15. Hicr Suresi / 48.ayet
Hicr 48 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Orada onlara hiçbir yorgunluk dokunmayacak ve onlar oradan asla çıkarılmayacaklardır.
(Hicr 48)Abdullah Parlıyan Meali:
O cennetlerde onlara, hiçbir yorgunluk ve bitkinlik erişmez ve oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Adem Uğur Meali:
Onlara orada hiçbir yorgunluk gelmeyecek ve onlar, oradan çıkarılmayacaklardır.
(Hicr 48)Ahmet Hulusi Meali:
Onda onlara bir yorgunluk dokunmaz (enerjileri tükenmez)... Onlar oradan hiçbir zaman çıkarılmazlar.
(Hicr 48)Ahmet Tekin Meali:
Onlara orada hiçbir yorgunluğa, zahmete katlanmayacaklar. Onlar oradan çıkarılmayacaklar da.
(Hicr 48)Ahmet Varol Meali
Orada onlara hiçbir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak da değildirler.
(Hicr 48)Ali Bulaç Meali:
Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak değildirler.
(Hicr 48)Ali Fikri Yavuz Meali:
Orada kendilerine hiç bir zahmet dokunmaz ve oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Ali Ünal Meali:
Orada hiçbir zahmet ve meşakkate maruz kalmazlar ve oradan asla çıkarılmazlar da.
(Hicr 48)Bahaeddin Sağlam Meali:
Onlara yorgunluk asla dokunmaz. Ve onlar oradan çıkartılmayacaklardır.
(Hicr 48)Bayraktar Bayraklı Meali:
Onlara orada hiçbir yorgunluk dokunmayacak ve onlar oradan çıkarılmayacaktır.
(Hicr 48)Bekir Sadak Meali:
Onlar orada bir yorgunluk hissetmezler. Oradan cikarilacak da degillerdir.
(Hicr 48)Celal Yıldırım Meali:
Orada onlara hiçbir zahmet ve yorgunluk dokunmaz ve onlar bir daha oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Cemal Külünkoğlu Meali:
47,48. Biz, onların gönüllerindeki kini söküp atmışızdır. Onlar artık köşkler üzerinde karşı karşıya oturan kardeşler olacaklar. Onlar orada bıkkınlık hissetmezler, oradan çıkarılmaları da söz konusu değildir. *
(Hicr 48)Diyanet İşleri Eski Meali:
Onlar orada bir yorgunluk hissetmezler. Oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Onlara orada hiçbir yorgunluk dokunmaz, onlar oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Diyanet Vakfı Meali:
Onlara orada hiçbir yorgunluk gelmeyecek ve onlar, oradan çıkarılmayacaklardır.
(Hicr 48)Edip Yüksel Meali:
Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve oradan da çıkarılacak değillerdir.
(Hicr 48)Elmalılı Orjinal Meali:
Orada kendilerine hiç bir zahmet dokunmaz, onlar oradan çıkarılacak da değildirler
(Hicr 48)Elmalılı Yeni Meali:
Orada kendilerine hiçbir zahmet dokunmaz; onlar, oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Erhan Aktaş Meali:
Orada, kendilerine hiçbir yorgunluk dokunmaz ve oradan hiç çıkarılmayacaklardır.
(Hicr 48)Gültekin Onan Meali:
Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak değildirler.
(Hicr 48)Hakkı Yılmaz Meali:
Cennette kendilerine hiçbir yorgunluk dokunmaz. Onlar oradan çıkarılacak da değildirler.
(Hicr 48)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Orada onlara yorgunluk dokunmaz ve asla oradan çıkarılmazlar.
(Hicr 48)Harun Yıldırım Meali:
Onlara orada hiçbir yorgunluk gelmeyecek ve onlar, oradan çıkarılmayacaklardır.
(Hicr 48)Hasan Basri Çantay:
Orada bunlara hiçbir yorgunluk ve zahmet değmeyecek. Oradan bunlar çıkarılacak da değildirler.
(Hicr 48)Hayrat Neşriyat Meali:
Orada onlara hiçbir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak kimseler değillerdir.
(Hicr 48)Hubeyb Öndeş Meali: /
Onlar, ondan [cennetten] çıkacak değilken kendilerine bir yorgunluk temas etmez.
(Hicr 48)İbni Kesir Meali:
Onlara orada hiç bir yorgunluk ve zahmet değmez. Oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)İlyas Yorulmaz Meali:
Orada onlara hiçbir zorluk dokunmaz ve onlar oradan asla çıkartılmazlar.
(Hicr 48)İskender Ali Mihr Meali:
Onlara, orada bir yorgunluk dokunmaz. Ve onlar, oradan çıkarılacak değildirler.
(Hicr 48)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Onlar orada yorgunluk nedir bilmezler. Onlar oradan çıkarılacak da değildirler.
(Hicr 48)Kadri Çelik Meali:
Orda onlara hiç bir sıkıntı dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak kimseler de değildirler.
(Hicr 48)Mahmut Kısa Meali:
Orada her arzuları anında gerçekleşecek ve hiçbir şekilde hastalık, yaşlılık, sıkıntı, zahmet, bıkkınlık ve yorgunluk dokunmayacak onlara ve oradan asla çıkarılmayacaklar.
(Hicr 48)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
İçlerinde artık ne bir yorgunluk duyar onlar, ne de oradan çıkarılırlar.
(Hicr 48)Mehmet Türk Meali:
Onlara, orada hiç bir yorgunluk dokunmayacak ve onlar oradan kesinlikle çıkarılmayacaklardır.
(Hicr 48)Muhammed Celal Şems Meali:
Orada onlara, yorgunluk dokunmayacak ve onlar oradan çıkarılmayacaklar.
(Hicr 48)Muhammed Esed Meali:
Orada (bu esenlik, bahtiyarlık içinde) yorgunluk, bitkinlik ilişmeyecek onlara; ve oradan asla çıkarılmayacaklar.
(Hicr 48)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Orada onlara hiçbir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak da değildirler.
(Hicr 48)Mustafa Çavdar Meali:
Onlara orada hiçbir sıkıntı ve zahmet dokunmayacak. Ve oradan asla çıkarılmayacaklar.Bknz: (3/136) - (11/108) - (44/56)
(Hicr 48)Mustafa Çevik Meali:
45-48 İman edip salih amel işleyenlere gelince, onlar da cennetlerde pınar başlarında mutlu, huzurlu ve güvenli bir hayata kavuşacaklar. Cennette onlara, “Burada esenlik içinde yaşamaya layık görüldünüz, ne mutlu sizlere.” denilecek. Biz, cennete layık gördüklerimizin orada kalplerindeki her türlü kini, öfkeyi, kötü duygularını çekip çıkaracağız. Tahtlar üzerinde kardeşler olarak yaşayacaklar, onlara bir yorgunluk, bir sıkıntı da dokunmayacak ve oradan çıkarılmayacaklar.
(Hicr 48)Mustafa İslamoğlu Meali:
Orada onlar ne bir yorgunluk ve zahmete katlanacaklar, ne de oradan çıkarılacaklar.
(Hicr 48)Osman Okur Meali:
Orada onlar ne bir yorgunluk ve zahmete katlanacaklar, ne de oradan çıkarılacaklar.
(Hicr 48)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Onlara orada bir zahmet dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Ömer Öngüt Meali:
Orada onlara hiçbir yorgunluk dokunmaz. Onlar oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Ömer Sevinçgül Meali:
Cennette hiçbir yorgunluk ‘bitkinlik, bıkkınlık’ hissetmeyecekler. Çıkartılmaları da söz konusu olmayacak.
(Hicr 48)Sadık Türkmen Meali:
Orada onlara hiçbir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılmayacaklardır.
(Hicr 48)Seyyid Kutub Meali:
Onlar orada bıkkınlık hissetmezler, oradan çıkarılmaları da sözkonusu değildir.
(Hicr 48)Suat Yıldırım Meali:
Orada kendilerine hiç bir zahmet ve meşakkat dokunmaz, oradan hiç çıkarılmazlar.
(Hicr 48)Süleyman Ateş Meali:
Orada onlara hiçbir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Süleymaniye Vakfı Meali:
Onlar orada yorgunluk nedir bilmezler. Oradan çıkarılacak da değildirler.
(Hicr 48)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Orada ne yorgunluk duyarlar, ne de oradan çıkarılırlar.
(Hicr 48)Şaban Piriş Meali:
Onlara, orada hiçbir yorgunluk ve zahmet hissetmeleri yoktur. Ve onlar, oradan hiç çıkarılmazlar.
(Hicr 48)Talat Koçyiğit Meali:
Orada onlara hiçbir güçlük dokunmaz. Oradan çıkarılacak da değillerdir.
(Hicr 48)Tefhimul Kuran Meali:
Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak değildirler.
(Hicr 48)Ümit Şimşek Meali:
Orada yorgunluk nedir bilmezler; ve oradan hiçbir zaman çıkarılacak değillerdir.
(Hicr 48)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Orada kendilerine zahmet/yorgunluk dokunmaz. Oradan çıkarılmazlar da.
(Hicr 48)