11. Hud Suresi / 122.ayet
Hud 122 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
“Ve (sonunuzu) gözleyin bakalım. Çünkü Biz de (başınıza gelecekleri merakla ve umutla) bekleyip durmaktayız.”
(Hud 122)Ahmet Tekin Meali:
“Davranışlarınızın âkıbetini bekleyin, biz de ilâhî tecellinin gerçekleşeceği günü bekleyeceğiz” de.
(Hud 122)Ali Ünal Meali:
“O halde bekleyin bakalım netice nasıl tezahür edecek; nitekim biz de beklemekteyiz.”
(Hud 122)Bahaeddin Sağlam Meali:
121, 122. İnanmayanlara de ki: “Kendi yerinizde çalışın, biz de çalışıyoruz. Bekleyin, biz de bekliyoruz.
(Hud 122)Bekir Sadak Meali:
(121-122) Inanmayanlara: «Durumunuzun gerektirdigini yapin, dogrusu biz de yapiyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz» de.
(Hud 122)Diyanet İşleri Eski Meali:
121,122. İnanmayanlara: "Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu biz de yapıyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz" de.
(Hud 122)Hakkı Yılmaz Meali:
(121,122) Ve inanmayan o kişilere de ki: “Elinizden geleni geri koymayın! Şüphesiz biz yapanlarız. Bekleyin! Şüphesiz biz bekleyenleriz.”
(Hud 122)Hayrat Neşriyat Meali:
“Ve (siz bizim âkıbetimizi) bekleyin; doğrusu biz de (sizin âkıbetinizi)bekleyenleriz.”
(Hud 122)Hubeyb Öndeş Meali: /
(121-122) İnanmayanlara "Konumunuz üzerine-gücünüz yettiğince eylemde bulunun. Gerçekten, biz de eylemde bulunanlarız. Bekleyin, gerçekten biz de bekleyenleriz." de
(Hud 122)Hüseyin Atay Meali:
(121-122) inanmayanlara, "Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu, biz de yaparız; bekleyin, doğrusu biz de bekliyoruz" de!
(Hud 122)Mahmut Kısa Meali:
“Ve zulüm ve haksızlıkta direttiğiniz takdirde, başınıza gelecek belâları bekleyin artık! İşte, biz de Rabb’imizin vereceği hükmü bekliyoruz!” Çünkü biz, şu hakîkate yürekten inanmışız:
(Hud 122)Mustafa Çavdar Meali:
Ve bekleyin bakalım, zaten biz de bekliyoruz.Bknz: (6/158) - (9/24) - (51/14)
(Hud 122)Mustafa Çevik Meali:
121-122 Ey Peygamber! Şirkinde ve küfründe direnip de mü’minlere zulmetmek peşinde olanlara de ki: “Bize karşı elinizden geleni yapmaktan geri durmayın ve şunu da unutmayın ki, Bizler de Allah’ın daveti hayat nizamını yaşamak ve yaşatmak uğrunda elimizden geleni yapmaya devam edeceğiz. Sonunda kimin kazançlı çıkacağını siz de, Biz de göreceğiz.”
(Hud 122)Suat Yıldırım Meali:
(121-122) İman etmeyenlere de de ki: "Siz yerinizde sayarak elinizden geleni yapın, ama biz de çalışacağız, gerekeni yapacağız. Siz bizim için felaket gözleyin bakalım, biz de eski ümmetlerin başına gelen felaketlerin size gelmesini gözleyip bekliyoruz.
(Hud 122)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(121-122) İman etmeyenlere: "Elinizden geleni yapın, çünkü biz de elimizden geleni yapacağız. Bekleyin, çünkü bizde beklemekteyiz" de.
(Hud 122)