51. Zariyat Suresi / 13.ayet

O gün, onların ateşte yakılacakları gündür.

Bknz: (18/53)(46/20)

Mustafa Çavdar Meali

Zariyat 13 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

O gün onlar, ateşe atılıp sınanırlar.

(Zariyat 13)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Oysa kesinlikle gelecek olan) O gün onlar, ateşin üstünde tutulup-eritilecekler.

(Zariyat 13)

Abdullah Parlıyan Meali:

O ceza günü, ateşin üzerinde çetin bir sınav verecekleri gündür.

(Zariyat 13)

Adem Uğur Meali:

O gün onlar ateşe sokulacaklardır.

(Zariyat 13)

Ahmet Hulusi Meali:

O süreçte onlar ateşte kıvranırlar!

(Zariyat 13)

Ahmet Tekin Meali:

Onların ateş üzerinde kıvranarak yanacakları gün gerçekleşecek.

(Zariyat 13)

Ahmet Varol Meali

O gün onlar ateşte yakılırlar.

(Zariyat 13)

Ali Bulaç Meali:

O gün onlar, ateşin üstünde tutulup eritilecekler:

(Zariyat 13)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O bir gündür ki, ateş üzerinde kavrulub yakılacaklar.

(Zariyat 13)

Ali Rıza Sefa Meali:

O gün, ateşle sınanacaklar.

(Zariyat 13)

Ali Ünal Meali:

O gün, onların Ateş üzerinde kıvrandırılacakları gündür.

(Zariyat 13)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(İşte ceza) onların ateşte azaplandırılacağı gün olacaktır.

(Zariyat 13)

Bayraktar Bayraklı Meali:

O gün onlar ateşe sokulacaklardır.

(Zariyat 13)

Bekir Sadak Meali:

O, kendilerinin ateste azap gorecekleri gundur.

(Zariyat 13)

Besim Atalay Meali:

Ateş üzerinde kıvrandıkları gün

(Zariyat 13)

Celal Yıldırım Meali:

Ateşe karşı çetin bir sınav verecekleri gündür.

(Zariyat 13)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O gün, onlar ateşin üzerinde azaba uğratılıp kıvrandırılacaklardır.

(Zariyat 13)

Diyanet İşleri Eski Meali:

O, kendilerinin ateşte azap görecekleri gündür.

(Zariyat 13)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(13-14) Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): "Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur."

(Zariyat 13)

Diyanet Vakfı Meali:

O gün onlar ateşe sokulacaklardır.

(Zariyat 13)

Edip Yüksel Meali:

O gün onlar ateşe sunulacaklardır.

(Zariyat 13)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ateş üzerinde kıvranacakları gün

(Zariyat 13)

Elmalılı Yeni Meali:

Ateş üzerinde kıvranacaklan gün.

(Zariyat 13)

Erhan Aktaş Meali:

O gün onlar, ateşe atılacaklar.

(Zariyat 13)

Gültekin Onan Meali:

O gün onlar, ateşin üstünde tutulup eritilecekler.

(Zariyat 13)

Hakkı Yılmaz Meali:

(13,14) O gün, ateşte/cehennemde akılları başlarına getirilir: “Tadın kendi ateşte eriyişinizi! İşte bu, sizin kendisini acele istediğiniz şeydir!”

(Zariyat 13)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O gün, ateşte yakılıp azap edilirler.

(Zariyat 13)

Harun Yıldırım Meali:

O gün onlar, ateşin üstünde tutuluperitilecekler:

(Zariyat 13)

Hasan Basri Çantay:

(O gün) kendilerinin ateş üzerinde azaba uğratılacakları gündür.

(Zariyat 13)

Hayrat Neşriyat Meali:

O gün onlar, ateş üzerinde azâb edileceklerdir.

(Zariyat 13)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Yani¹ ateşin üzerinde fitnelenecekleri [yakılacakları] günü¹ [soruyorlar].

(Zariyat 13)

Hüseyin Atay Meali:

O, kendilerinin ateşte denenecekleri gündür.

(Zariyat 13)

İbni Kesir Meali:

O, kendilerinin ateşe sokulacakları gündür.

(Zariyat 13)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar o din gününde, ateşe götürülürler.

(Zariyat 13)

İskender Ali Mihr Meali:

O gün onlar, ateşe atılarak (fitnelerinin karşılığı olarak) azaba maruz bırakılırlar.

(Zariyat 13)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün, kendilerinin ateş üzerinde kıvrandırıldığı gündür.

(Zariyat 13)

Kadri Çelik Meali:

O gün onlar, ateşin üstünde tutulup eritilirler.

(Zariyat 13)

Mahmut Kısa Meali:

Ne zaman mı? O zâlimler, ateşin üzerinde kavrulacakları Gün!

(Zariyat 13)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(12-13) Tembelce sorarlar "Ceza günü ne zaman?" O gün onlardır ateşte yanan

(Zariyat 13)

Mehmet Türk Meali:

O gün, onların cehennemde azap görecekleri gündür.1*

(Zariyat 13)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onların (azap) ateşinde kavrulacakları gün.

(Zariyat 13)

Muhammed Esed Meali:

(O Gün,) onlar ateşle denenecekler,

(Zariyat 13)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O gün onların ateş üstünde kavrulacakları gündür.

(Zariyat 13)

Mustafa Çavdar Meali:

O gün, onların ateşte yakılacakları gündür.

Bknz: (18/53) - (46/20)

(Zariyat 13)

Mustafa Çevik Meali:

7-14 Ey gerçeğe gözlerini kapayıp kulaklarını tıkayanlar! Şu, her biri kendi yörüngesinde akıp giden yıldızlarla donatılmış olan gökyüzündeki mükemmel nizama bir bakıp düşünün bakalım, orada hiçbir düzensizlik görebilecek misiniz? Oysa sizin düşünceleriniz düzensiz, paramparça; inancınız ve sözleriniz temelsiz, dayanaksız; hayatınız çelişkilerle dolu, şirk ve küfür içinde bocalayıp duruyorsunuz. Cahilce inat edip, Kur’an ile Allah adına yapılmakta olan davetten kendinizi mahrum bırakıyorsunuz. Yazıklar olsun, o kendi uydurdukları ya da kendileri gibi yaratılmışların uydurdukları batılı hayat tarzı olarak seçenlere... Onlar koyu bir cehalet çukuru içinde debelenip durmaktalar. Bunlar bir de alay ederek durmadan, “O Ceza günü ne zaman gelecek?” diye sorup duruyorlar! Şunu iyi bilsinler ki O Gün onların hepsinin ateşe atılacakları gündür. O Gün, onlara denilecek ki, “Şimdi alay edip durduğunuz ve ısrarla sorduğunuz, bir an önce gelsin de görelim dediğiniz azabı tadın bakalım.”

(Zariyat 13)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Onlar o gün ateşte azap görecekler;

(Zariyat 13)

Osman Okur Meali:

O, kendilerinin ateşe sokulacakları gündür.

(Zariyat 13)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O gün ki, onlar ateş üzerine arzedileceklerdir.

(Zariyat 13)

Ömer Öngüt Meali:

Onların ateşte yakılacakları gündür.

(Zariyat 13)

Ömer Sevinçgül Meali:

O, kendilerinin ateşte azap görecekleri gündür!

(Zariyat 13)

Sadık Türkmen Meali:

O gün onlar ateş üzerindedirler, yaptıklarına karşılık olarak!

(Zariyat 13)

Seyyid Kutub Meali:

O gün onların ateşe sokulacakları gündür.

(Zariyat 13)

Suat Yıldırım Meali:

O gün, onların ateşin üzerinde kıvrandırılacakları gündür!

(Zariyat 13)

Süleyman Ateş Meali:

O gün onlar ateş üzerinde yakılacaklardır.

(Zariyat 13)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sordukları, kendilerinin ateşte yanacakları gündür!

(Zariyat 13)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Oysa onlar o Gün ateşe atılacaklar.

(Zariyat 13)

Şaban Piriş Meali:

O gün, onların ateşte yakılacakları gündür.

(Zariyat 13)

Talat Koçyiğit Meali:

O gün, onların, ateşte yakılacakları gündür.

(Zariyat 13)

Tefhimul Kuran Meali:

O gün onlar, ateşin üstünde tutulup eritilecekler.

(Zariyat 13)

Ümit Şimşek Meali:

O gün onların ateş üstünde kavrulacakları gündür.

(Zariyat 13)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O gün onlar ateş üzerinde deneme ve elemeye tabi tutulacaklardır.

(Zariyat 13)