10. Yunus Suresi / 63.ayet
Yunus 63 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Onlar, (hakkıyla) iman edenler ve (Allah’tan) korkup (kötülükten sakınan, takva sahibi) olan kimselerdir.
(Yunus 63)Abdullah Parlıyan Meali:
Onlar iman edip, sonra yollarını Allah ve kitabıyla bulmaya çalışanlardır.
(Yunus 63)Ahmet Tekin Meali:
Onlar iman edip Allah'a sığınıp, emirlerine yapışmaya, günahlardan arınıp, azaptan korunmaya, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranmaya, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olmaya devam edenlerdir.
(Yunus 63)Ali Fikri Yavuz Meali:
Veliler, o kimselerdir ki, Allah'a iman edip emirlerine aykırı hareket etmekten sakınırlar.
(Yunus 63)Ali Ünal Meali:
Onlar, hakkıyla iman etmişlerdir ve daima kalbleri Allah’a karşı saygıyla dopdolu olarak (teşriî, tekvinî bütün hükümlerinde) O’na karşı gelmekten sakınır ve vazifelerini yerine getirirler.
(Yunus 63)Bahaeddin Sağlam Meali:
62, 63. İşte Allah’ın dostlarına ne (gelecek) korkusu, ne de (geçmişin) üzüntüsü vardır. Onlar ki (Allah’a ve ahirete) inanırlar ve sakınarak kendilerini korurlar.
(Yunus 63)Celal Yıldırım Meali:
Onlar (o Allah'ın dostları) ki, dosdoğru imân ettiler ve hep Allah' tan korkup (fenalıklardan) sakındılar.
(Yunus 63)Cemal Külünkoğlu Meali:
Onlar Allah'a iman eden ve O'na karşı hep bilinçli ve duyarlı olanlardır.
(Yunus 63)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Onlar iman etmiş ve Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
(Yunus 63)Elmalılı Orjinal Meali:
Onlar ki Allaha iyman etmişlerdir ve hep takva ile korunur dururlar
(Yunus 63)Elmalılı Yeni Meali:
Onlar ki Allah'a iman edip, takva ile kötülüklerden korunur dururlar.
(Yunus 63)Hakkı Yılmaz Meali:
(62,63) Açın gözünüzü! Allah'ın yakınlarına, yardımcılarına –ki onlar inanan ve Allah'ın koruması altına girmiş kimselerdir– kesinlikle kaygı yoktur. Onlar üzülmeyecekler de.
(Yunus 63)Hubeyb Öndeş Meali: /
(63-64) [Allah'ın velileri] ki, inandılar ve korunup sakınmaktaydılar. Dünya [ilk] hayatında müjde onlarındır, ahirette de [son'da da] öyle. Allah'ın kelimeleri için hiçbir değişme yoktur. İşte bu çok büyük bir kazanıştır.
(Yunus 63)İlyas Yorulmaz Meali:
(Çünkü onlar) İman etmişler ve gereği gibi Rablerinden (azaba uğramamak için) korunmuşlardır.
(Yunus 63)İskender Ali Mihr Meali:
Onlar, âmenûdurlar (ölmeden evvel Allah’a ulaşmayı dileyenlerdir) ve takva sahibi olmuşlardır.
(Yunus 63)Mahmut Kısa Meali:
Onlar, Allah’ın ayetlerine yürekten iman eden ve bu imanın gereğini yerine getiren, yani dürüst ve erdemlice bir hayatı tercih ederek kötülüğün her çeşidinden titizlikle sakınan kimselerdir. İşte bunun içindir ki:
(Yunus 63)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Umumen onlar, hakkıyla iman eden kimselerdir ve Allah'tan sakınanlardır.
(Yunus 63)Mehmet Türk Meali:
Onlar, (Allah’a gerçekten) inanan ve Ondan (hakkıyla) sakınan kimselerdir.
(Yunus 63)Muhammed Esed Meali:
Onlar, imana erişip Allah'a karşı hep bilinçli ve duyarlı kalmaya çalışan kimselerdir.
(Yunus 63)Mustafa Çavdar Meali:
Onlar Allah’a inanıp güvenen ve sorumluluğunu yerine getirenlerdir.Bknz: (6/15) - (29/7) - (39/10)
(Yunus 63)Mustafa Çevik Meali:
62-65 Allah’ın dostluğunu kazananlara, gelecekten ve geçmişten dolayı kaygı ve korku yoktur, böyleleri mahzun ve mahcup da olmayacaklar. Bunlar Allah’a karşı sorumluluklarının bilinci ile yaratılışlarının sebebi olan, sınırlarını Allah’ın belirlediği nizam ile ahlakı yaşamak ve yaşatmak uğrunda ellerinden geleni yapanlardır. Onlar için hem bu dünya hem de âhiret hayatları ile ilgili müjdeler vardır. Elbette Allah’ın vaadi gerçekleşecektir. Bu sebeple gerçeği inkâr edenlerin sözleri seni üzmesin, şeref, itibar, güç ve üstünlük tamamen Allah’a ve O’na yakın olanlara aittir. Allah her şeyi işiten, her şeyi bilen ve her şeye güç yetirendir.
(Yunus 63)Mustafa İslamoğlu Meali:
Onlar imanda sebat gösteren ve sorumluluk bilincine sahip olan kimselerdir.
(Yunus 63)Ömer Sevinçgül Meali:
Onlar, ‘hakikate sarsılmaz biçimde’ inandılar, günahlardan uzak durdular.
(Yunus 63)Sadık Türkmen Meali:
Onlar ki; (gerçekten var olanlara) inandılar ve korunup dikkatli davrandılar.
(Yunus 63)Suat Yıldırım Meali:
Veliler o kimselerdir ki O'na iman edip, emirlerine aykırı hareketlerden sakınırlar.
(Yunus 63)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Çünkü onlar, iman edip Allah'a karşı gelmekten çekinirler.
(Yunus 63)