51. Zariyat Suresi / 7.ayet

Her biri kendi yörüngesinde yüzüp giden yıldızlarla donatılmış gökyüzüne andolsun ki!

Bknz: (36/38)»(36/40)

Mustafa Çavdar Meali

Zariyat 7 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Andolsun yolyol hareli göğe.

(Zariyat 7)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Sayısız yıldızlarının, mükemmel ayarlanmış yörüngelerde dolaştıkları ve asla çarpışmadıkları) Çok özenli ve düzenli yollara sahip bulunan GÖK'e andolsun ki;

(Zariyat 7)

Abdullah Parlıyan Meali:

Düşün, yıldız kümeleriyle dolu yörüngeler, yollar sahibi, düz ve güzel yaratılmış gök kubbeyi!

(Zariyat 7)

Adem Uğur Meali:

İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki,

(Zariyat 7)

Ahmet Hulusi Meali:

O (çeşitli düşüncelerden oluşmuş) yollarla dolu sema (bilinç)!

(Zariyat 7)

Ahmet Tekin Meali:

İçinde yörüngeler ve yollar olan, dengeli ve güzel göğe andolsun.

(Zariyat 7)

Ahmet Varol Meali

Çeşitli yolları (cisimlerinin yörüngeleri) bulunan göğe yemin olsun ki,

(Zariyat 7)

Ali Bulaç Meali:

'Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış' göğe andolsun;

(Zariyat 7)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O (yıldızlara ait) güzel yollara sahib sema hakkı için ki:

(Zariyat 7)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yemin olsun; uyumlu yolları olan göklere![449]

449)İşte, bir bilgi ayeti: Gökbiliminde, bir gökcisminin diğerinin kütle çekimi etkisi altında izlediği yola yörünge denilir. Evrenlerde eksiksiz yörüngeler vardır. Newton tarafından geliştirilen Kütle Çekimi Kuramı ve Devinimin Üç Yasası, gökcisimlerinin devinimlerini açıklamıştır. Güneşin ve yeryüzünün karşılıklı büyük çekim güçlerine karşın, tüm gökcisimleri kendi yörüngelerinden sapmadan devinimlerini sürdürürler. 81:15,16 ayetleri de kütle çekimi etkisinin yörüngelerinden saptıramadığı gökcisimlerine ilişkindir. Fizik, matematik ve simyacılığının yanısıra felsefeci de olan Newton, kuramlarını açıkladıktan sonra, şöyle demiştir: "Böyle özenli bir düzen, ancak eşsiz bir güç tarafından yönetilebilir. O'na, ‘Üstün Güç Sahibi Efendimiz' denilir."

(Zariyat 7)

Ali Ünal Meali:

(Meleklerin ve gök cisimlerinin hareketi, Allah’ın emirlerinin tebliği ve yerine getirilmesi, yerdeki şuurlu varlıkların amellerinin yükselmesi için) süslü yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için,

(Zariyat 7)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yörüngelere sahip göğe andolsun ki;

(Zariyat 7)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Yörüngelere sahip olan göğe yemin olsun ki,

(Zariyat 7)

Bekir Sadak Meali:

(7-8) Icinde yorungeler bulunan goge and olsun ki, ey inkarcilar,siz, suphesiz aykiri gorustesiniz.

(Zariyat 7)

Besim Atalay Meali:

Yollarla dopdolu göğe ant ola

(Zariyat 7)

Celal Yıldırım Meali:

Yollar ve yörüngeler sahibi göğe and olsun ki,

(Zariyat 7)

Cemal Külünkoğlu Meali:

7,8,9. Yıldız kümeleri ile dolu olan gökyüzüne andolsun ki, siz, neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz. (Oysa) bu davetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir.

(Zariyat 7)

Diyanet İşleri Eski Meali:

7,8. İçinde yörüngeler bulunan göğe and olsun ki, ey inkarcılar, siz, şüphesiz aykırı görüştesiniz.

(Zariyat 7)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.

(Zariyat 7)

Diyanet Vakfı Meali:

7, 8, 9. İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).  *

(Zariyat 7)

Edip Yüksel Meali:

Mükemmel çizilmiş yörüngelere sahip göğe andolsun ki

(Zariyat 7)

Elmalılı Orjinal Meali:

O düzgün hareli Semaya kasem ederim

(Zariyat 7)

Elmalılı Yeni Meali:

O düzgün yollara sahip göğe yemin ederim ki,

(Zariyat 7)

Erhan Aktaş Meali:

Yollara sahip gökyüzüne ant olsun ki,

(Zariyat 7)

Gültekin Onan Meali:

'Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış' göğe andolsun;

(Zariyat 7)

Hakkı Yılmaz Meali:

(7-9) Güzel yollara sahip bilginler kanıttır ki şüphesiz siz kesinlikle değişik karar içindesiniz. Değişik karardan çevrilen kişi, çevrilir.

(Zariyat 7)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Yolları, yıldızları, direksiz yükseltilmesiyle...) göz alıcı güzelliğe sahip göğe andolsun.

(Zariyat 7)

Harun Yıldırım Meali:

Andolsun güzel yolları bulunan göğe ki,

(Zariyat 7)

Hasan Basri Çantay:

O haareli yollara saahib gök hakkı için,

(Zariyat 7)

Hayrat Neşriyat Meali:

7,8. (Çeşitli) yollara sâhib olan göğe yemîn olsun ki, doğrusu siz (peygamber ve Kur'ân hakkında) gerçekten çeşitli sözler (iddiâlar) içindesiniz.

(Zariyat 7)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(7-8) Dalgalar¹ sahibi gök işarettir ki, kesinlikle siz, gerçekten aykırı-çeşitli bir sözün içindesiniz.

(Zariyat 7)

Hüseyin Atay Meali:

7-8 İçinde yörüngeler bulunan göğe andolsun ki, doğrusu siz değişik görüştesiniz.

(Zariyat 7)

İbni Kesir Meali:

Hareli yollara sahip olan göğe andolsun ki;

(Zariyat 7)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yol yol olmuş yıldızlara sahip gökyüzüne and olsun ki.

(Zariyat 7)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve dairesel yollara sahip olan semaya andolsun.

(Zariyat 7)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yol yol olan gökyüzü hakkı için,

(Zariyat 7)

Kadri Çelik Meali:

Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış göğe andolsun.

(Zariyat 7)

Mahmut Kısa Meali:

İç içe geçmiş kıvrım kıvrım yollara, hârika bir şekilde desen desen işlenmiş mükemmel yörüngelere sahip göğe andolsun ki,

(Zariyat 7)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(7-8) İşte siz çelişkidesiniz. Dengeli yollar ve yörüngeli gök hakkı için

(Zariyat 7)

Mehmet Türk Meali:

Yollar ve yörüngelerle donatılmış1 göğe, yemin olsun ki,*

(Zariyat 7)

Muhammed Celal Şems Meali:

Biz, (yıldızlara ait) yolların bulunduğu göğü şahit olarak gösteriyoruz.

(Zariyat 7)

Muhammed Esed Meali:

Düşün yıldız kümeleri ile dolu gök kubbeyi!

(Zariyat 7)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kıvrımlı yolları olan gökyüzüne de andolsun.

(Zariyat 7)

Mustafa Çavdar Meali:

Her biri kendi yörüngesinde yüzüp giden yıldızlarla donatılmış gökyüzüne andolsun ki!

Bknz: (36/38)»(36/40)

(Zariyat 7)

Mustafa Çevik Meali:

7-14 Ey gerçeğe gözlerini kapayıp kulaklarını tıkayanlar! Şu, her biri kendi yörüngesinde akıp giden yıldızlarla donatılmış olan gökyüzündeki mükemmel nizama bir bakıp düşünün bakalım, orada hiçbir düzensizlik görebilecek misiniz? Oysa sizin düşünceleriniz düzensiz, paramparça; inancınız ve sözleriniz temelsiz, dayanaksız; hayatınız çelişkilerle dolu, şirk ve küfür içinde bocalayıp duruyorsunuz. Cahilce inat edip, Kur’an ile Allah adına yapılmakta olan davetten kendinizi mahrum bırakıyorsunuz. Yazıklar olsun, o kendi uydurdukları ya da kendileri gibi yaratılmışların uydurdukları batılı hayat tarzı olarak seçenlere... Onlar koyu bir cehalet çukuru içinde debelenip durmaktalar. Bunlar bir de alay ederek durmadan, “O Ceza günü ne zaman gelecek?” diye sorup duruyorlar! Şunu iyi bilsinler ki O Gün onların hepsinin ateşe atılacakları gündür. O Gün, onlara denilecek ki, “Şimdi alay edip durduğunuz ve ısrarla sorduğunuz, bir an önce gelsin de görelim dediğiniz azabı tadın bakalım.”

(Zariyat 7)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Şahit olsun hareketli ve çok katmanlı yollarla donatılmış (olarak görünen) gök:

(Zariyat 7)

Osman Okur Meali:

(7-9) Yıldız kümeleri ile dolu olan gökyüzüne andolsun ki, siz, neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz. (Oysa) bu davetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir.

(Zariyat 7)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Muhtelif yolları hâvi olan gök hakkı için.

(Zariyat 7)

Ömer Öngüt Meali:

İçinde yollar bulunan göğe andolsun!

(Zariyat 7)

Ömer Sevinçgül Meali:

Andolsun, düzgün hareli göğe!

(Zariyat 7)

Sadık Türkmen Meali:

ANT OLSUN/düşün, yörüngelere sahip gökyüzünü!

(Zariyat 7)

Seyyid Kutub Meali:

Yolları bulunan göğe andolsun ki.

(Zariyat 7)

Suat Yıldırım Meali:

(7-8) Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz.

(Zariyat 7)

Süleyman Ateş Meali:

(Çeşitli) yolları (yörüngeleri) bulunan göğe andolsun ki,

(Zariyat 7)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yörüngelerle dolu gök de önemlidir.

(Zariyat 7)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Yıldızlarla dolu gökyüzünü düşün.

(Zariyat 7)

Şaban Piriş Meali:

Güzel yolları olan göğe andolsun

(Zariyat 7)

Talat Koçyiğit Meali:

7-8 Çeşitli yolları olan göğe kasem olsun ki, ey müşrikler siz, birbirini tutmaz sözler içindesiniz.

(Zariyat 7)

Tefhimul Kuran Meali:

'Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış' göğe andolsun;

(Zariyat 7)

Ümit Şimşek Meali:

And olsun yol yol olmuş(5) semâya.*

(Zariyat 7)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun o ahenkli yollar taşıyan göğe,

(Zariyat 7)