12. Yusuf Suresi / 52.ayet
Yusuf 52 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Yusuf, bu da dedi, padişahın, o yokken ona bir hainlik yapmadığımı bilmesi içindi ve şüphe yok ki Allah, hainlerin düzenlerini başarıyla sonuçlandırmaz.
(Yusuf 52)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Yusuf, kadınların Mısır Melikine gerçeği itiraf ettiklerini öğrenince aracıya şunu söyledi:) “Bu (girişimim), onun (vezirin) yokluğunda gerçekten kendisine ihanet etmediğimi ve Allah'ın ihanet edenlerin hileli-düzenlerini kesinlikle başarıya eriştirmeyeceğini kendisinin de bilip öğrenmesi içindi. (Kendimi iftiradan, çevremi su-i zandan kurtarmam icap ederdi.) ”
(Yusuf 52)Abdullah Parlıyan Meali:
Elçi gelipte kadınların itirafını anlatınca, Yûsuf şöyle dedi: “Onların bu itiraflarına lüzum görmem; benim vezirin yokluğunda kendisine hainlik etmediğimi ve Allah'ın hainlerin hile ve tuzaklarını başarıya ulaştırmayacağını, vezirin de bilmesi içindir.
(Yusuf 52)Adem Uğur Meali:
(Yusuf dedi ki): Bu, azizin yokluğunda ona hainlik etmediğimi ve Allah'ın hainlerin hilesini başarıya ulaştırmayacağını (herkesin) bilmesi içindir.
(Yusuf 52)Ahmet Hulusi Meali:
"Bu, arkasından efendime ihanet etmediğimin bilinmesi içindi ve Allah hainlerin hilelerinde başarılı olmasına izin vermez. "
(Yusuf 52)Ahmet Tekin Meali:
Dürüstlüğü sabit olduktan sonra Yûsuf: “Bunu sormam, Devletlü vezirin yokluğunda, ona hıyanet etmediğimi, Allah'ın hainlerin sinsi planlarını başarıya ulaştırmayacağını onun bilmesi içindi.” dedi.
(Yusuf 52)Ahmet Varol Meali
"Bu, (azizin) yokluğunda benim kendisine hıyanet etmediğimi ve Allah'ın hainlerin düzenlerini başarıya erdirmeyeceğini bilmesi içindi.
(Yusuf 52)Ali Bulaç Meali:
(Yusuf aracıya şunu söyledi:) "Bu, (itiraf, Vezirin) yokluğunda gerçekten kendisine ihanet etmediğimi ve gerçekten Allah'ın ihanet edenlerin hileli düzenlerini başarıya ulaştırmadığını kendisinin de bilip öğrenmesi içindi."
(Yusuf 52)Ali Fikri Yavuz Meali:
Yûsuf dedi ki, kadınlara gerçeği itiraf ettirişim şunun içindi: vezir bilsin ki, hakîkaten ben ona, gıyâbında hainlik yapmadım ve muhakkak ki, Allah hainlerin hilesini muvaffakıyete ulaştırmaz.
(Yusuf 52)Ali Rıza Sefa Meali:
"İşte bu, Ona, arkasından alçaklık yapmadığımı kesin olarak bilmesi içindir. Çünkü kuşkusuz, Allah, alçaklık yapanların çevirdiği dalavereleri başarıya ulaştırmaz!"[171]
171)"Ona, arkasından alçaklık yapmadığımı kesin olarak bilmesi içindir." tümcesi, önceki 12:51 ayetindeki valinin karısının konuşmasının devamı olarak "Gerçeği açıkladım, böylece arkasından, Yusuf'a alçaklık yapmadım; Yusuf bunu bilsin." anlamındadır. Tümcenin devamında ve bu ayetten sonra gelen 12:53 ayetinde de kadının konuşması devam etmektedir. Ama kimi çevirilerde, "Yusuf, dedi ki" başlığı eklenmiş ve Yusuf peygamberin valiye yönelik söylemi biçiminde anlam verilerek "Yokluğunda valiye ihanet etmediğimi vali bilsin." biçiminde yazılmıştır. Kimi çevirilerde ise kadının valiye yönelik söylemi biçiminde anlam verilerek "İhanet etme girişiminde bulundum, ama bunun gerçekleşmediğini kocam bilsin." biçiminde yazılmıştır.
Ali Ünal Meali:
Yusuf, (hanımların itiraflarından haberdar olunca,) “Başka bir şey için değil, vezir gıyabında kendisine asla ihanette bulunmadığımı ve Allah’ın hainleri hiç bir zaman hedeflerine ulaştırmayacağını bilsin diye böyle davrandım.” dedi;
(Yusuf 52)Bahaeddin Sağlam Meali:
“Kral böyle tahkik etsin ki; efendim, ona gıyabında hıyanet etmediğimi ve Allah, hainlerin düzenlerini sonuçsuz bıraktığını bilsin.”
(Yusuf 52)Bayraktar Bayraklı Meali:
"Bu, onun yokluğunda ona ihanet etmediğimi ve Allah'ın ihanet edenlerin hilesini başarıya ulaştırmayacağını herkesin bilmesi içindir."
(Yusuf 52)Bekir Sadak Meali:
Yusuf, «Maksadim, vezire, giyabinda ihanet etmedigimi, hainlerin tuzaklarini Allah'in basariya erdirmedigini bilmesini saglamakti» dedi.
(Yusuf 52)Besim Atalay Meali:
«Gizlice hainlik etmediğimi, efendinin bilmesi için böyle olmuştur, hainlerin hilesini Allah doğru çıkarmaz !»
(Yusuf 52)Celal Yıldırım Meali:
Yûsuf, «İşte amacım, gıyabında ihanet etmediğimi ve Allah'ın hâinlerin hilesini başarıya eriştirmiyeceğini efendimin bilmesini ortaya koymaktı» dedi.
(Yusuf 52)Cemal Külünkoğlu Meali:
(Yusuf:) “(Aziz) şunu bilsin ki ben, arkasından ona ihanet etmedim. Gerçekten Allah hainlerin hilesini başarıya ulaştırmaz” dedi.
(Yusuf 52)Diyanet İşleri Eski Meali:
Yusuf, "Maksadım, vezire, gıyabında ihanet etmediğimi, hainlerin tuzaklarını Allah'ın başarıya erdirmediğini bilmesini sağlamaktı" dedi.
(Yusuf 52)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(Yusuf), "Benim böyle yapmam, Aziz'in; yokluğunda, benim kendisine hainlik etmediğimi ve Allah'ın, hainlerin tuzaklarını başarıya ulaştırmayacağını bilmesi içindi" dedi.
(Yusuf 52)Diyanet Vakfı Meali:
(Yusuf dedi ki): Bu, azizin yokluğunda ona hainlik etmediğimi ve Allah'ın hainlerin hilesini başarıya ulaştırmayacağını (herkesin) bilmesi içindir.
(Yusuf 52)Edip Yüksel Meali:
'Umarım ki arkasında kendisine ihanet etmediğimi bilir, zira ALLAH hainlerin planını onaylamaz.'
(Yusuf 52)Elmalılı Orjinal Meali:
Bu işte şunun için ki bilsin hakıkaten ben, ona gaybında hıyanet etmedim ve hakıkaten Allah hainlerin hiylesini muvaffakıyyete erdirmez
(Yusuf 52)Elmalılı Yeni Meali:
Bundan maksadım, benim ona gerçekten gıyabında hıyanet etmediğimi ve Allah'ın kesinlikle hainlerin hilesini başarıya ulaştırmayacağını bilmesini sağlamaktı.
(Yusuf 52)Erhan Aktaş Meali:
Bu, gıyabında ona ihanet etmediğimi[1] ve Allah'ın hainlerin planlarını başarılı kılmadığını bilmesi içindir.
1)Yani, Aziz'in hanımı, gerçek neyse onu söyleyerek, suçu Yusuf'a atmıyor. Böylelikle ona ihanet etmemiş oluyor.
Gültekin Onan Meali:
(Yusuf aracıya şunu söyledi:) "Bu, (itiraf Vezirin) yokluğunda gerçekten kendisine ihanet etmediğimi ve gerçekten Tanrı'nın ihanet edenlerin hiteli düzenlerini başarıya ulaştırmadığını kendisinin de bilip öğrenmesi içindi."
(Yusuf 52)Hakkı Yılmaz Meali:
– İşte bu, Yûsuf'un, ıssız bir yerde benim o'na hainlik etmediğimive kesinlikle Allah'ın hainlerin hilesine kılavuz olmadığını bilmesi içindir.–
(Yusuf 52)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
(Yusuf bu tahkikatı talep etmesinin gerekçesini şöyle açıkladı:) “Bu, (Aziz’in) gıyabında ona ihanet etmediğimi ve Allah’ın da hainlerin tuzağını başarıya ulaştırmayacağını (Aziz’in ve insanların) bilmesi içindi.”
(Yusuf 52)Harun Yıldırım Meali:
“Bu, gıyabında ona hıyanet etmediğimi ve Allah’ın, hainlerin hilesini şüphesiz hidayete erdirmeyeceğini onun da bilmesi içindi.”
(Yusuf 52)Hasan Basri Çantay:
(Elçi gidib de Yuusufa bu kat'i i'tirafı nakletdikden sonra o, dedi ki: "(Benim) bu (i'tirafa lüzum görüşüm azizin) gıyaabında kendisine hakıykaten haainlik etmediğimi ve Allahın, haainlerin hıyiesini hiç şübhesiz muvaffakiyyete erdirmeyeceğini onun da bilmesi içindi".
(Yusuf 52)Hayrat Neşriyat Meali:
(Yûsuf dedi ki:) “Bu (iftirânın anlaşılmasını talebden maksadım), gerçekten benim kendisine gıyâbında hâinlik etmediğimi ve hâinlerin tuzağını kesinlikle Allah'ın muvaffakiyete erdirmeyeceğini (sizlerin de vezîrin de) bilmesi içindir.”
(Yusuf 52)Hubeyb Öndeş Meali: /
"İşte bu, gayb'ında[yokluğunda] benim kendisine hainlik etmediğimi ve Allah'ın, hainlik edenlerin tuzağına yol göstermediğini bilmesi içindir."
(Yusuf 52)Hüseyin Atay Meali:
İşte bu: "Ona arkadan ihanet etmediğimi ve doğrusu Allah'ın ihanet edenlerin tuzağını başarıya ulaştırmayacağını bilmesi içindir.
(Yusuf 52)İbni Kesir Meali:
Bu; gıyabında kendisine gerçekten hıyanet etmediğimi, hainlerin hilesini Allah'ın başarıya erdirmeyeceğini, onun da bilmesi içindi.
(Yusuf 52)İlyas Yorulmaz Meali:
Yusuf “Bu (sorup hatırlatmam) benim, azizin yokluğunda kendisine ihanet etmediğimi bilmesi içindir. Allah ihanet edenleri doğru yola asla iletmez.”
(Yusuf 52)İskender Ali Mihr Meali:
(Yusuf haberciye dedi ki:) “İşte bu, benim onun gıyabında (yokluğunda) ona (efendime) ihanet etmediğimi ve Allah’ın, ihanet edenlerin hilesini başarıya ulaştırmadığını bilmeleri içindir.”
(Yusuf 52)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Yusuf dedi: «Çünkü ben onun şunları bilmesini istedim. Kendisi yokken karısına karşı alçaklık etmedim, bir de Allah alçakların dolanını ayaklarına dolaştırır.
(Yusuf 52)Kadri Çelik Meali:
“Bu (hapisten çıkmayı reddedişim), kendisine (Aziz'e), gıyabında ihanet etmediğimi bilmesi içindi. Şüphesiz Allah hainlerin tuzaklarını başarıya erdirmez.”
(Yusuf 52)Mahmut Kısa Meali:
“Kral’a de ki: Bu soruşturmanın yapılmasını istemem, beni evinde barındıran vezirin şerefine asla leke sürmediğimi, o evde yanımızdayken onun hanımına nasıl yan gözle bakmadıysam, yokluğunda da kendisine hiçbir zaman ihânet etmediğimi ve Allah’ın, hâinlerin hilesini asla başarıya ulaştırmayacağını herkesin bilmesi içindir.”
(Yusuf 52)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
(Ferahla elçi, kadınların itirafını bildirince, Yusuf şöyle dedi:) Bu şunun içindir: Yokluğunda onun, hainlik etmediğimi bilmesidir,"Allah hainleri başarıya ulaştırmaz"
(Yusuf 52)Mehmet Türk Meali:
(Yûsuf da): “Bu (aklanmamı istemem,) benim yokluğunda (vezire) ihanet etmediğimi ve gerçekten Allah’ın hainlerin tuzaklarını başarıya ulaştırmadığını kendisinin de öğrenmesi içindi,”1*
(Yusuf 52)Muhammed Celal Şems Meali:
(Yusuf dedi ki:) “Bu (sözü söylemekteki) gayem, o yokken benim ona hıyanet etmediğimi, Allah’ın (da) hıyanet edenlerin hilesini başarıya ulaştırmadığını (herkesin) bilmesidir.”
(Yusuf 52)Muhammed Esed Meali:
(Yusuf olup biteni öğrendiğinde: "Amacım (eski efendimin,) arkasından kendisine ihanet etmediğimi ve Allah'ın hainlerin hazırladığı tuzakları asla başarıya ulaştırmadığını bilmesini sağlamaktı" dedi,
(Yusuf 52)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Yusuf şöyle dedi; "Bu itirafların dile getirilmesini istemem, yokluğunda efendime çıyanlık etmediğimi bilmesi içindir. Allah, çıyanlık edenlerin tuzağına yol vermez."
(Yusuf 52)Mustafa Çavdar Meali:
“Bu itirafım, kocamın gıyabında ona asla ihanet etmediğimi bilmesi içindir. Zira Allah, hainlerin tuzağını asla başarıya ulaştırmaz.” (Yusuf 52)Mustafa Çevik Meali:
52-53 Yusuf, Hükümdarla kadınların arasında konuşulanları öğrendiğinde, “Benim amacım evinde bulunduğum, ekmeğini yediğim, iyiliğini gördüğüm ve bana güvenmiş olan efendime ihanet etmediğimin herkes tarafından bilinmesidir. İşte gördüğünüz gibi Allah hainlerin tuzaklarını asla başarıya ulaştırmaz ve gerçeği mutlaka ortaya çıkarır.” diyerek ardından da şunları ekledi: “Ben yine de nefsimi tamamen temize çıkaramam. Şayet Rabbimin esirgeyip, koruması olmasa kendimi nefsimin elinden kurtaramazdım, çünkü nefis insanı kötülüğe, çirkinliğe, günaha sürükleyebilir ama şu da bir gerçek ki, Rabbim yürekten ve bilinçle kendine yönelenleri esirgeyen, merhamet eden ve bağışlayandır.” dedi.
(Yusuf 52)Mustafa İslamoğlu Meali:
Bütün bunları şu gerçeği kesinlikle bilsin diye (söylüyorum) ki, ben gıyabında ona ihanet etmedim, üstelik Allah da hainlerin tuzağını asla başarıya ulaştırmaz.
(Yusuf 52)Osman Okur Meali:
“Benim bu itirafım, [her ne kadar bir ara (Yusuf’a) sahip olma teşebbüsünde bulunmuş olsam da] gıyabında / yokluğunda kendisine hıyanet etmediğimi kocamın bilmesi içindir. Ayrıca şunu anladım ki Allah hainlerin tuzağını asla başarıya ulaştırmıyor.
(Yusuf 52)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Hazret-i Yusuf dedi ki: «Bu, bilmesi içindir ki, Ben ona gıyabında hıyanet etmiş olmadım. Ve şüphesiz ki, Allah Teâlâ hain olanların hilesini muvaffakiyete erdirmez.»
(Yusuf 52)Ömer Öngüt Meali:
(Yusuf dedi ki:) “Bu, Aziz'in yokluğunda ona hâinlik etmediğimi ve Allah'ın hâinlerin hilesini başarıya erdirmeyeceğini (herkesin) bilmesi içindir. ”
(Yusuf 52)Ömer Sevinçgül Meali:
“Ben ona gıyabında asla ihanet etmedim. Bunu onun da bilmesini istedim. Allah, hainlerin hilesini kesinlikle başarıya erdirmez!”
(Yusuf 52)Sadık Türkmen Meali:
“İşte gerçek bu; (Vezirin) yokluğunda, kendisine ihanet etmediğimi ve Allah’ın hainlerin tuzağını başarıya ulaştırmayacağını bilsin.
(Yusuf 52)Seyyid Kutub Meali:
Böylece Yusuf bilsin ki, ona yokluğunda kalleşlik etmedim ve Allah, kalleşlerin kurdukları tuzakları başarıya erdirmez.
(Yusuf 52)Suat Yıldırım Meali:
(52-53) Ve devamla şöyle dedi: Bunu böylece söylüyorum ki eşim vezir de (Yusuf'a sahib olmaya yeltenmemle beraber) kendisinden gizli olarak ona (fiilen) hiyanet etmediğimi ve Allah'ın hainlerin hilesini iflah etmeyeceğini bilsin. Doğrusu, ben nefsimi temize çıkarmam. Çünkü Rabbimin merhamet edip korudukları hariç, nefis daima fenalığı ister, kötülüğe sevk eder. Doğrusu Rabbim gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur)."
(Yusuf 52)Süleyman Ateş Meali:
(Gerçeği söyledim ki Yusuf) Benim, arkadan kendisine hainlik etmediğimi ve Allah'ın, hainlerin tuzağını başarıya ulaştırmayacağını bilsin."
(Yusuf 52)Süleymaniye Vakfı Meali:
Yusuf şöyle devam etti: "O (kadının kocası)bilsin ki yokluğunda ona hainlik etmedim. Allah, hainlerin oyununu hedefine ulaştırmaz."
(Yusuf 52)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Bunun üzerine Yusuf: "Amacım, efendimin yokluğunda ona ihanet etmediğimi ve Allah'ın, hainlerin tuzağını başarıya ulaştırmadığını bilmesini sağlamaktı."
(Yusuf 52)Şaban Piriş Meali:
Bu, gıyabında ona ihanet etmediğimi bilmesi içindir. Allah, hainlerin tuzağına yol vermez.
(Yusuf 52)Talat Koçyiğit Meali:
(Yûsuf, kadınların hükümdara gerçeği itiraf ettiklerini öğrenince şöyle demişti:) Bu, Azîz'in yokluğunda (karısıyla) ona ihanet etmediğimi bilmesi içindi. Allah, şüphesiz, hâinlerin tuzağını başarıya ulaştırmaz.
(Yusuf 52)Tefhimul Kuran Meali:
(Yusuf aracıya şunu söyledi:) «Bu, (itiraf Vezirin) yokluğunda gerçekten kendisine ihanet etmediğimi ve gerçekten Allah'ın ihanet edenlerin hileli düzenlerini başarıya ulaştırmadığını kendisinin de bilip öğrenmesi içindi.»
(Yusuf 52)Ümit Şimşek Meali:
Yusuf dedi ki: “Gıyabında kendisine hıyanet etmediğimi ve hainlerin tuzağına Allah'ın muvaffakiyet vermeyeceğini Aziz böylece bilsin istedim.
(Yusuf 52)Yaşar Nuri Öztürk Meali
"Gerçeği söylüyorum ki, Yusuf, gıyabında ona hainlik etmediğimi, Allah'ın, hainlerin tuzağını başarıya ulaştırmayacağını bilsin."
(Yusuf 52)