39. Zümer Suresi / 33.ayet

Bu Kuran’ı ve onu getireni tasdik edenlere gelince işte bunlar Allah’a karşı gelmekten sakınanlardır.

Bknz: (24/51)

Mustafa Çavdar Meali

Zümer 33 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Doğrulukla gelen kişiye ve onun doğru olduğunu tasdik edenlere gelince: Onlardır çekinenlerin ta kendileri.

(Zümer 33)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Doğruyu getirip (sizi bâtıldan Hakka yönelten) ve onu tasdik edip (sadakatgösterenlere gelince;) işte onlar müttaki olanların (ve gerçek mutluluğa ulaşanların) ta kendileridir.

(Zümer 33)

Abdullah Parlıyan Meali:

Doğruyu getiren peygamber ve O'nu tasdik edip peşinden giden mü'minlere gelince, işte yollarını Allah ile bulanlar bunlardır.

(Zümer 33)

Adem Uğur Meali:

Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.

(Zümer 33)

Ahmet Hulusi Meali:

Sıdkı (Allah kulu olunduğu ve bedende hilafet hakikatinin yaşandığı gerçeğini) getiren ve Onu tasdik edene (Hz. Ebu Bekir) gelince, işte onlar Mütteki'lerin ta kendileridir!

(Zümer 33)

Ahmet Tekin Meali:

Doğru söz ile, Kur'ân ile gelen ve doğru sözü, Kur'ân'ı tasdik edenler, onlar, işte onlar Allah'a sığınanlar, emirlerine yapışanlar, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minlerdir.

(Zümer 33)

Ahmet Varol Meali

Doğruyu getiren ve onu doğrulayana gelince işte onlar takva sahipleridir.

(Zümer 33)

Ali Bulaç Meali:

Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.

(Zümer 33)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Doğruyu (Kur'an'ı) getiren (Hz. Peygamber s.a.s.) ve O'nu tasdik eden (müminler) ise, işte bunlar takva sahibi kimselerdir.

(Zümer 33)

Ali Rıza Sefa Meali:

Doğruyu getirenler ve onu doğrulayanlar; sorumluluk bilinci taşıyanlar, işte onlardır.

(Zümer 33)

Ali Ünal Meali:

Buna karşılık, doğruyu getiren ve onu tasdik edene gelince, onlardır Allah’a karşı gelmekten ve her türlü fenalıktan korunan ve Allah’ın koruması altına girenler.

(Zümer 33)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Doğru bilgi (vahy) ile gelen ve doğru bilgiyi doğrulayanlar, işte onlar (ruhlarını ve vicdanlarını) koruyanların ta kendileridirler.

(Zümer 33)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ama, hakikati getiren ve onu bütün kalbiyle tasdik edenler var ya; işte,takva sahipleri onlardır.

(Zümer 33)

Bekir Sadak Meali:

Gercegi getiren ve onu dogrulayanlar, iste onlar, Allah'a karsi gelmekten sakinmis olanlardir.

(Zümer 33)

Besim Atalay Meali:

Gerçekle gelen de, onu gerçekleyen de, işte bunlar sakınçlardır

(Zümer 33)

Celal Yıldırım Meali:

Doğruyu getiren ve onu getireni tasdîk eden (var ya) işte (Allah'tan) korkup (inkâr ve azgınlıktan) sakınanlar onlardır!

(Zümer 33)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Allah'tan) doğruyu getiren (peygamber) ve onu (gereği gibi) doğrulayanlara gelince; işte onlar Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlardır.

(Zümer 33)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Gerçeği getiren ve onu doğrulayanlar, işte onlar, Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.

(Zümer 33)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Dosdoğru Kur'an'ı getiren ile onu tasdik edenler var ya, işte onlar Allah'a karşı gelmekten sakınanlardır.

(Zümer 33)

Diyanet Vakfı Meali:

Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.  *

(Zümer 33)

Edip Yüksel Meali:

Gerçeği getiren ve onu doğrulayana gelince, işte onlar erdemlilerdir

(Zümer 33)

Elmalılı Orjinal Meali:

Doğruyu getiren ve onu tasdık eden ise işte onlar korunan müttekıyler

(Zümer 33)

Elmalılı Yeni Meali:

Doğruyu getiren ve onu tasdik edenlere gelince, işte onlar, Allah'tan korkanlardır.

(Zümer 33)

Erhan Aktaş Meali:

Doğruyu getirenler[1] ve onu doğrulayanlar, işte onlar takva[2] sahibidirler.

1)Nebiler.
2)Allah'ın buyruklarına içtenlikle uyarak, o buyruklarla kötü ve zararlı şeylere karşı kendisini korumaya/güvenceye alanlardır.

(Zümer 33)

Gültekin Onan Meali:

Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki olanlardır.

(Zümer 33)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve doğruyu getiren ve onu tasdik eden kişi; işte onlar, Allah'ın koruması altına girmiş olan kişilerin ta kendileridir.

(Zümer 33)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Doğru olanı getiren ve onu doğrulayan ise, bunlar muttakilerin ta kendileridir.

(Zümer 33)

Harun Yıldırım Meali:

Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.

(Zümer 33)

Hasan Basri Çantay:

Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü'minlere) gelince: İşte onlar takvaye erenlerin ta kendileridir.

(Zümer 33)

Hayrat Neşriyat Meali:

Doğruyu getirene (peygambere) ve onu tasdîk edene gelince; işte onlar gerçekten takvâ sâhibleridir.

(Zümer 33)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Doğruluğu getirmiş ve onu doğrulamış olanlar korunup sakınanların ta kendileridir.

(Zümer 33)

Hüseyin Atay Meali:

Gerçeği getirene ve onu doğrulayana gelince, işte onlar saygılı olanlardır.

(Zümer 33)

İbni Kesir Meali:

Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler; işte onlar muttakilerdir.

(Zümer 33)

İlyas Yorulmaz Meali:

Doğru olanı getiren ve onu doğrulayıp tasdik edenler, işte onlar (cehennem ateşinden) korunanlardır.

(Zümer 33)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve hakikat ile gelen (Allah’a ulaşmayı dilemeye davet eden) ve onu tasdik edenler (Allah’a ulaşmayı dileyenler), işte onlar takva sahibidirler.

(Zümer 33)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O kimse ki doğruyu getirir, onu doğrular, işte bu gibiler sakınanlardır.

(Zümer 33)

Kadri Çelik Meali:

Doğruyu getiren ve doğrulayanlar (var ya), işte onlar takva sahibi olanlardır.

(Zümer 33)

Mahmut Kısa Meali:

Öte yandan; doğruluğun, adâletin ta kendisi olan bu Kur’an’ı sürekli gündeme getiren ve tüm kalbiyle onu benimseyip destekleyen kimselere gelince; işte, dünyada ve âhirette zilletten, perişanlıktan ve ilâhî gazaptan korunabilenler, yalnızca bunlar olacaktır.

(Zümer 33)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Muttakiler doğruyu getiren ve doğrulayanlardır. İşte bunlara gelince onlar takva sahipleridir.

(Zümer 33)

Mehmet Türk Meali:

Doğruyu getiren ve onu doğrulayanlara1 gelince; işte onlar, Allah’tan hakkıyla sakınanlardır.*

(Zümer 33)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Allah Katından) doğru (talimatı) getiren ve onu tasdik edenler (ise,) gerçekten takvayı benimsemiş olanlar (da,) işte onlardır.

(Zümer 33)

Muhammed Esed Meali:

Ama hakikati getiren ve onu bütün kalpleriyle tasdik edenler; işte onlar Allah'a karşı sorumluluklarının (tam) bilincinde olanlardır!

(Zümer 33)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Doğruyu getirene ve onu onaylayana gelince, işte böyleleri, kötülükten korunanların ta kendileridir.

(Zümer 33)

Mustafa Çavdar Meali:

Bu Kuran’ı ve onu getireni tasdik edenlere gelince işte bunlar Allah’a karşı gelmekten sakınanlardır.

Bknz: (24/51)

(Zümer 33)

Mustafa Çevik Meali:

33-35 Peygamber ve onun Allah adına yaptığı davete iman ederek Rablerine sığınanlar için cennette sayısız ve sonsuz ödüller vardır. Onlar orada özledikleri, diledikleri her şeyin en güzelini bulacaklar. Allah işledikleri günahlarını örtüp bağışlayacak ve gayretlerinin karşılığını kat be kat fazlasıyla vererek ödüllendirecektir.

(Zümer 33)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama doğruluğun tarafında yer alan ve hakikati tüm kalbiyle tasdik eden kimselere gelince: işte sorumluluklarını idrak eden onlardır.

(Zümer 33)

Osman Okur Meali:

Ama hakikati getiren (Elçiler) ve onu bütün kalpleriyle tasdik eden (müminler); işte onlar Allah'a karşı takvalı (sorumluluklarının tam bilincinde) olanlardır!

(Zümer 33)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O zât ki, doğruyu ve onu tasdik ettiler, işte muttakîler olan, onlardırlar.

(Zümer 33)

Ömer Öngüt Meali:

Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler, işte onlar takvâ sahipleridir.

(Zümer 33)

Ömer Sevinçgül Meali:

Gerçeği getiren ve onu onaylayanlar, işte onlardır kötülüklerden sakınanlar.

(Zümer 33)

Sadık Türkmen Meali:

Doğruyu getirene ve onu doğrulayana gelince; işte onlar, korunup sakınanlardır.

(Zümer 33)

Seyyid Kutub Meali:

Gerçeği getirene ve onu doğrulayanlara gelince; «İşte takva sahipleri onlardır.»

(Zümer 33)

Suat Yıldırım Meali:

Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.

(Zümer 33)

Süleyman Ateş Meali:

Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.

(Zümer 33)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Doğruları getiren ve onu kabul edenler, kendini koruyanlardır.

(Zümer 33)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ama hakikati getiren ve onu tasdik edenler, Allah'a karşı gelmekten çekinenlerdir.

(Zümer 33)

Şaban Piriş Meali:

Doğru'yu getiren ve onu tasdik edenler ise, işte onlar korunanlardır.

(Zümer 33)

Talat Koçyiğit Meali:

Doğruyu getirenler ve onu tasdik edenler, işte asıl Allah'tan sakınanlar bunlardır.

(Zümer 33)

Tefhimul Kuran Meali:

Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.

(Zümer 33)

Ümit Şimşek Meali:

Hakkı getiren ile onu doğrulayanlar ise, kötülüklerden korunmuş olanlardır.

(Zümer 33)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.

(Zümer 33)