36. Yasin Suresi / 64.ayet

Gerçeklere karşı körlük etmenizin bir sonucu olarak şimdi girin oraya!

Bknz: (18/100)»(18/105)(46/26)

Mustafa Çavdar Meali

Yasin 64 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Girin mutlaka oraya kafir olduğunuza karşılık.

(Yasin 64)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İnkâr (ve nankörlük) etmenize karşılık olmak üzere, bugün oraya girin (ve içinde sinin!.. Buyrulacaktır).

(Yasin 64)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah'tan gelen tüm gerçekleri örtbas etmenizin sonucu olarak, bu gün o cehenneme girin bakalım.

(Yasin 64)

Adem Uğur Meali:

İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin!

(Yasin 64)

Ahmet Hulusi Meali:

"Hakikatinizi inkarınızın karşılığı olarak şimdi yaşayın sonucunu!"

(Yasin 64)

Ahmet Tekin Meali:

Kulluk sözleşmenizdeki ortak taahhütlerinizi, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincinizi şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar etmeniz, küfre saplanmanız sebebiyle bugün cehenneme savrularak yanın bakalım.

(Yasin 64)

Ahmet Varol Meali

İnkâr etmenize karşılık bugün oraya girin.

(Yasin 64)

Ali Bulaç Meali:

İnkar etmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.

(Yasin 64)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bugün girin oraya, onu inkâr ettiğiniz için.

(Yasin 64)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Nankörlük ettiğiniz için, bugün oraya girin!"

(Yasin 64)

Ali Ünal Meali:

Küfür içinde yaşayıp küfür içinde öldüğünüz için, yanıp kavrulmak üzere girin bugün oraya!

(Yasin 64)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kâfirliğinizden dolayı, bugün artık bu Cehenneme dolanın.

(Yasin 64)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"İnkarınız sebebiyle bugün oraya giriniz."

(Yasin 64)

Bekir Sadak Meali:

Bugun, inkarciliginiza karsilik oraya girin.

(Yasin 64)

Besim Atalay Meali:

Kâfir olduğunuzçün, orda yanınız bugün!

(Yasin 64)

Celal Yıldırım Meali:

İnkâr edegeldiğinize karşılık bugün girin oraya !

(Yasin 64)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“İnkâr ettiğinizden dolayı bugün girin oraya!”

(Yasin 64)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bugün, inkarcılığınıza karşılık oraya girin.

(Yasin 64)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"İnkar ettiğinizden dolayı bugün girin oraya!"

(Yasin 64)

Diyanet Vakfı Meali:

İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin!

(Yasin 64)

Edip Yüksel Meali:

İnkarınızın bir sonucu olarak orada yanınız.

(Yasin 64)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bu gün yaslanın ona bakalım küfrettiğiniz için

(Yasin 64)

Elmalılı Yeni Meali:

Bugün yaslanın bakalım ona inkar ettiğiniz için.

(Yasin 64)

Erhan Aktaş Meali:

Gerçeği yalanlayan nankörler olduğunuz için bugün oraya girin!

(Yasin 64)

Gültekin Onan Meali:

Küfretmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.

(Yasin 64)

Hakkı Yılmaz Meali:

Bilerek reddettiğiniz/ inanmadığınız şeyler nedeniyle hadi bugün yaslanın ona!

(Yasin 64)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Küfrünüze karşılık bugün o (cehenneme) girin.”

(Yasin 64)

Harun Yıldırım Meali:

İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin!

(Yasin 64)

Hasan Basri Çantay:

Küfür (ve inkarda ısrar) edişinize mukaabil girin oraya.

(Yasin 64)

Hayrat Neşriyat Meali:

“İnkâr etmekte olduğunuzdan dolayı bugün girin oraya!”

(Yasin 64)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçeği örtmekte olmanız sebebiyle bugün onu[n azabını] çekin.

(Yasin 64)

Hüseyin Atay Meali:

Bugün, inkarcılığınıza karşılık oraya girin."

(Yasin 64)

İbni Kesir Meali:

Küfretmekte olduğunuzdan dolayı bugün girin oraya.

(Yasin 64)

İlyas Yorulmaz Meali:

“ Bu gün doğruları inkar edip reddetmenizden dolayı, girin o cehennemin içine” denilir.

(Yasin 64)

İskender Ali Mihr Meali:

İnkâr etmeniz sebebiyle bugün ona (cehenneme) yaslanın (girin).

(Yasin 64)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Şimdi girin oraya. Sizler ki Allah'ı tanımazlık ettiniz.

(Yasin 64)

Kadri Çelik Meali:

“Küfre sapmalarınıza karşılık olmak üzere bugün oraya girin.”

(Yasin 64)

Mahmut Kısa Meali:

“Âyetlerimden ilgiyi kopararak onları inkâr etmenize karşılık, bugün girin bakalım oraya!”

(Yasin 64)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(63-64) Alın size vadedilen cehennem! İnkar edip durmanızdan dolayı girin oraya sizler.

(Yasin 64)

Mehmet Türk Meali:

“İnkâr etmenize karşılık olmak üzere, bugün buraya girin (bakalım).” (diye buyurur.)

(Yasin 64)

Muhammed Celal Şems Meali:

“İnkâr etmenizden dolayı, bugün oraya girin!”

(Yasin 64)

Muhammed Esed Meali:

hakkı ısrarla inkar etmenizin sonucu olarak bugün oraya girin!"

(Yasin 64)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"İnkarcılığınız yüzünden bugün oraya girin."

(Yasin 64)

Mustafa Çavdar Meali:

Gerçeklere karşı körlük etmenizin bir sonucu olarak şimdi girin oraya!

Bknz: (18/100)»(18/105) - (46/26)

(Yasin 64)

Mustafa Çevik Meali:

55-64 O gün cennet ehli en güzel nimetlere kavuşacak, keyif ve mutluluk içinde kendilerine vaat edilen cennette, vaat edilen eşleri ile birlikte sedirler üstünde huzurlu hayatlarına başlayacaklar. Bu onlara rahmeti sonsuz Rablerinin bir ödülüdür. Davetinden yüz çevirenlere de Allah şöyle buyuracak: “Ey günahkârlar! Ben size şeytan sizin düşmanınızdır, sakın ona uymayın yoksa cehennemi hak edersiniz demedim mi? İşte şimdi onunla karşılaştınız. Oysa Rabbinizin davetine uyun ki nankörlerden, zalimlerden, müşriklerden olmayasınız diye de peygamberler ve kitaplar gönderip uyarmıştık. Niçin şeytanın peşine düşenlerin başlarına gelenlerden ibret alıp dersler çıkarmadınız? Aklınızı başınıza almanız gerekmez miydi? İşte şimdi bunun karşılığı olarak hak ettiğiniz cehenneme girin. Size vaat edilen de zaten burası idi.”

(Yasin 64)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Israrla inkar etmenizin bir sonucu olarak bugün oraya destek verin!"

(Yasin 64)

Osman Okur Meali:

Bugün, inkarcılığınıza karşılık oraya girin.

(Yasin 64)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O inkar eder olduğunuzdan dolayı bugün ona geri veriniz.

(Yasin 64)

Ömer Öngüt Meali:

İnkârınızdan dolayı bugün girin oraya!

(Yasin 64)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnkârınızdan ötürü girin oraya bugün!

(Yasin 64)

Sadık Türkmen Meali:

Küfre sapmış olduğunuzdan dolayı bugün oraya girin.

(Yasin 64)

Seyyid Kutub Meali:

İnkârınızdan dolayı bugün oraya girin.

(Yasin 64)

Suat Yıldırım Meali:

İnkarınız sebebiyle bugün oraya girin.

(Yasin 64)

Süleyman Ateş Meali:

"İnkarınızdan dolayı bugün oraya girin!"

(Yasin 64)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bugün girin oraya; onu anlamazlıktan geliyordunuz.

(Yasin 64)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Hakikati bile bile inkar ettiğinizden dolayı girin oraya!"

(Yasin 64)

Şaban Piriş Meali:

Nankörlük etmiş olduğunuz için bugün girin oraya!

(Yasin 64)

Talat Koçyiğit Meali:

İnkar etmiş olmanız dolayısıyla bugün oraya girin

(Yasin 64)

Tefhimul Kuran Meali:

Küfre sapmalarınıza karşılık olmak üzere bugün oraya girin.

(Yasin 64)

Ümit Şimşek Meali:

İnkâr edişiniz yüzünden şimdi girin oraya.

(Yasin 64)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnkar edip durmanız yüzünden dalın oraya bugün!

(Yasin 64)