ne bir saçmalık ve ne de günâh vardır.

(Tur 23)

Tefhimul Kuran Meali:

Orada bir kadeh kapışır çekişirler ki, onda, ne 'boş ve saçma bir söz', ne de bir günaha sokma yoktur.

(Tur 23)

Ümit Şimşek Meali:

Orada öyle kadehler kapışmaktadırlar ki, içene ne boş söz söyletir, ne onu günaha sokar.

(Tur 23)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Orada bir kadeh tokuştururlar ki, içinde ne bir boş laf var ne de günaha sokuş.

(Tur 23)