22. Hac Suresi / 61.ayet

İşte Allah’ın yardım hükmü budur. Zira Allah, geceyi gündüze katar gündüzü uzatır, gündüzü de geceye katar geceyi uzatır. Şüphesiz Allah kullarını işitendir ve görendir.

Bknz: (3/27)(7/54)(13/3)(31/29)

Mustafa Çavdar Meali

Hac 61 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Böyledir bu, çünkü Allah, geceyi kısaltır, gecenin bir kısmını gündüz yapar, gündüzü kısaltır, bir kısmını gece yapar ve şüphe yok ki Allah, her şeyi duyar, görür.

(Hac 61)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte böyle; çünkü Allah, geceyi gündüze bağlayıp katmaktadır ve gündüzü geceye bağlayıp-katmaktadır. (Güneş sisteminin ve bütün galaksilerin muhteşem deveranını ve dünyadaki mükemmel yaşam ortamını bizzat Allah yaratıp kontrolünde tutmaktadır.) Şüphesiz Allah, her şeyi en ince ayrıntılarıyla İşitendir, Görendir (varlıklara görme, işitme, idrak etme duygusunu Bağışlayandır).

(Hac 61)

Abdullah Parlıyan Meali:

İşte böylece Allah öylesine sınırsız kudret sahibidir ki, geceyi kısaltır, gecenin bir kısmını gündüz yapar, gündüzü kısaltır, gündüzün bir kısmını gece yapar. Çünkü Allah, olup biten herşeyi görücü ve işiticidir.

(Hac 61)

Adem Uğur Meali:

Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Çünkü Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar. Şu da muhakkak ki Allah, hakkıyla işiten ve görendir.

(Hac 61)

Ahmet Hulusi Meali:

İşte böyle... Zira Allah, geceyi gündüze dönüştürür, gündüzü de geceye (olaylar birbirinin zıddına dönerek devran döner)! Muhakkak ki Allah Semi'dir, Basıyr'dir.

(Hac 61)

Ahmet Tekin Meali:

Bu yardım, Allah'ın, geceyi gündüzün içine sokarak uzatacak, gündüzü de gecenin içine sokarak uzatacak güce, kudrete sahip olmasından kaynaklanmaktadır. Allah dualara icabet eder, her şeyi bilir, görür, hakkı, doğruyu gösterir.

(Hac 61)

Ahmet Varol Meali

Bu böyledir. Çünkü Allah geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar ve Allah duyandır, görendir.

(Hac 61)

Ali Bulaç Meali:

İşte böyle; çünkü Allah, geceyi gündüze bağlayıp katar ve gündüzü geceye bağlayıp katar. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.

(Hac 61)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Mazluma Allah'ın yardım edişi şundan: Çünkü Allah (dilediğine kadirdir) geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Gerçekten Allah, Semi'dir= her şeyi işitir, Basîr'dir= her şeyi görür.

(Hac 61)

Ali Rıza Sefa Meali:

Bu böyledir. Aslında, Allah, geceyi, gündüzün içine sokar; gündüzü de gecenin içine sokar. Ve kuşkusuz, Allah, Duyandır; Görendir.

(Hac 61)

Ali Ünal Meali:

Böyledir, çünkü Allah, geceyi gündüze katar ve gündüzü de geceye katar; yine Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, her şeyi hakkıyla görendir.

(Hac 61)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Evet, bu böyledir. Çünkü Allah, geceyi gündüze, gündüzü geceye sokandır. (Kudreti, gücü sonsuzdur.) Ve şüphesiz Allah, işiten ve görendir. (O’nun size yardım etmeye gücü yeter. Ve yakarışlarınızı işitir, ihtiyaçlarınızı görür.)

(Hac 61)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bu, kolaydır. Zira Allah geceyi gündüze, gündüzü de geceye katar. Allah her şeyi duyar ve görür.

(Hac 61)

Bekir Sadak Meali:

Boyledir; Allah geceyi gunduze katar, gunduzu de geceye katar ve Allah suphesiz isitir ve gorur.

(Hac 61)

Besim Atalay Meali:

Bu böyledir, Allah geceyi gündüze, gündüzü de geceye girdirmekte, Allah işitici, Allah görücü

(Hac 61)

Celal Yıldırım Meali:

Bu böyledir. Allah geceyi gündüze sokar, gündüzü de geceye sokar ve mutlaka Allah işitendir, görendir.

(Hac 61)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İşte böyle. Allah (öylesine sınırsız kudret sahibidir ki,) gündüzü kısaltarak geceyi uzatan, geceyi kısaltarak gündüzü uzatan O'dur. Muhakkak Allah olup biten her şeyi gören ve işitendir.

(Hac 61)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Böyledir; Allah geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar ve Allah şüphesiz işitir ve görür.

(Hac 61)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bu böyle. Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Şüphesiz ki Allah hakkıyla işiten, hakkıyla görendir.

(Hac 61)

Diyanet Vakfı Meali:

Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Çünkü Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar. Şu da muhakkak ki Allah, hakkıyla işiten ve görendir.

(Hac 61)

Edip Yüksel Meali:

Bu gerçekleşecektir. Çünkü ALLAH geceyi gündüze sokar, gündüzü geceye sokar ve ALLAH İşitendir, Bilendir.

(Hac 61)

Elmalılı Orjinal Meali:

Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar ve Allah, semi'dir, basirdir

(Hac 61)

Elmalılı Yeni Meali:

Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Ve Allah herşeyi işiten ve herşeyi görendir.

(Hac 61)

Erhan Aktaş Meali:

Bu böyledir! Allah, geceyi gündüze, gündüzü de geceye döndürür. Allah, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Gören'dir.

(Hac 61)

Gültekin Onan Meali:

İşte böyle; çünkü Tanrı geceyi gündüze bağlayıp katar ve gündüzü geceye bağlayıp katar. Şüphesiz Tanrı, işitendir, görendir.

(Hac 61)

Hakkı Yılmaz Meali:

İşte bu, Şüphesiz Allah'ın, geceyi gündüzün içine sokması, gündüzü de gecenin içine sokması sebebiyledir. Şüphesiz Allah, çok iyi işitendir, çok iyi görendir.

(Hac 61)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Böyle işte... Doğrusu Allah, geceyi gündüze, gündüzü de geceye katar. Şüphesiz ki Allah, (işiten ve dualara icabet eden) Semi’, (her şeyi gören) Basîr’dir.

(Hac 61)

Harun Yıldırım Meali:

Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Çünkü Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar. Şu da muhakkak ki Allah, hakkıyla işiten ve görendir.

(Hac 61)

Hasan Basri Çantay:

Bu, böyledir. Çünkü Allah geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Hakıykat, Allah (her şey'i) kemaliyle işidendir, hakkıyle görendir.

(Hac 61)

Hayrat Neşriyat Meali:

İşte böyle! Çünki Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar; hiç şübhesiz Allah, Semî' (herşeyi işiten)dir, Basîr (herşeyi gören)dir.

(Hac 61)

Hubeyb Öndeş Meali: /

İşte bu, Allah'ın geceyi gündüzün içine geçirmesi ve gündüzü gecenin içine geçirmesi¹ sebebiyle ve Allah'ın devamlı işiten, devamlı bilen olması sebebiyledir.

(Hac 61)

Hüseyin Atay Meali:

Bu böyledir. Doğrusu, Allah geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar ve doğrusu Allah işitir, görür.

(Hac 61)

İbni Kesir Meali:

İşte böyle. Allah; geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Muhakkak ki Allah; Semi'dir, Basir'dir.

(Hac 61)

İlyas Yorulmaz Meali:

Böylece Allah geceyi gündüze, gündüzü de geceye sokar. Allah her şeyi işiten ve görendir.

(Hac 61)

İskender Ali Mihr Meali:

İşte böyle, çünkü geceyi gündüzün içine ve gündüzü gecenin içine sokar (katar). Ve muhakkak ki Allah, en iyi işiten, en iyi görendir.

(Hac 61)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Şunun için ki Allah geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Çünkü Allah işiticidir, görücüdür.

(Hac 61)

Kadri Çelik Meali:

Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edeceğine ve buna kadir bulunduğuna delil olarak) Allah, geceyi gündüzün içine sokar ve gündüzü de gecenin içine girdirir. Şüphesiz Allah işitendir, görendir.

(Hac 61)

Mahmut Kısa Meali:

Bu böyledir; çünkü Allah, öylesine kudretli, öylesine adâletlidir ki, mükemmel bir sistem çerçevesinde geceyikısaltıp gündüze ekler; gündüzü kısaltıp geceye ekler. Gecenin karanlığından sabahın aydınlığını çıkaran Allah’ın, inkâr ve cehâlet karanlıklarından iman ve adâlet aydınlığını çıkarmaya gücü yetmez mi? Elbette yeter! Çünkü Allah, her şeyi işitendir, her şeyi görendir.

(Hac 61)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Çünkü Allah, geceyi gündüze çevirir, gündüzü geceye bağlar. Elbette Allah Semi'dir, Basir'dir

(Hac 61)

Mehmet Türk Meali:

İşte (Allah’ın yardımı) böyledir. Zîrâ Allah geceyi gündüze sokar ve gündüzü de geceye sokar. Şüphesiz Allah hakkıyla işitendir, eksiksiz görendir.

(Hac 61)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bu, Allah’ın geceyi gündüze katmasından, gündüzü (de) geceye katmasından ve (de) Allah’ın çok (iyi) işiten ve çok (iyi) gören olmasındandır.

(Hac 61)

Muhammed Esed Meali:

Bu böyledir, çünkü Allah (öylesine sınırsız kudret Sahibidir ki,) gündüzü kısaltarak geceyi uzatan, geceyi kısaltarak gündüzü uzatan O'dur; çünkü Allah olup biten her şeyi görücü, işiticidir.

(Hac 61)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah dilediğine böylece yardım eder. Çünkü geceyi gündüze, gündüzü de geceye katan odur. Gerçek şu ki, Allah gereğince işiten, gereğince görendir.

(Hac 61)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte Allah’ın yardım hükmü budur. Zira Allah, geceyi gündüze katar gündüzü uzatır, gündüzü de geceye katar geceyi uzatır. Şüphesiz Allah kullarını işitendir ve görendir.

Bknz: (3/27) - (7/54) - (13/3) - (31/29)

(Hac 61)

Mustafa Çevik Meali:

61-62 Allah’ın gücü her şeye yeter. O, geceyi kısaltarak gündüze, gündüzü de kısaltarak geceye katar. Allah haksızlığa uğrayanların duasını işitir ve her şeyi görür. Allah’ın ilmi ve kudreti sonsuzdur ve itaat edilmeye tek layık olan O’dur. O’nun daveti olan nizam ve ahlak dışındaki sahte, uydurulmuş nizamlardan yardım ve adalet beklemek insanın hüsranını artırır, kula kulluk ettirip zillete düşürür. Allah her şeyin mutlak doğrusunu bilen ve tek yüce olandır.

(Hac 61)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bunun (yasası) budur; zira baksanıza Allah gündüzü kısaltıp geceyi uzatıyor, geceyi kısaltıp gündüzü uzatıyor! Ne var ki Allah, her (yardım çağrısını) işitir ve (haksızlığa uğrayan) herkesi görür.

(Hac 61)

Osman Okur Meali:

Bu böyledir, çünkü Allah (öylesine sınırsız kudret sahibidir ki,) gündüzü kısaltarak geceyi uzatan, geceyi kısaltarak gündüzü uzatan O'dur; çünkü Allah olup biten her şeyi görücü, işiticidir.

(Hac 61)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Bu böyledir, çünkü Allah geceyi gündüzün içine girdirir. Ve gündüzü de gecenin içine girdirir. Ve şüphe yok ki Allah, tamamıyla işiticidir, görücüdür.

(Hac 61)

Ömer Öngüt Meali:

İşte bu böyledir. Zira Allah geceyi gündüzün içine sokuyor, gündüzü de gecenin içine sokuyor. Allah işitendir, görendir.

(Hac 61)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bu, böyledir! Allah, geceyi gündüze, gündüzü geceye girdirir. Allah, gerçekten de her şeyi işitir, görür.

(Hac 61)

Sadık Türkmen Meali:

BU BÖYLE! Çünkü Allah geceyi kısaltıp gündüzü uzatıyor, gündüzü de kısaltıp geceyi uzatıyor. Şüphesiz ki Allah; hakkıyla işiten, hakkıyla görendir.

(Hac 61)

Seyyid Kutub Meali:

Bu böyledir. Allah geceyi gündüze dönüştürür, gündüzü de geceye dönüştürür. Hiç şüphesiz Allah her şeyi işitir ve her şeyi görür.

(Hac 61)

Suat Yıldırım Meali:

Bu böyle... Çünkü Allah öyle sınırsız kudret sahibidir ki gah gündüzü kısaltarak geceyi uzatır, gah geceyi kısaltarak gündüzü uzatır ve çünkü Allah semidir, basirdir (her şeyi hakkıyla işitip görmektedir).

(Hac 61)

Süleyman Ateş Meali:

İşte böyle. (Allah), geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü gecenin içine sokar. Doğrusu Allah, işiten ve görendir.

(Hac 61)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İşte böyle; Allah geceyi gündüzün içine geçirir, gündüzü de gecenin içine geçirir. Allah dinler ve görür.

(Hac 61)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bu böyledir. Çünkü Allah, geceyi kısaltarak gündüzü, gündüzü kısaltarak geceyi uzatır. Çünkü O, her şeyi duyar ve görür.

(Hac 61)

Şaban Piriş Meali:

İşte böyle, çünkü Allah, geceyi gündüze bağlar, gündüzü de geceye bağlar. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.

(Hac 61)

Talat Koçyiğit Meali:

Bu da böyledir; çünkü Allah, geceyi gündüze sokar; gündüzü de geceye sokar. Allah, her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla görendir.

(Hac 61)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte böyle; çünkü Allah, geceyi gündüze bağlayıp katar ve gündüzü de geceye bağlayıp katar. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.

(Hac 61)

Ümit Şimşek Meali:

Allah dilediğine böylece yardım eder; çünkü geceyi gündüze, gündüzü de geceye katan Odur; ve Allah herşeyi işiten, herşeyi görendir.

(Hac 61)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte böyle. Allah geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Allah Semi'dir, Basir'dir.

(Hac 61)