39. Zümer Suresi / 31.ayet
Zümer 31 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Sonra da şüphesiz ki sizin, kıyamet gününde Rabbinizin katında davanız görülür.
(Zümer 31)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Sonra şüphesiz sizler, (mü’min-kâfir, sadık-münafık, hepiniz) kıyamet günü Rabbinizin huzurunda (hasımlaşıp hesaplaşacak) davalaşacaksınız. (Bu İlahi adaletin gereğidir.)
(Zümer 31)Abdullah Parlıyan Meali:
sonra kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda karşı karşıya gelecek ve davalaşacaksınız.
(Zümer 31)Adem Uğur Meali:
Sonra şüphesiz, siz de kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.
(Zümer 31)Ahmet Hulusi Meali:
Sonra, muhakkak ki siz, kıyamet sürecinde Rabbinizin indinde karşılaştırılacaksınız.
(Zümer 31)Ahmet Tekin Meali:
Sonra siz, hepiniz Kıyamet günü Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olacaksınız.
(Zümer 31)Ali Bulaç Meali:
Sonra şüphesiz sizler, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.
(Zümer 31)Ali Fikri Yavuz Meali:
Sonra kıyamet günü, hepiniz Rabbinizin huzurunda (haklı haksız) birbirinizden davacı olacaksınız.
(Zümer 31)Ali Rıza Sefa Meali:
Sonra, kuşkusuz, Yeniden Yaratılış Günü'nde, Efendinizin karşısında davalı ve davacı olacaksınız.
(Zümer 31)Bahaeddin Sağlam Meali:
Sonra kıyamet günü, Rabbinizin katında hiç şüphesiz tartışacaksınız.
(Zümer 31)Bayraktar Bayraklı Meali:
Sonra sizler, kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda kesinlikle birbirinizi dava edeceksiniz.
(Zümer 31)Bekir Sadak Meali:
Ey insanlar! Sonra siz, kiyamet gunu Rabbinizin huzurunda durusmaya cikacaksiniz. *
(Zümer 31)Celal Yıldırım Meali:
Sonra da (siz insanlar) Kıyamet günü Rabbınızın huzurunda davacılar (dâvâlılar) olarak duruşacaksınız.
(Zümer 31)Cemal Külünkoğlu Meali:
Sonra şüphesiz siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhakeme edileceksiniz.
(Zümer 31)Diyanet İşleri Eski Meali:
Ey insanlar! Sonra siz, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda duruşmaya çıkacaksınız.*
(Zümer 31)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Sonra şüphesiz siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhakeme edileceksiniz.
(Zümer 31)Diyanet Vakfı Meali:
Sonra şüphesiz, siz de kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.
(Zümer 31)Elmalılı Orjinal Meali:
Sonra siz muhakkak rabbınızın huzurunda muhakemeye duruşacaksınız
(Zümer 31)Elmalılı Yeni Meali:
Sonra siz muhakkak Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olmak üzere duruşacaksınız.
(Zümer 31)Erhan Aktaş Meali:
Sonra Kıyamet Günü hepiniz Rabb'inizin huzurunda birbirinizden davalı ve davacı olacaksınız.
(Zümer 31)Gültekin Onan Meali:
Sonra şüphesiz sizler, kıyamet günü rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.
(Zümer 31)Hakkı Yılmaz Meali:
Sonra şüphesiz siz kıyâmet gününde Rabbinizin huzurunda tartışacaksınız.
(Zümer 31)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Sonra da sizler, Kıyamet Günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.
(Zümer 31)Harun Yıldırım Meali:
Sonra şüphesiz, siz de kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.
(Zümer 31)Hasan Basri Çantay:
Sonra (ey insanlar), şübhesiz, siz de Rabbinizin huzuurunda muhaakemeye durulacaksınız.
(Zümer 31)Hayrat Neşriyat Meali:
Sonra muhakkak siz, kıyâmet günü Rabbinizin huzûrunda birbirinizden da'vâcı olacaksınız.
(Zümer 31)Hubeyb Öndeş Meali: /
Sonra, kıyamet gününde kesinlikle siz RAB'binizin katında davalaşırsınız.
(Zümer 31)Hüseyin Atay Meali:
Sonra, doğrusu siz diriliş günü Rabbinizin önünde duruşmaya çıkacaksınız.
(Zümer 31)İlyas Yorulmaz Meali:
Sonra siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda, iki ayrı hasım olacaksınız.
(Zümer 31)İskender Ali Mihr Meali:
Sonra muhakkak ki siz, kıyâmet günü Rabbinizin huzurunda davalı ve davacı olacaksınız.
(Zümer 31)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Sonra hepiniz kalkış gününde çalabınızın katında duruşacaksınız.
(Zümer 31)Kadri Çelik Meali:
Sonra sizler, kıyamet günü mutlaka Rabbinizin huzurunda duruşmaya çıkacaksınız.
(Zümer 31)Mahmut Kısa Meali:
Sonra da Hesap Gününde, hepiniz Rabb’inizin huzurunda yargılanacaksınız.Öyleyse:
(Zümer 31)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Rabbinizin huzurunda kıyamet günü davalaşacaksınız. Sonra, şüphesiz sizin davanız görülür.
(Zümer 31)Mehmet Türk Meali:
Sonra hepiniz, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda kesinlikle hesaplaşacaksınız.
(Zümer 31)Muhammed Celal Şems Meali:
Ardından hepiniz, Kıyamet günü Rabbinizin huzurunda, mutlaka (birbirinizle) tartışacaksınız.
(Zümer 31)Muhammed Esed Meali:
ve sonra Kıyamet Günü hepiniz anlaşmazlıklarınızı Allah'ın önüne koyacaksınız.
(Zümer 31)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Sonra siz, diriliş günü rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olacaksınız.
(Zümer 31)Mustafa Çavdar Meali:
Sonra siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.Bknz: (34/31)»(34/33) - (41/29)
(Zümer 31)Mustafa Çevik Meali:
30-31 Ey Peygamber! Bir gün sen de öleceksin, o müşrikler de ölecekler ve Hesap Günü hepiniz Rabbinizin huzurunda toplanacaksınız.
(Zümer 31)Mustafa İslamoğlu Meali:
En sonunda sizler Kıyamet Günü Rabbinizin huzurunda hesaplaşacaksınız.
(Zümer 31)Osman Okur Meali:
Sonra şüphesiz siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhakeme edileceksiniz.
(Zümer 31)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Sonra muhakkak ki, sizler Kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhâsemede bulunacaksınızdır.
(Zümer 31)Ömer Sevinçgül Meali:
Sonra siz, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda duruşmaya çıkacaksınız.
(Zümer 31)Suat Yıldırım Meali:
(30-31) Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle davalaşacaksınız.
(Zümer 31)Süleymaniye Vakfı Meali:
Sonra (mezardan) kalkış günü hepiniz, Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olacaksınız.
(Zümer 31)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Sonra da Kıyamet Günü Rabbinizin huzurunda yargılanacaksınız.
(Zümer 31)Talat Koçyiğit Meali:
Sonra siz, kıyamet günü Rabbınızın huzurunda muhakeme olunacaksınız.
(Zümer 31)Tefhimul Kuran Meali:
Sonra şüphesiz sizler, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.
(Zümer 31)