51. Zariyat Suresi / 35.ayet

Azap gelmeden önce müminleri biz oradan çıkardık.

Bknz: (10/103)(30/47)

Mustafa Çavdar Meali

Zariyat 35 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık.

(Zariyat 35)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Bu arada (Lut kavminin yurdundan) orada mü’minlerden kim varsa (ayırıp) çıkarıverdik.

(Zariyat 35)

Abdullah Parlıyan Meali:

Derken orada inananlardan kim varsa, çıkarmıştık.

(Zariyat 35)

Adem Uğur Meali:

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Ahmet Hulusi Meali:

Biz de, orada iman edenlerden kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Ahmet Tekin Meali:

“Bunun üzerine orada bulunan mü'minleri çıkardık.”

(Zariyat 35)

Ahmet Varol Meali

Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Ali Bulaç Meali:

Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Nihayet Lût'un memleketinde bulunan müminleri (oradan) çıkardık, (ki kalan kâfirleri helâk edelim).

(Zariyat 35)

Ali Rıza Sefa Meali:

Sonra, inananlardan kim varsa oradan çıkardık.

(Zariyat 35)

Ali Ünal Meali:

(Derken elçilerimiz o topluluğa vardılar ve önce) orada bulunan mü’minleri (azap menzilinin dışına) çıkardık.

(Zariyat 35)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bunun üzerine o şehirdeki müminleri oradan çıkardık.

(Zariyat 35)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Bekir Sadak Meali:

Bunun uzerine, suclu milletin arasinda bulunan muminleri cikardik.

(Zariyat 35)

Besim Atalay Meali:

İnanmış olanları, oradan alacağız!»

(Zariyat 35)

Celal Yıldırım Meali:

Bunun için orada bulunan mü'minleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Bu arada, (Lût'a) inananlardan orda (Sodom'da) kim varsa onları çıkardık.

(Zariyat 35)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bunun üzerine, suçlu milletin arasında bulunan müminleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Orada (Lut'un yöresinde) bulunan mü'minleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Diyanet Vakfı Meali:

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Edip Yüksel Meali:

Sonra, orada inananlardan kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Elmalılı Orjinal Meali:

Binnetice orada bulunan mü'minleri çıkardık

(Zariyat 35)

Elmalılı Yeni Meali:

Nihayet orada bulunan müminleri çıkardık,

(Zariyat 35)

Erhan Aktaş Meali:

Orada bulunan inananları çıkardık.

(Zariyat 35)

Gültekin Onan Meali:

Bu arada, inançlılardan orda kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Hakkı Yılmaz Meali:

Bunun üzerine Biz mü’minlerden orada bulunan kimseleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Orada bulunan mümin kimseleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Harun Yıldırım Meali:

Bu arada mü’minlerden orada kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Hasan Basri Çantay:

Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bunun üzerine mü'minlerden orada bulunan kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ardından, onda [o kentte] inançlılardan olan kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Hüseyin Atay Meali:

35-36 Bunun üzerine, suçlu toplumun arasında bulunan inançlıları çıkardık. Zaten orada, içtenlikle boyun bükenlerden sadece bir ev halkı bulduk.

(Zariyat 35)

İbni Kesir Meali:

Bunun üzerine orada bulunan mü'minleri çıkardık.

(Zariyat 35)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Sonra, o suçlu toplum içerisindeki inanmış olanları içlerinden çıkarmak için gönderildik.”

(Zariyat 35)

İskender Ali Mihr Meali:

Sonra orada mü’minlerden kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Artık orada inanmış olan kim varsa hepsini dışarı çıkardık.

(Zariyat 35)

Kadri Çelik Meali:

Bu arada müminlerden orda kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Mahmut Kısa Meali:

İşte böylece, Lut kavmini helâk etmeden önce oradaki bütün müminleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ancak mü'minlerden orada kim varsa bu arada oradan çıkarmışızdır.

(Zariyat 35)

Mehmet Türk Meali:

(Bu helâkten öce) oradaki mü’minleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Muhammed Celal Şems Meali:

Sonra Biz, orada bulunan müminlerin hepsini çıkardık.

(Zariyat 35)

Muhammed Esed Meali:

Ve zaman içinde orada bulunan (bazı) müminleri (Lut'un şehrinden) çıkardık;

(Zariyat 35)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Sonra, orada inananlardan kim varsa hepsini çıkardık.

(Zariyat 35)

Mustafa Çavdar Meali:

Azap gelmeden önce müminleri biz oradan çıkardık.

Bknz: (10/103) - (30/47)

(Zariyat 35)

Mustafa Çevik Meali:

35-37 Azaptan önce, Lût ile birlikte iman etmiş olan mü’minleri o toplumdan çıkarıp uzaklaştırdık. Zaten onların içinde yalnızca bir hane halkından başka Allah’ın davetine iman etmiş mü’min kimse de yoktu. Nihayet onları dünyadaki hak ettikleri azap ile cezalandırdık ve âhirette ise onları çok daha şiddetli bir azap beklemektedir. Bütün müşrik, kâfir, azgın ve zalimleri bekleyen akıbetin iyice bilinip ibret alınması için, o beldeyi işaret nişanesi, mesaj olarak bıraktık.

(Zariyat 35)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Derken mü'minlerden orada bulunanları çıkardık;

(Zariyat 35)

Osman Okur Meali:

Bunun üzerine, suçlu kavmin arasında bulunan müminleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Artık orada bulunan mü'minlerden kim var ise çıkardık.

(Zariyat 35)

Ömer Öngüt Meali:

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Ömer Sevinçgül Meali:

Orada bulunan müminleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Sadık Türkmen Meali:

Derken, orada müminlerden kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Seyyid Kutub Meali:

Orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Suat Yıldırım Meali:

Derken, oradaki müminleri şehirden çıkarma emrini verdik.

(Zariyat 35)

Süleyman Ateş Meali:

Orada bulunan mü'minleri çıkardık.

(Zariyat 35)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Orada inananlardan kim varsa dışarı çıkardık...

(Zariyat 35)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İman edenleri oradan çıkarıp kurtardık.

(Zariyat 35)

Şaban Piriş Meali:

Orada olan müminleri de çıkarmıştık.

(Zariyat 35)

Talat Koçyiğit Meali:

Bunun üzerine, mü'minlerden orada olanları çıkardık.

(Zariyat 35)

Tefhimul Kuran Meali:

Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)

Ümit Şimşek Meali:

Mü'minlerden kim varsa oradan çıkardık.

(Zariyat 35)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Orada, müminlerden kim varsa çıkardık.

(Zariyat 35)