23. Muminun Suresi / 67.ayet

Ona kibirli bir şekilde burun kıvırarak geceleyin toplanıp ayetlerim hakkında hezeyanlar savuruyordunuz.

Bknz: (7/146)(15/6)»(15/8)(43/80)

Mustafa Çavdar Meali

Müminun 67 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ululanırdınız orada ve geceleyin de Peygamber hakkında uluorta söylenirdiniz.

(Müminun 67)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Buna (ayetlerime) karşı büyüklük taslayarak; gece vakti de (Haktan uzaklaşıp tuzaklar kuruyor ve) hezeyanlar sergiliyordunuz (denilerek yalvarışları reddedilecektir).

(Müminun 67)

Abdullah Parlıyan Meali:

büyüklenerek geceleyin, peygamberimiz ve kitabımız hakkında ulu orta konuşarak saçmalıyordunuz.

(Müminun 67)

Adem Uğur Meali:

Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kâbe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 67)

Ahmet Hulusi Meali:

"Ona, kibir taslayarak, geceleri hezeyan yaşıyordunuz!"

(Müminun 67)

Ahmet Tekin Meali:

“Kibirlenerek, azgınlık ve zorbalık ederek kafa tutarak, geceleyin hezeyanlar savuruyordunuz.”*

(Müminun 67)

Ahmet Varol Meali

Ona karşı büyükleniyor; geceleyin toplanıp saçmalıyordunuz.*

(Müminun 67)

Ali Bulaç Meali:

Buna (ayetlerime) karşı büyüklük taslayarak; gece vakti de hezeyanlar sergiliyordunuz.

(Müminun 67)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kur'an'a baş kaldırıb geceleyin toplantılar yaparak hezeyanlar savuruyordunuz.

(Müminun 67)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Büyüklük taslayarak, gece boyunca saçmalıyordunuz!"

(Müminun 67)

Ali Ünal Meali:

Sürekli büyüklük taslıyor, gece oturmalarınızda (o Rasûl ve getirdiği Din hakkında) ileri geri konuşup saçmalıyordunuz.

(Müminun 67)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O Kur’ana karşı büyüklük taslayarak sabahlara kadar saçmalıyordunuz.”(*)*

(Müminun 67)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- "Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."

(Müminun 67)

Bekir Sadak Meali:

(66-67) «Ayetlerim size okundugunda buyukluk taslayip, gece agziniza geleni soyleyerek ardiniza donuyordunuz.»

(Müminun 67)

Besim Atalay Meali:

Büyüklenerek uzaklaşıp giderdiniz

(Müminun 67)

Celal Yıldırım Meali:

(66-67) Âyetlerimiz cidden size okunuyordu, ama siz onu onurunuza, gururunuza yediremiyerek geceleyin yakışıksız sözler söyleyerek ökçeleriniz üzerine gerisin geri dönüyordunuz.

(Müminun 67)

Cemal Külünkoğlu Meali:

66,67. Size, ayetlerim okunduğu zaman, büyüklük taslayarak gerisin geri dönüyordunuz (onları kabulden yüz çeviriyordunuz). Geceleri (Kâbe'nin etrafında) toplanıp ileri geri konuşuyordunuz.

(Müminun 67)

Diyanet İşleri Eski Meali:

66,67. "Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."

(Müminun 67)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(66-67) Çünkü ayetlerim size okunurdu da siz buna karşı büyüklük taslayarak arkanızı döner, geceleyin toplanıp hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 67)

Diyanet Vakfı Meali:

66, 67. Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kâbe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 67)

Edip Yüksel Meali:

Ona karşı büyüklük taslıyordunuz, saçmalayarak geceliyordunuz.

(Müminun 67)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ona kafa tutarak, müsamere yaparak hezeyanlar ediyordunuz

(Müminun 67)

Elmalılı Yeni Meali:

Ona kafa tutarak gece lakırdıları ile hezeyanlar ederdiniz.

(Müminun 67)

Erhan Aktaş Meali:

Büyüklük taslayarak, geceleri toplanıp ayetlerime karşı saçma sapan değerlendirmeler yapıyordunuz.

(Müminun 67)

Gültekin Onan Meali:

Buna (ayetlerime) karşı büyüklük taslayarak; gece vakti de hezeyanlar sergiliyordunuz.

(Müminun 67)

Hakkı Yılmaz Meali:

(65-67) Bugün feryat etmeyin! Şüphesiz siz, Bizden yardım göremezsiniz. Şüphesiz âyetlerimiz size okunurdu da, buna karşı siz kibirlenerek ve geceleyin hezeyanlar savurarak arkanızı dönüp gidiyordunuz.

(Müminun 67)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Mescid-i Haram’ın ehli olduğunuzu ileri sürüp) onunla büyüklük taslıyor, geceleri (bir araya toplandığınızda Kur’ân okumayı ve Allah’ı zikretmeyi) terk ediyordunuz.

(Müminun 67)

Harun Yıldırım Meali:

(66-67) Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 67)

Hasan Basri Çantay:

(66-67) Karşınızda ayetlerimiz okunuyordu da siz bunu kibrinize yediremiyerek gerisin geri dönüyor, geceleyin de (cemaat halinde ve Beytin etrafında) hezeyanlarda bulunuyordunuz.

(Müminun 67)

Hayrat Neşriyat Meali:

66,67. “Hakikaten âyetlerim size okunuyordu da, büyüklük taslayanlar olarak ökçeleriniz üzerinde geriye dönüyordunuz; geceleyin toplanarak saçmalıyordunuz.”

(Müminun 67)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(66-67) "Ayetlerim size okunup teşvik ediliyordu, ardından siz onlara [ayetlerime] büyüklük taslayanlar iken geceleyin sohbet halinde saçmalayarak gerisin geriye baş aşağı dönüyordunuz."

(Müminun 67)

Hüseyin Atay Meali:

66-67 Kesin ilkelerim size okunduğunda, ancak büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüp gidiyordunuz.

(Müminun 67)

İbni Kesir Meali:

Büyüklük taslıyor, gece ağzınıza geleni söylüyordunuz.

(Müminun 67)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Ayetlerimizle alay edip, kibirlenerek uzaklaşıp gitmiştiniz” denir.(Allah'ın)

(Müminun 67)

İskender Ali Mihr Meali:

(Siz), ona (âyetlerime) kibirlenenlerdiniz. Gece toplanarak (âyetlerim hakkında) saçma sapan konuşuyordunuz.

(Müminun 67)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Kur'an'a karşı büyüklük taslıyordunuz, geceleyin de ağzınıza geleni söylüyordunuz.

(Müminun 67)

Kadri Çelik Meali:

Buna (ayetlerime) karşı büyüklük taslayarak, gece vakti de hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 67)

Mahmut Kısa Meali:

“Hem de, size bahşettiğim bu servet ve zenginlik ile şımarıp kibirlenerek, müminlere karşı gece gündüz hâince plânlar kuruyordunuz!” Evet; onları bu korkunç son beklerken, hâlâ Kur’an’ı inkâr mı edecekler?

(Müminun 67)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nasıl da ona karşı büyüklük taslayıp gece boyunca hezeyanlar savuruyordunuz.

(Müminun 67)

Mehmet Türk Meali:

“(Hatta âyetlerime) karşı büyüklük taslayarak geceleyin (Kâbe’nin etrafında toplanıp) ağzınıza geleni söylüyordunuz.” (denilecek.)1*

(Müminun 67)

Muhammed Celal Şems Meali:

Kibirlenip, geceleyin onlar hakkında toplantılar düzenleyip, boş konuşurdunuz.

(Müminun 67)

Muhammed Esed Meali:

(ve) büyüklük taslayaraktan gecelerinizi olur olmaz şeyler konuşarak geçiriyordunuz."

(Müminun 67)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Geceleri toplanıp büyüklük taslayarak ayetlerim hakkında saçmalıyordunuz.

(Müminun 67)

Mustafa Çavdar Meali:

Ona kibirli bir şekilde burun kıvırarak geceleyin toplanıp ayetlerim hakkında hezeyanlar savuruyordunuz.

Bknz: (7/146) - (15/6)»(15/8) - (43/80)

(Müminun 67)

Mustafa Çevik Meali:

62-67 Biz hiç kimseye gücünün üstünde bir yük yüklemeyiz. Bizim katımızda herkesin gücünün yettiği kadarıyla, yaptıklarının kayıtlarının eksiksiz tutulduğu amel defterleri vardır. Sonunda hiç kimse haksızlığa uğratılmaz. Fakat bu gerçeği kabul etmek istemeyenler, inatla Allah’ın yasaklarını çiğnemeye devam ederler. Böyleleri verdiğimiz bunca nimetlere rağmen nankörlük edip, şımarıp, azgınlaşırlar. Onları bu yaptıklarından dolayı kıskıvrak yakaladığımızda, yalvarıp yakarmaya başlayacaklar. O zaman onlara şöyle denilecek: “Şimdi boş yere feryat edip durmayın. Bizden asla yardım görmeyeceksiniz. Vaktiyle âyetlerimiz sizlere defalarca okunup doğru olana davet edildiğiniz halde kibirlenip, böbürlenerek kabule yanaşmıyor, üstelik bununla da kalmayıp geceleri bir araya geldiğinizde, karanlığın koynunda kitabımız Kur’an aleyhinde cahilce, düşünmeden atıp tutuyordunuz.”

(Müminun 67)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ona karşı böbürlenerek, sokulduğunuz karanlığın koynunda atıp tutuyordunuz.

(Müminun 67)

Osman Okur Meali:

(66-67) Çünkü âyetlerim size okunurdu da siz buna karşı büyüklük taslayarak arkanızı döner, geceleyin toplanıp hezeyanlar savururdunuz.

(Müminun 67)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Onunla böbürlenerek geceleyin konuşan bir cemaat halinde hezeyanlarda bulunuyordunuz.»

(Müminun 67)

Ömer Öngüt Meali:

“Ona karşı büyüklük taslıyor, geceleri toplanarak hezeyanlar savuruyordunuz. ”

(Müminun 67)

Ömer Sevinçgül Meali:

Büyüklük taslardınız. Geceleri bir araya gelip ileri geri konuşurdunuz.

(Müminun 67)

Sadık Türkmen Meali:

O’na karşı büyüklük taslayanlar olarak, geceleyin toplanıp saçmalıyordunuz!”

(Müminun 67)

Seyyid Kutub Meali:

Ayetlerimize dudak bükerek gizli toplantılarınızda saçmalıyordunuz.

(Müminun 67)

Suat Yıldırım Meali:

(66-67) "Ayetlerim size okunduğunda, siz kibirlenerek sırtınızı çevirirdiniz, geceleyin onun aleyhinde ileri geri konuşarak saçmalardınız."

(Müminun 67)

Süleyman Ateş Meali:

"Ayetlerime karşı kibirlenerek geceleyin (Ka'be'nin çevresinde toplanıp) saçmalıyordunuz."

(Müminun 67)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Okunana karşı büyükleniyor, geceleyin de ağzınıza geleni söylüyordunuz.

(Müminun 67)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(66-67) "Size âyetlerim okunduğunda, büyüklük taslayıp hezeyanlar savurarak uzaklaşıyordunuz."

(Müminun 67)

Şaban Piriş Meali:

Ona kafa tutarak, eğlence edinip, hezeyanlar savurarak.

(Müminun 67)

Talat Koçyiğit Meali:

66-67 "Âyetlerim size okunuyordu da siz büyüklük taslayıp gece vakti hezeyanlar savurarak topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz."

(Müminun 67)

Tefhimul Kuran Meali:

Buna (ayetlerime) karşı büyüklük taslayarak: gece vakti de hezeyanlar sergiliyordunuz.

(Müminun 67)

Ümit Şimşek Meali:

Büyüklük taslıyor, geceleri toplanıp âyetlerim hakkında ileri geri konuşuyordunuz.

(Müminun 67)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ona karşı büyüklük taslayarak, gece boyunca hezeyanlar savuruyordunuz."

(Müminun 67)