51. Zariyat Suresi / 60.ayet

Kendilerine vaat edilen gün geldiğinde, gerçekleri örtbas eden kâfirlerin vay haline!

Bknz: (32/20)(23/99)»(23/108)(39/71)»(39/72)(43/74)»(43/78)

Mustafa Çavdar Meali

Zariyat 60 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yazık kafirlere, kendilerine vaadedilen günden.

(Zariyat 60)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Kendilerine va'ad edilen o (azap) günlerinden dolayı vay o inkâr edenlerin haline! (Ki yakında aşağılatıcı azabımız onları kuşatacaktır.)

(Zariyat 60)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere, vaat olunan azap günü, vay onların hallerine.

(Zariyat 60)

Adem Uğur Meali:

Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!

(Zariyat 60)

Ahmet Hulusi Meali:

Kendilerine vadolunan (uyarıldıkları) o süreçlerinin azabından dolayı yazıklar olsun o Hakikati inkar edenlere!

(Zariyat 60)

Ahmet Tekin Meali:

Tehdit edildikleri o günden dolayı, vay kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenlerin, kâfirlerin haline!

(Zariyat 60)

Ahmet Varol Meali

Kendilerine vaadedilen o günlerinden dolayı kâfirlerin vay hallerine!

(Zariyat 60)

Ali Bulaç Meali:

Kendilerine va'dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o inkar edenlere.

(Zariyat 60)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Artık o azabla korkutuldukları günlerinden dolayı, Kur'an'ı ve Peygamberi inkâr edenlere şiddetli azab olsun...

(Zariyat 60)

Ali Rıza Sefa Meali:

Onlara sözü verilen o günlerinden dolayı, nankörlük edenlerin; artık, vay başlarına gelene!

(Zariyat 60)

Ali Ünal Meali:

Madem öyle, kendisiyle tehdit edildikleri o günden dolayı vay o küfredenlerin haline!

(Zariyat 60)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kendilerine vaadedilen o günden dolayı, o kâfirlere yazıklar olsun! [O gün halleri çok kötü olacaktır.]

(Zariyat 60)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Uyarıldıkları günden dolayı vay hallerine o inkarcıların!

(Zariyat 60)

Bekir Sadak Meali:

Soz verilen gunun azabindan vay o inkar edenlere! *

(Zariyat 60)

Besim Atalay Meali:

Söz verilen günlerinde vaydır küfredenlere

(Zariyat 60)

Celal Yıldırım Meali:

Va'dolundukları günlerinden (o günün azabından) vay kâfirlerin hâline!

(Zariyat 60)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Uyarıldıkları (azap) günlerinden dolayı vay o inkârcıların hâline!

(Zariyat 60)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Söz verilen günün azabından vay o inkar edenlere!*

(Zariyat 60)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o inkar edenlerin haline!

(Zariyat 60)

Diyanet Vakfı Meali:

Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

(Zariyat 60)

Edip Yüksel Meali:

Kendilerine söz verilen günden dolayı vay haline şu inkarcıların!

(Zariyat 60)

Elmalılı Orjinal Meali:

artık o va'dolundukları günlerinden vay o küfredenlere!...

(Zariyat 60)

Elmalılı Yeni Meali:

Artık o tehdit edildikleri günlerin azabından vay o küfredenlere!

(Zariyat 60)

Erhan Aktaş Meali:

Kendilerine haber verilen azap günü geldiğinde, gerçeği yalanlayan nankörlerin vay haline.

(Zariyat 60)

Gültekin Onan Meali:

Kendilerine vaadedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfredenlere.

(Zariyat 60)

Hakkı Yılmaz Meali:

Artık kendilerine vaat edilen günlerinden dolayı vay kâfirlerin; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden kişilere!

(Zariyat 60)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Tehdit edildikleri o günden ötürü, vay kâfirlerin hâline.

(Zariyat 60)

Harun Yıldırım Meali:

Tehdit olundukları o günlerinden dolayı küfürlerinde bilinçli olarak ısrar edenlere veyl olsun!

(Zariyat 60)

Hasan Basri Çantay:

İşte kendilerine va'd (ve tehdid) edilegelen günlerinden (dolayı) vay o küfredenlere!

(Zariyat 60)

Hayrat Neşriyat Meali:

İşte va'd olunup durdukları o günlerinden dolayı o kâfirlerin vay hâline!

(Zariyat 60)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Artık, gerçeği örtmüş olanlara vaat [tehdit] olundukları günlerinden dolayı yazıklar olsun!

(Zariyat 60)

Hüseyin Atay Meali:

Kendilerine söz verilen günde, vay o inkâr edenlere!

(Zariyat 60)

İbni Kesir Meali:

Kendilerine vaadedilen günlerinden dolayı vay kafirlere.

(Zariyat 60)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kendilerine vaat edilen hesap gününden dolayı, gerçekleri inkar edenlerin vay hallerine.

(Zariyat 60)

İskender Ali Mihr Meali:

Bu durumda vaadolundukları (kıyâmet) günü sebebiyle inkâr edenlerin vay haline.

(Zariyat 60)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Artık kendilerine söz verilen o günden dolayı vay o tanımazların başına geleceklere!

(Zariyat 60)

Kadri Çelik Meali:

Kendilerine vaat edilen o (azap) günlerinden dolayı vay o küfre sapanlara!

(Zariyat 60)

Mahmut Kısa Meali:

Defalarca uyarıldıkları hâlde umursamadıkları o dehşetli Günden dolayı, vay o kâfirlerin hâline!

(Zariyat 60)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ama tehdit olundukları o gün geldiği zaman epey çekeceklerdir. Tam o gün çekeceklerinden dolayı vay hallerine! Onlar ne olur!

(Zariyat 60)

Mehmet Türk Meali:

Kendilerine (azap) vâdedilen günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

(Zariyat 60)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kâfirlik edenler için, kendilerine vadedilen günde (büyük bir) azap (mukadderdir.)

(Zariyat 60)

Muhammed Esed Meali:

Hakikati inkara şartlanmış olanların vay haline; haber verilen Günde (başlarına gelecekler için vay haline onların!)

(Zariyat 60)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kendilerine söz verilen günün azabından dolayı o inkarcılara yazıklar olsun.

(Zariyat 60)

Mustafa Çavdar Meali:

Kendilerine vaat edilen gün geldiğinde, gerçekleri örtbas eden kâfirlerin vay haline!

Bknz: (32/20) - (23/99)»(23/108) - (39/71)»(39/72) - (43/74)»(43/78)

(Zariyat 60)

Mustafa Çevik Meali:

59-60 Şüphesiz Allah’ın belirlediği sınırları tanımayıp kendileri sınırlar koymaya kalkanlar da öncekiler gibi, azaptan paylarına düşeni mutlaka alacaklar. O itibarla kendilerine vaat edilen azabın başlarına bir an önce gelmesi için acele etmesinler. Yasa ile belirlenmiş O Gün gelince onunla mutlaka karşılaşacaklar. O Gün geldiğinde vay o müşrik, kâfir, zalim ve nankörlerin haline!

(Zariyat 60)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İmdi, inkarda direnenlerin tehdit edildikleri o gün başlarına geleceklerden dolayı vay haline!

(Zariyat 60)

Osman Okur Meali:

Uyarıldıkları (azap) günlerinden dolayı vay o inkârcıların hâline!

(Zariyat 60)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Artık vaadolunur oldukları günlerinden dolayı vay kâfir olan kimselere.

(Zariyat 60)

Ömer Öngüt Meali:

Kendilerine vaad edilen günlerinden dolayı kâfirlerin vay haline!

(Zariyat 60)

Ömer Sevinçgül Meali:

Söz verilen günden dolayı vay hâline o inkârcıların!

(Zariyat 60)

Sadık Türkmen Meali:

Kendilerine vadedilen günlerinden dolayı, vay o gerçeği inkâr edenlere/gizleyenlere.

(Zariyat 60)

Seyyid Kutub Meali:

Söz verilen günün azabından vay o kafirlerin haline!

(Zariyat 60)

Suat Yıldırım Meali:

Ama tehdit olundukları o gün de gelince, çekeceklerinden dolayı vay o kafirlerin haline!

(Zariyat 60)

Süleyman Ateş Meali:

Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!

(Zariyat 60)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ayetleri görmezlikten gelenlerin (kafirlerin), tehdit edildikleri gün gelince çekecekleri var.

(Zariyat 60)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kendilerine söz verilen Gün başlarına geleceklerden dolayı vay kâfirlerin haline!

(Zariyat 60)

Şaban Piriş Meali:

Kendilerine vaat edilen günlerden dolayı kafirlerin vay haline!

(Zariyat 60)

Talat Koçyiğit Meali:

Kendilerine va'dedilen o günlerden dolayı kâfirlerin vay haline.

(Zariyat 60)

Tefhimul Kuran Meali:

Kendilerine va'dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfretmekte olanlara.

(Zariyat 60)

Ümit Şimşek Meali:

Kendilerine vaad olunan o günlerinden kâfirlerin çekecekleri var!

(Zariyat 60)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O vaat edildikleri günlerinden dolayı vay kafirlerin haline!

(Zariyat 60)