22. Hac Suresi / 32.ayet

İşte müşriklerin durumu böyledir, ama kim de Allah’ın sembollerine saygı ve ihtimam/özen gösterirse elbette bu kalplerin duyarlı ve bilinçli olmasındandır.

Bknz: (3/30)(14/14)(17/107)»(17/109)(21/90)

Mustafa Çavdar Meali

Hac 32 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

İşte böyledir bu ve kim Allah dininin hükümlerini ulularsa şüphe yok ki bu hareket, yüreklerdeki çekinme duygusundandır.

(Hac 32)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte böyle; kim Allah'ın şiarlarını (İslam’ın alâmet-i fârikalarını) ta’zim eder (büyük tanıyıp saygı gösterirse), şüphesiz bu, kalplerin takvasındandır. *

(Hac 32)

Abdullah Parlıyan Meali:

İşte bu akılda tutulmalıdır. Kim Allah'ın ibadet için koyduğu alamet, sembol ve simgelere uyup saygı gösterirse, şüphe yok ki bu inananların kalplerinde bulunan Allah'a karşı sorumluluk bilincindendir.

(Hac 32)

Adem Uğur Meali:

Durum öyledir. Her kim Allah'ın hükümlerine saygı gösterirse, şüphesiz bu, kalplerin takvâsındandır.

(Hac 32)

Ahmet Hulusi Meali:

İşte böyle... Kim Allah'ın kurallarına saygı duyup uyarsa, muhakkak ki o, şuurun korunmak istemesi sonucudur.

(Hac 32)

Ahmet Tekin Meali:

Koyduğumuz kurallar çok açık. Kimler Allah'ın emirlerini çağrıştıran, hac menâsikiyle ilgili sembollere saygı gösterirse, bu davranışlar, akılların, kalplerin takva esaslarını-Kur'an esaslarını hayata geçirme anlayışıyla korunma, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranma, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olma eseridir.

(Hac 32)

Ahmet Varol Meali

İşte böyle! Kim Allah'ın işaretlerini [2] yüceltirse şüphesiz bu kalplerin takvasındandır.*

(Hac 32)

Ali Bulaç Meali:

İşte böyle; kim Allah'ın şiarlarını yüceltirse, şüphesiz bu, kalblerin takvasındandır.

(Hac 32)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bu uzaklaşma Allah'a eş koşanlar içindir. Fakat kim Allah'ın dinini (veya hac farzlarını) büyük tanırsa, şüphe yok ki, bu, kalblerin takvasındandır.

(Hac 32)

Ali Rıza Sefa Meali:

Bu böyledir. Ve Allah'ın kutsallık simgesi yaptığı şeylere kim saygı gösterirse, yüreği sorumluluk bilincine gerçekten eriştiği içindir.

(Hac 32)

Ali Ünal Meali:

Budur gerçek. Her kim Allah’ın, (bütün yönleriyle İslâm’ı ve İslâm toplumunu tanımaya) alâmet ve Kendisine ibadete vesile kıldığı eserlere (şiar) gereken hürmeti gösterirse, hiç kuşkusuz bu, kalblerin takvasından (Allah’a saygıyla dopdolu oluşundan) dır.

(Hac 32)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bu da böyledir. Ve kim Allah’ın şeairine(*) (sembollerine) saygı duyarsa, muhakkak onlara saygı duymak, kalplerin takva ve bilincindendir.*

(Hac 32)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Evet, bu böyledir. Her kim Allah'ın hükümlerine saygı gösterirse şüphesiz bu, kalplerin takvasındandır.

(Hac 32)

Bekir Sadak Meali:

Bu boyledir; kisinin Allah'in nisanelerine hurmet gostermesi, kalblerin Allah'a karsi gelmekten sakinmasindandir.

(Hac 32)

Besim Atalay Meali:

Bu böyledir, kim Allahın farz kıldığı şeyleri ulularsa, yüreklerin sakınçlığından gelir bu

(Hac 32)

Celal Yıldırım Meali:

(Gerçek) budur. Kim Allah'ın ibâdet için koyduğu alâmet ve ölçülere uyup saygı gösterirse, şüphesiz ki bu kalblerin takvası (Allah'tan korkup saygısızlıktan sakınması)dır.

(Hac 32)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Bu böyledir. Kim Allah'ın (dininin) alametlerini (hükümlerini) yüceltirse, şüphe yok ki, bu, kalplerin Allah'a saygısından ve O'na karşı sorumluluk bilincinin oluşmasındandır.

(Hac 32)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bu böyledir; kişinin Allah'ın nişanelerine hürmet göstermesi, kalblerin Allah'a karşı gelmekten sakınmasındandır.

(Hac 32)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bu böyle. Her kim de Allah'ın nişanelerini (kurbanlıklarını) yüceltirse, şüphesiz ki bu kalplerin takvasından (Allah'a karşı gelmekten sakınmasından)dır.

(Hac 32)

Diyanet Vakfı Meali:

Durum öyledir. Her kim Allah'ın hükümlerine saygı gösterirse, şüphesiz bu, kalplerin takvâsındandır.

(Hac 32)

Edip Yüksel Meali:

Kimler ALLAH'ın emirlerine saygı gösterirse kalplerindeki erdemi sergilemiştir.

(Hac 32)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bu budur, her kim de Allah'ın şeair'ine (kurbanlıklarına) ta'zim ederse şübhesiz o kalblerin tekvasındandır

(Hac 32)

Elmalılı Yeni Meali:

Bu böyledir; her kim Allah'ın kurbanlıklarına saygı duyarsa şüphesiz o kalplerin takvasındandır.

(Hac 32)

Erhan Aktaş Meali:

İşte böyle! Kim Allah'ın şiarlarına[1] saygı gösterirse, kuşkusuz bu saygı kalplerin takvasındandır.

1)Allah'ın, belirlediği dini simgelere, işaretlere, sembollere. Allah'ı tanımaya, bilmeye yarayan, göstergelere.

(Hac 32)

Gültekin Onan Meali:

İşte böyle; kim Tanrı'nın şiarlarını yüceltirse, şüphesiz bu, kalplerin takvasındandır.

(Hac 32)

Hakkı Yılmaz Meali:

(32,33) İşte böyle! Her kim Allah'ın varlığına işaret olan şeylere saygı gösterirse, –ki şüphesiz bu saygı gösterme, kalplerin Allah'ın koruması altına girmesindendir– sizin için onlarda belli bir süreye kadar birtakım yararlar vardır. Sonra, bunların varış yeri; Beyt-i Atik'e/eski eve/özgür eve/Ka‘be'yedir.

(Hac 32)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

İşte böyle... Kim de Allah’ın (değer verilmesini istediği, O’nu hatırlatan) şiarlarını yüceltirse kuşkusuz bu, kalplerin takvasındandır.

(Hac 32)

Harun Yıldırım Meali:

Durum öyledir. Her kim Allah'ın hükümlerine saygı gösterirse, şüphesiz bu, kalplerin takvâsındandır.

(Hac 32)

Hasan Basri Çantay:

Bu, budur, kim Allahın şeaairini büyük tanırsa şübhesiz ki bu, kalblerin takvaasındandır.

(Hac 32)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bu (böyle)dir! Kim Allah'ın şeâirine (dîninin alâmetlerine) hürmet ederse, artık şübhesiz bu, kalblerin takvâsındandır.(1)*

(Hac 32)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[Durum]¹ böyledir. Kim Allah'ın işaretlerini yüceltirse [bilsin ki] kesinlikle bu, kalplerin takvasındandır.

(Hac 32)

Hüseyin Atay Meali:

Durum böyledir, kişinin Allah'ın işaretlerini yüceltmesi kuşkusuz, gönüllerin Allah'a karşı saygılı olmasındandır.

(Hac 32)

İbni Kesir Meali:

Bu böyledir. Kim, Allah'ın nişanelerine saygı gösterirse; şüphesiz ki bu kalblerin takvasındandır.

(Hac 32)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bundan böyle kimde Allah'ın sembollerini (namaz, oruç haç gibi emrettikleri her şeyi) saygı ile yerine getirirse, Bu onun kalbinin Allah dan sakınıp korunduğunun işaretidir.

(Hac 32)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve işte kim, Allah’ın şiarlarına (emirlerine, farzlarına) hürmetle uyarsa bunun sebebi muhakkak ki onların kalplerinin takva sahibi olmasındandır.

(Hac 32)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte bu böyledir. Herkim Allah'ının kurban gibi tapkılarına saygı gösterecek olursa bu o gibilerin içindeki sakınırlıktan ileri gelir.

(Hac 32)

Kadri Çelik Meali:

İşte böyle; kim Allah'ın şiarlarını (nişanelerini) yüceltirse, şüphesiz bu, kalplerin takvasındandır.

(Hac 32)

Mahmut Kısa Meali:

Evet, her kim Allah’ın şiarlarına, O’nun dininin sembolleri olan kurban, namaz, ezan, mushaf gibi ilâhî sembollere yürekten saygı gösterirse, hiç kuşkusuz bu, kalplerdeki derin bilinç ve duyarlılıktan kaynaklanmaktadır.

(Hac 32)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Cenab-ı Allah'ın şiarını, işaretlerini kim yüceltirse, Şüphesiz bu kalplerin takvasındandır.

(Hac 32)

Mehmet Türk Meali:

İşte böyle; kim Allah’ın şiârlarına1 hürmet ederse, kesinlikle bu, kalpler(in)deki Allah korkusundandır.*

(Hac 32)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bu (önemli bir sözdür.) Kim Allah’a (işaret eden) alâmetlere saygı gösterirse, şüphesiz bu, kalplerin takvasının bir belirtisidir.

(Hac 32)

Muhammed Esed Meali:

İşte bu (akılda tutulmalıdır,) Allah tarafından konulan simgeleri saygıyla gözeten kimse (bilsin ki,) bu (simgeler gerçek anlamını inananların) kalpler(in)de Allah'a karşı taşıdıkları sorumluluk bilincinde bulmaktadırlar.

(Hac 32)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bu böyledir. Her kim Allah'ın buyruklarına saygı gösterirse kuşku yok ki bu, kalplerin Allaha olan saygısındandır.

(Hac 32)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte müşriklerin durumu böyledir, ama kim de Allah’ın sembollerine saygı ve ihtimam/özen gösterirse elbette bu kalplerin duyarlı ve bilinçli olmasındandır.

Bknz: (3/30) - (14/14) - (17/107)»(17/109) - (21/90)

(Hac 32)

Mustafa Çevik Meali:

Kim de, kurallarını Allah’ın belirlediği İslam nizamının yasalarına uyar, sembollerine saygı gösterirse, bu da onun samimiyetini ve takvasını gösterir.

(Hac 32)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Sözün özü) işte şudur: Allah'ın sembollerine sarılarak onları yücelten herkes iyi bilsin ki, bu (semboller gerçek anlamını) kalplerde kök salan sorumluluk bilincinden alırlar.

(Hac 32)

Osman Okur Meali:

İşte bu (akılda tutulmalıdır,) Allah tarafından konulan simgeleri (kuralları) saygıyla gözeten kimse (bilsin ki,) bu (simgeler gerçek anlamını inananların) kalpler(in)de Allah'a karşı taşıdıkları sorumluluk bilincinde bulmaktadırlar.

(Hac 32)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İşte bu, böyledir. Her kim Allah'ın şeârine tazîm ederse, artık şüphe yok ki o, kalplerin takvâsındandır.

(Hac 32)

Ömer Öngüt Meali:

İşte böyle. Kim Allah'ın nişânelerine (hükümlerine) tâzim ederse, bu kalplerin takvâsındandır.

(Hac 32)

Ömer Sevinçgül Meali:

İşte budur! Allah tarafından var edilen ‘ve gözetilmesi istenen’ alâmetlere ‘özellikle hacdaki yükümlülüklere, ama genelde tüm kutsal alâmetlere’ saygı gösteren insanın bu davranışı kalbinin takvasındandır.

(Hac 32)

Sadık Türkmen Meali:

Bu böyle! Her kim de Allah’ın, nişanelerine (Hac’daki ritüelleri anlamaya çalışıp) uyarsa; şüphesiz ki, bu kalplerin takvasındandır.

(Hac 32)

Seyyid Kutub Meali:

Bu böyledir. Kim Allah'ın emrettiği ibadet biçimlerine saygı gösterirse hiç kuşkusuz bu saygı kalplerdeki takvadan kaynaklanır.

(Hac 32)

Suat Yıldırım Meali:

Bu böyledir. Artık kim Allah'ın şeairini tazim ederse, şüphe yok ki bu, kalplerin takvasındandır.

(Hac 32)

Süleyman Ateş Meali:

İşte böyle. Kim Allah'ın nişanlarına (hac ibadetlerine ve kurbanlara) saygı gösterirse, bu, kalblerin takvasındandır (kalblerinde Allah korkusu olanlar, O'nun dininin işaretlerine saygı gösterirler).

(Hac 32)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bu böyledir; çünkü kim Allah'a kulluğun simgelerine saygı gösterirse onlara olan saygı kalplerdeki takvadan[1] gelir.

1)Allah'tan çekinerek korunma, kendini (fıtratını) bozmama isteği.

(Hac 32)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kim Allah'ın koyduğu simgelere saygı gösterirse, işte bu, Allah korkusunun göstergesidir.

(Hac 32)

Şaban Piriş Meali:

İşte böyle, kim Allah'ın nişanelerine saygı gösterirse elbette bu, kalplerin takvasından ileri gelir.

(Hac 32)

Talat Koçyiğit Meali:

İşte bu da böyledir. Kim Allah'ın alâmetlerine saygılı davranırsa, bu, kalblerin takvasındandır.

(Hac 32)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte böyle; kim Allah'ın şiarlarını yüceltirse, şüphesiz bu, kalblerin takvasındandır.

(Hac 32)

Ümit Şimşek Meali:

İşte bunlar Allah'ın açıkladığı hükümlerdir. Kim Allah'ın belirlediği nişanlara(10) saygı gösterirse, hiç şüphesiz ki bu kalplerin takvâsındandır.(11)*

(Hac 32)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte böyle. Kim Allah'ın kutsallık nişanı yaptığı şeyleri yüceltirse bu yaptığı, gönüllerin takvasındandır.

(Hac 32)