51. Zariyat Suresi / 37.ayet
- « Zariyat 36
- Zariyat 37
- Zariyat 38 »
Zariyat 37 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Ve orada, acı bir azaptan korkanlar için (ürkütücü) bir ayet ve ibret bırakıverdik.
(Zariyat 37)Abdullah Parlıyan Meali:
Ve o memlekette acıklı azaptan korkanlar için, apaçık belgeler, kalıntılar ve ibretli manzaralar bıraktık.
(Zariyat 37)Ahmet Tekin Meali:
Can yakıp, inleten müthiş azaptan korkanlar için orada kalıntılar, ibretler, uyarı işareti bıraktık.
(Zariyat 37)Ali Fikri Yavuz Meali:
Ve öyle acıklı azabdan korkacaklar için orada bir ibret nişanesi bıraktık, (o memleketi harabe ve taş yığını haline getirdik).
(Zariyat 37)Ali Ünal Meali:
Neticede, o memlekette (Allah’ın) acı azabından ve cezasından korkanlar için bir ibret mesajı bıraktık.
(Zariyat 37)Bahaeddin Sağlam Meali:
Elem verici azaptan korkanlar için, orada önemli bir ayet bıraktık.
(Zariyat 37)Bayraktar Bayraklı Meali:
O helak olan toplumu o ülkede, elem verici azaptan korkanlar için bir ders olarak bıraktık.
(Zariyat 37)Bekir Sadak Meali:
Can yakici azabdan korkanlar icin, o beldede bir isaret, bir kalinti biraktik.
(Zariyat 37)Celal Yıldırım Meali:
Orada, elem verici azâbdan korkanlar için açık belge (ibretli kalıntı) bıraktık,» dediler.
(Zariyat 37)Cemal Külünkoğlu Meali:
Ve böylece (o kenti taş yığını haline getirerek) şiddetli azaptan korkanlar için orada bir işaret, bir mesaj bıraktık.
(Zariyat 37)Diyanet İşleri Eski Meali:
Can yakıcı azabdan korkanlar için, o beldede bir işaret, bir kalıntı bıraktık.
(Zariyat 37)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Orada, elem dolu azaptan korkacaklar için bir ibret bıraktık.
(Zariyat 37)Erhan Aktaş Meali:
Orada can yakan azaptan korkanlar için bir ayet[1] bıraktık.
1)Gösterge.İbret.
Hakkı Yılmaz Meali:
Ve Biz orada acı bir azaptan korkan kimseler için bir alâmet/gösterge bıraktık.
(Zariyat 37)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Orada, can yakıcı azaptan korkanlar için (ibret olsun diye) bir ayet bıraktık.
(Zariyat 37)Hasan Basri Çantay:
(Bununla beraber) orada elem verici azabdan, korkacaklar için, bir alamet de bırakdık.
(Zariyat 37)Hayrat Neşriyat Meali:
O (pek) elemli azabdan korkanlar için de orada (ibret alınacak) bir alâmet bıraktık!
(Zariyat 37)Hubeyb Öndeş Meali: /
Can yakıcı azaptan korkanlar için, o konuda [o kent konusunda] bir ayet [kanıt] bıraktık.
(Zariyat 37)Hüseyin Atay Meali:
37-38 Can yakıcı azaptan korkanlar için, orada bir işaret bıraktık. Hani! Musa'ya gelince, onu apaçık bir kanıtla Firavuna göndermiştik.
(Zariyat 37)İlyas Yorulmaz Meali:
Daha sonra gelecek olan Allah dan korkanlar için, onlara verdiğimiz can yakıcı azabı, alınacak bir ibret olarak bıraktık.
(Zariyat 37)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Biz bu olayı orada acıklı azaptan korkanlar için bir belge yaptık.
(Zariyat 37)Mahmut Kısa Meali:
Geride kalan zâlimleri ise, korkunç bir azapla yerle bir ettik ve can yakıcı azaptan korkanlar için, oradakilerin başına gelen felâketi belgeleyen tarihi kalıntılar ve ibret verici işâretler bıraktık.
(Zariyat 37)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Zevali acı bir azaptan korkanlar için orada bir alamet bırakmışızdır.
(Zariyat 37)Mehmet Türk Meali:
Ve orada acıklı azaptan korkanlar için (dillere destan) bir işaret1 bıraktık.*
(Zariyat 37)Muhammed Celal Şems Meali:
Acı azaptan korkanlar için orada (büyük bir ibret) alâmeti bıraktık.
(Zariyat 37)Muhammed Esed Meali:
Ve böylece (bütün zalimleri bekleyen) şiddetli azaptan korkanlar için orada bir işaret, bir mesaj bıraktık.
(Zariyat 37)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Biz orada, acı bir azaptan korkan kimseler için bir ibret işareti bıraktık.
(Zariyat 37)Mustafa Çavdar Meali:
Acıklı azaptan korkacaklar için orada bir işaret bıraktık. (Zariyat 37)Mustafa Çevik Meali:
35-37 Azaptan önce, Lût ile birlikte iman etmiş olan mü’minleri o toplumdan çıkarıp uzaklaştırdık. Zaten onların içinde yalnızca bir hane halkından başka Allah’ın davetine iman etmiş mü’min kimse de yoktu. Nihayet onları dünyadaki hak ettikleri azap ile cezalandırdık ve âhirette ise onları çok daha şiddetli bir azap beklemektedir. Bütün müşrik, kâfir, azgın ve zalimleri bekleyen akıbetin iyice bilinip ibret alınması için, o beldeyi işaret nişanesi, mesaj olarak bıraktık.
(Zariyat 37)Mustafa İslamoğlu Meali:
Ve elem verici azaptan korkacak olan kimseler için orada bir işaret, bir mesaj bıraktık.
(Zariyat 37)Osman Okur Meali:
Can yakıcı azabdan korkanlar için, o belde de bir işaret, bir kalıntı bıraktık.
(Zariyat 37)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve pek acıklı azabtan korkacaklar için orada bir alâmet bıraktık.
(Zariyat 37)Suat Yıldırım Meali:
Ve öyle acı bir azaptan korkanlar için, orada bir alamet bıraktık.
(Zariyat 37)Süleymaniye Vakfı Meali:
Üzüntü verici azaptan korkanlar için orada bir belge (ayet) de bıraktık.
(Zariyat 37)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Can yakıcı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.
(Zariyat 37)