10. Yunus Suresi / 92.ayet

Evet şimdi senin bedenini de arkandan gelenlere ibret olması için cansız olarak koruyacağız. Şüphesiz ki insanların çoğu bizim ibret vesikalarımıza karşı umursamaz bir tavır içindeler.

Bknz: (51/40)

Mustafa Çavdar Meali

Yunus 92 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

O halde bugün biz de, senden sonra gelenlere ibret olasın diye yalnız cesedini kurtaracağız ve şüphe yok ki insanların çoğu, bizim delillerimizden gaflettedir.

(Yunus 92)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Bugün ise, senden sonrakilere bir ayet (tarihi bir belge, ibret) olman için senin bedenini (denizin dibine batmaktan) kurtaracağız (asırlar sonrasında herkese cesedini göstereceğiz) . Gerçekten insanların çoğu, Bizim ayetlerimizden (Kur’an’daki hikmetlerden ve kâinattaki harika sanat eserlerimizden maalesef gafildirler ve) habersizdirler.

(Yunus 92)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bu gün senin sadece bedenini kurtaracağız ki, senden sonra gelecek olanlar için uyarıcı bir alamet olsun. Çünkü gerçek şu ki, insanların çoğu ayetlerimize karşı habersiz ve umursamaz durumdadırlar.

(Yunus 92)

Adem Uğur Meali:

(Ey Firavun!) Senden sonra geleceklere ibret olması için, bugün senin bedenini (cansız olarak) kurtaracağız. İşte insanlardan bir çoğu, hakikaten âyetlerimizden gafildirler.

(Yunus 92)

Ahmet Hulusi Meali:

Bu gün senin cesedini karaya vuracağız ki arkandan gelen kimseler için bir ibret olasın! Ne var ki, insanlardan birçoğu işaretlerimize karşı kesinlikle kozalıdırlar!

(Yunus 92)

Ahmet Tekin Meali:

“Senden sonraki gelecek nesillere ibret verici bir kalıntı, bir uyarı olması için bugün senin bedenini cansız olarak kurtaracağız. İnsanlardan birçoğu ibret verici, uyarıcı nitelikteki âyetlerimizden, kalıntılardan habersiz, gaflet içindedirler.”*

(Yunus 92)

Ahmet Varol Meali

Kendinden sonrakilere bir ibret olman için bugün senin bedenini sahile atacağız. Gerçekte ise insanların çoğu bizim ayetlerimizden habersizdirler.

(Yunus 92)

Ali Bulaç Meali:

Bugün ise, senden sonrakilere bir ayet (tarihi bir belge, ibret) olman için seni yalnızca bedeninle kurtaracağız (herkese cesedini göstereceğiz). Gerçekten insanlardan çoğu, bizim ayetlerimizden habersizdirler.

(Yunus 92)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Biz de bugün, seni cansız bedeninle denizden yüksek bir yere atacağız ki, arkandan geleceklere bir ibret olasın. Bununla beraber doğrusu insanlardan bir çok kimseler, âyetlerimizden (ibret verici mûcizelerimizden) gafildirler.

(Yunus 92)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Artık, senden sonrakilere kanıt olması için, bugün yalnızca bedenini kurtaracağız. Çünkü aslında, insanların çoğunluğu, ayetlerimize karşı gerçekten aymazlık içindedir!"[152]

152)İşte, bir bilgi ayeti: M.Ö. on beşinci yüzyıldan sonra mumyalanarak korunan Mısır firavunlarının bedenleri, ancak M.S. on dokuzuncu yüzyıl sonunda, Nil Nehri'nin batı kıyısındaki Krallar Vadisi'nde bulundu. Merneptah isimli firavunun bedeninde, denizde boğulduğu izlenimi veren darbe izleri görülmüştü.

(Yunus 92)

Ali Ünal Meali:

Ama bugün, (ebedî hayatın adına hiç faydası olmayacak şu yeis halindeki imanına mükâfat olarak) seni bedeninle kurtaracak ve vücudunu (bu denizde çürümeye bırakmayıp) dışarı çıkaracağız ki, senden sonra gelecekler için bir ibret, bir delil olsun. Doğrusu, insanlardan pek çoğu âyetlerimize, ibret kaynağı delillerimize kayıtsızdır.

(Yunus 92)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İşte bugün seni bedeninle kurtaracağız ki, senden sonra gelenlere bir belge olasın.” Şüphesiz, insanların çoğu, ayet(belge)lerimizden habersizdirler.

(Yunus 92)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Bugün senin bedenini kurtaracağız ki senden sonra gelenlere ders olasın. Ama insanların çoğu ayetlerimizden gafildir."

(Yunus 92)

Bekir Sadak Meali:

«Senden sonrakilere bir ibret teskil etmesi icin bugun sadece senin cesedini cikarip (sahile) atacagiz,» dedik. Dogrusu insanlarin cogu ayetlerimizden habersizdir. *

(Yunus 92)

Besim Atalay Meali:

Senden sonra gelenlere, belge olmak üzere, kurtarırız tenini, insanların pek çokları, bizim belgelerimizden habersizdirler

(Yunus 92)

Celal Yıldırım Meali:

Senden sonrakilere (ibret ve öğüt alınacak tarihî) bir belge olmak için bugün senin bedenini kıyıya yüksekçe bir yere atacağız. Çünkü insanların çoğu bizim âyetlerimizden cidden gafildirler.

(Yunus 92)

Cemal Külünkoğlu Meali:

91,92. (Biz de ona:) “Şimdi mi (iman ediyorsun)? Oysa daha önce isyan etmiş ve bozgunculardan olmuştun. Senden sonrakilere ibret olman için bu gün senin (cansız) bedenini kurtaracağız” dedik. Doğrusu insanların çoğu ayetlerimize karşı umursamazlık gösteriyor.

(Yunus 92)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Senden sonrakilere bir ibret teşkil etmesi için bugün sadece senin cesedini çıkarıp (sahile) atacağız" dedik. Doğrusu insanların çoğu ayetlerimizden habersizdir.*

(Yunus 92)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Biz de bugün bedenini, arkandan geleceklere ibret olman için, kurtaracağız. Çünkü insanlardan birçoğu ayetlerimizden gerçekten habersizdir.

(Yunus 92)

Diyanet Vakfı Meali:

(Ey Firavun!) Senden sonra geleceklere ibret olman için, bugün senin bedenini (cansız olarak) kurtaracağız. İşte insanlardan bir çoğu, hakikaten âyetlerimizden gafildirler.*

(Yunus 92)

Edip Yüksel Meali:

'Senden sonraki kuşaklara ibret olman için bugün senin cesedini koruyacağız. Ne var ki insanların çoğunluğu işaretlerimizden habersizdirler.'

(Yunus 92)

Elmalılı Orjinal Meali:

Biz de, bu gün seni bedeninle bir tepeye atacağız ki arkandan geleceklere bir ibret olasın, maamafih insanların bir çoğu ayetlerimizden cidden gafildirler

(Yunus 92)

Elmalılı Yeni Meali:

Biz de bugün seni bedeninle bir tepeye atacağız ki, arkandan geleceklere bir ibret olasın! Ne var ki insanların birçoğu ayetlerimizden cidden gaflettedirler.

(Yunus 92)

Erhan Aktaş Meali:

"Kendinden sonrakilere bir ayet[1] olman için, bugün senin cansız bedenini[2] kurtaracağız." İnsanların çoğu ayetlerimizden gafildirler.

1)İbret.
2)"Beden" sözcük olarak "zırh" anlamına da gelmektedir.

(Yunus 92)

Gültekin Onan Meali:

Bugün ise senden sonrakilere bir ayet olman için seni yalnızca bedeninle kurtaracağız [herkese cesedini göstereceğiz]. Gerçekten insanlardan çoğu, bizim ayetlerimizden habersizdirler.

(Yunus 92)

Hakkı Yılmaz Meali:

(90-92) Ve İsrâîloğulları'nı bol sudan/nehirden geçirdik. Ama Firavun ve askerleri azgınlık ve düşmanlıkla onları hemen izledi. Sonunda boğulma ona yetişince, “Gerçekten, İsrâîloğulları'nın inandığı Tanrı'dan başka tanrı olmadığına ben de inandım, ben de teslim olanlardanım” dedi. – Şimdi mi? Hâlbuki daha önce isyan etmiştin ve de bozgunculardan olmuştun. Artık Biz senden sonra geleceklere ibret olasın diye, bugün seni zırhınla birlikte kurtaracağız.– Ve şüphesiz insanlardan birçoğu kesinlikle Bizim âyetlerimize/ alâmetlerimize/ göstergelerimize karşı duyarsız/ilgisizdirler.

(Yunus 92)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Bugün bedenini kurtaracağız ki sonradan gelenlere ibret olasın. Şüphesiz ki, insanların büyük çoğunluğu ayetlerimizden gafildir.

(Yunus 92)

Harun Yıldırım Meali:

Senden sonrakilere bir ibret olman için bugün sadece senin bedenini kurtaracağız. Gerçekten insanların çoğu, ayetlerimizden habersizdirler.

(Yunus 92)

Hasan Basri Çantay:

Biz de bu gün seni (cansız bir) beden olarak (karada yüksek bir yere atıb) bırakacağız ki arkandan geleceklere bir ibret olasın. (Bununla beraber) insanlardan bir çoğu bizim ayetlerimizden cidden gaafildirler.

(Yunus 92)

Hayrat Neşriyat Meali:

“(Ey Fir'avun!) Bugün artık senin (boğulan) cesedine necat (kurtuluş) vereceğiz(sâhile atacağız) ki arkandan gelenlere bir ibret olasın!”(1) Ve şübhesiz ki insanların çoğu, âyetlerimizden gerçekten gafil kimselerdir.*

(Yunus 92)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O halde bugün, arkandaki[sonraki] kimselere bir ayet [kanıt] olman¹ için seni bedeninle kurtaracağız. Gerçekten, insanlardan çoğunluğu ayetlerimizden[kanıtlarımızdan] bihaberdir.

(Yunus 92)

Hüseyin Atay Meali:

Senden sonrakilere bir ders olması için, bugün, cesedini tümsek bir yere koyacağız. Doğrusu, insanların çoğu ilkelerimizden habersizdir.

(Yunus 92)

İbni Kesir Meali:

Senden sonrakilere ayet olman için bu gün senin cesedini kurtaracağız, dedik. Doğrusu insanların çoğu ayetlerimizden gafildirler.

(Yunus 92)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Bugün, senden sonra gelenlere senin bedenini, ibret olması için, kurtaracağız. Buna rağmen insanlardan pek çoğu, Allah'ın ayetlerinden habersizdirler” dedi.

(Yunus 92)

İskender Ali Mihr Meali:

Böylece senden sonraki nesillere, bir delil (ibret) olman için, bugün seni bedeninle kurtaracağız. Ve insanların çoğu, elbette âyetlerimizden gâfillerdir.

(Yunus 92)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Öyleyse Biz de bugün senin yalnız ölü gövdeni kurtaracağız, senden sonra gelecek olanlara belge olsun diye, Gerçekten insanların pek çoğu Bizim belgelerimizden bilgisizdirler.

(Yunus 92)

Kadri Çelik Meali:

“Senden sonrakilere bir ayet (ibret vesilesi) olması için bugün seni (Firavun'u) cesedinle kurtaracağız” dedik. Doğrusu insanların çoğu ayetlerimizden habersizdir.*

(Yunus 92)

Mahmut Kısa Meali:

“Ey Firavun!Bugün seni öldüreceğiz fakat senden sonra gelecek nesillere tarihi bir ibret belgesi olman için, cesedini denizde çürüyüp yok olmaktan kurtarıpkıyıya atacağız. Böylece insanlar, zâlimleri nasıl bir âkıbetin beklediğini gözleriyle görecekler!” Ne var ki, ibret alanların sayısı çok azdır. Çünkü insanların çoğu, ayetlerimize karşı umursamaz bir tavır içindeler.

(Yunus 92)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Üstünde taşıdığın bedeni kurtaracağız sadece gelecek nesillere ibret olsun. Şüphesiz ki insanların çoğu bizim ayetlerimize karşı gaflet içindedirler.

(Yunus 92)

Mehmet Türk Meali:

Artık bugün sadece senin cesedini, senin arkandakilere bir ibret olması için kurtaracağız.1 Ama şüphesiz insanlardan birçoğu Bizim âyetlerimizden (ibret alamayacak kadar) gafildir. *

(Yunus 92)

Muhammed Celal Şems Meali:

Öyleyse bugün Biz, senden sonra (gelenlere) bir ibret olasın diye, cesedini (korumakla,) sana (az bir) necat vereceğiz. Şüphesiz insanların çoğu, mucizelerimizden habersizlerdir.
(Bu ayet-i kerime, bu Yüce Kitab’ın, gaybı bilen Allah (c.c.) tarafından indirildiğini bir kere daha ispatlamıştır. Hz. Resûlüllah (s.a.v.) zamanına kadar Firavun’un naaşının korunmuş olduğundan kimsenin haberi yoktu. Bugün artık arkeoloji uzmanları, Hz. Musa’ya (a.s.) karşı gelen Firavun’un naaşını ortaya çıkarmışlardır. Bu cesetten anlaşıldığına göre Firavun, boğulmadan kurtarılmış ve daha sonra altmış sene sakat olarak yatağında kalmıştır. Sonunda doksan yaşında ölmüştür. (Geniş bilgi için bkz.:Ian-Wilson: Exodus Enigma 1985))

(Yunus 92)

Muhammed Esed Meali:

(İmdi,) bugün senin sadece bedenini kurtaracağız ki, senden sonra gelecek olanlar için (uyarıcı) bir işaret olsun; çünkü, gerçek şu ki, insanların çoğu ayetlerimize karşı umursamazlık gösteriyor!"

(Yunus 92)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Arkandan geleceklere bir ibret olsun diye bugün senin bedenini kurtaracağız. Ne var ki, insanlardan pek çoğu ayetlerimizden habersizdir.

(Yunus 92)

Mustafa Çavdar Meali:

Evet şimdi senin bedenini de arkandan gelenlere ibret olması için cansız olarak koruyacağız. Şüphesiz ki insanların çoğu bizim ibret vesikalarımıza karşı umursamaz bir tavır içindeler.

Bknz: (51/40)

(Yunus 92)

Mustafa Çevik Meali:

90-92 Sonra da İsrailoğullarını denizin öte yakasına geçirdik. Firavun ve askerleri de hışımla, kinle onların arkasından denizde açılan yoldan takibe koyulunca, denizi üzerlerine kapatıp hepsini suda boğduk. Firavun boğulmak üzereyken, “Ben anladım ki İsrailoğullarının inandığı gibi Allah’tan başka gerçek ilah yoktur, ben de artık O’na teslim olanlardanım.” dedi. Sonra da ona şöyle seslenildi: “Şimdi mi aklın başına geldi ve Allah’tan başka ilah olmadığını anladın ey Firavun! Oysa sen kendini ilah kabul edip, halkına da bunu kabul ettirmeye çalışıyor, gerçeğe karşı çıkıp Allah’a başkaldırıyordun. Bugün senin cesedini insanlara bir ibret vesikası olsun diye sudan çıkaracağız fakat bütün delilleri görüp bilmelerine rağmen insanların çoğu, Allah adına yapılan davete karşı duyarsız kalmaya devam ederler.”

(Yunus 92)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Artık bugün, senden sonrakilere bir ibret vesikası olsun diye senin yalnızca bedenini kurtaracağız; zira şu bir gerçek ki, insanlardan bir çoğu ibret vesikalarımıza karşı ısrarla aldırmaz bir tavır içindedirler.

(Yunus 92)

Osman Okur Meali:

(Ey Firavun!) Senden sonra geleceklere ibret olman için, bugün senin bedenini (cansız olarak) kurtaracağız. "Doğrusu insanların birçoğu bizim ayetlerimizden, (ibret alınacak delillerimizden) gafildirler.

(Yunus 92)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Artık bugün senin cesedini kurtaracağız, Tâ ki, senden geridekilere bir ibret olasın. Ve şüphe yok ki, nâstan birçokları Bizim âyetlerimizden elbette gâfillerdir.»

(Yunus 92)

Ömer Öngüt Meali:

Senden sonrakilere bir ibret teşkil etmesi için, bugün senin cesedini kurtaracağız (sahilde bir tepeye atacağız). Doğrusu insanların çoğu âyetlerimizden habersizdirler.

(Yunus 92)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Senden sonraki insanlara bir ibret olması için, bugün senin sadece bedenini kurtaracağız. Doğrusu, insanların çoğu ayetlerimize karşı umursamaz bir davranış sergiliyorlar.”

(Yunus 92)

Sadık Türkmen Meali:

Bugün ise, senin bedenini kurtara(rak sahile çıkara)cağız. Senden sonra gelen kimselere ibretlik olması için!” Şüphesiz insanların birçoğu ayetlerimizden gafildirler.

(Yunus 92)

Seyyid Kutub Meali:

Bugün senden sonra geleceklere ibret osun diye cansız vücudunu bozulmaktan kurtaracak, onu sahilde bir tümseğe atacağız. Gerçi insanların çoğu bizim ibret verici belgelerimizin farkına varmazlar.

(Yunus 92)

Suat Yıldırım Meali:

(91-92) "Şimdi mi? Halbuki bundan önce isyan etmiştin, bozgunculardan olmuştun! Biz de bugün senin bedenini denizden kurtarıp karada bir yere çıkaracağız ki senden sonra gelecek nesillere ibret olasın. "Doğrusu insanların birçoğu bizim ayetlerimizden, ibret alınacak delillerimizden gafildirler.

(Yunus 92)

Süleyman Ateş Meali:

"Bugün senin (canından ayırdığımız) bedenini, (denizin dibinden) kurtarıp (sahilde) bir tepeye atacağız ki senden sonra gelenlere ibret olasın. Ama insanlardan çoğu bizim ayetlerimizden gafildirler."

(Yunus 92)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bugün senin cesedini kurtaracağız ki senden sonrakilere bir delil(ayet) olsun. Çünkü insanların çoğu ayetlerimizi umursamıyorlar."

(Yunus 92)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(91-92) Allah: "Daha yeni mi inandın? Oysa daha önce sürekli baş kaldırmış ve fesat çıkarmışdın. Senden sonrakilere ibret olması için bugün bedenini kurtaracağız. Çünkü bir çok insan ayetlerimizi görmezlikten geliyor" dedi.

(Yunus 92)

Şaban Piriş Meali:

Bugün senin cesedini arkandan gelenlere ibret olması için kurtaracağız. Şüphesiz, insanların çoğu bizim ayetlerimizden gafildir.

(Yunus 92)

Talat Koçyiğit Meali:

"Bugün, seni, sadece cesedini, senin arkandan geleceklere bir ibret olmak üzere karada yüksek bir yerde bırakacağız. Şu muhakkakdır ki, insanların çoğu bizim âyetlerimizden gafildir.

(Yunus 92)

Tefhimul Kuran Meali:

Bugün ise, senden sonrakilere bir ayet (tarihi bir belge, ibret) olman için seni yalnızca bedeninle kurtaracağız (herkese cesedini göstereceğiz) . Gerçekten insanlardan çoğu, bizim ayetlerimizden habersizdirler.

(Yunus 92)

Ümit Şimşek Meali:

Arkandan geleceklere bir ibret olsun diye bugün senin bedenini kurtaracağız. Ancak insanlardan pek çoğu âyetlerimizden habersizdir.(14)*

(Yunus 92)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Bugün senin bedenini kurtaracağız ki, arkandan gelenlere bir ibret olasın. Ama insanların çoğu bizim ayetlerimizden gerçekten habersiz bulunuyor."

(Yunus 92)