24. Nur Suresi / 34.ayet

Doğrusu size apaçık ayetler/hükümler, sizden önce gelip geçenler ile ilgili nice örnekler ve sakınıp korunmak isteyenler için de öğütler indirmişizdir.

Bknz: (31/1)»(31/5)(10/57)(54/17)(12/111)(20/128)(30/42)

Mustafa Çavdar Meali

Nur 34 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Andolsun ki biz, size apaçık deliller, sizden önce gelip geçenlere ait örnekler ve çekinenlere öğütler indirdik.

(Nur 34)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Andolsun, size (ihtiyaç duyduğunuz her konuyu) açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden (ibretli) örnekler ve takva sahipleri için düşündürücü öğütler (ve prensipler içeren bu Kur’an’ı) indirdik.

(Nur 34)

Abdullah Parlıyan Meali:

Andolsun ki, size çok açık seçik ayetler, sizden önce gelip geçenlerden birtakım misaller, yolunu Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışanlar için de, nice öğütler indirdik.

(Nur 34)

Adem Uğur Meali:

Andolsun ki biz size (gerekeni) açık açık bildiren âyetler, sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan örnekler ve takvâya ulaşmış kimseler için öğütler indirdik.

(Nur 34)

Ahmet Hulusi Meali:

Andolsun ki, size gerçeği açıkça gösteren işaretler, sizden önce gelip geçmişlerden örnekler ve korunmak isteyenler için ibret alınacak öğüt inzal ettik.

(Nur 34)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun, biz size haklarınızı ve sorumluluklarınızı, Allah'a kulluk görevlerinizi, birbirlerinize ve toplumlarınıza karşı mükellefiyetlerinizi, dînî hükümleri, kainattaki ilâhî kanunları, ilâhî kudretin büyüklüğünü açıklayan delilli, gerekçeli âyetler; sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan örnekler; Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, cezadan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minler, takvâ sahipleri için öğütler, sorumluluklarıyla ilgili uyarılar indirdik.

(Nur 34)

Ahmet Varol Meali

Andolsun size açıklayıcı ayetler, sizden önce geçmiş olanlardan örnek(ler) ve takva sahipleri için öğüt(ler) indirdik.

(Nur 34)

Ali Bulaç Meali:

Andolsun, size açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve takva sahipleri için bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Muhakkak ki size, din hükümlerini apaçık bildiren ayetler, sizden önce gelib geçen kimselerden misaller ve takva sahibleri için bir takım öğütler indirdik.

(Nur 34)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gerçek şu ki, size açıklayıcı ayetler ve sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve sorumluluk bilinci taşıyanlar için bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Ali Ünal Meali:

Kuşku yok ki, size hayatta izlemeniz gereken yolu aydınlatan ve ihtiyacınız olan gerçekleri açıklayan âyetler, sizden önce gelip geçen toplumların hayatlarından ibret verici kesitler, misaller ve kalbleri Allah’a karşı saygıyla dopdolu olarak O’na itaat edenler için tam bir öğüt indiriyoruz.

(Nur 34)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Andolsun! Biz açıklayıcı ayetler (hükümler) ve sizden önce geçmiş olanlardan bir misal ve kendilerini koruyanlar için bir öğüt indirdik. [Onun için evlilik, insanlarla ilişkiler ve dünya faydalarını elde etmek konusunda ne yapacağınızı bilmiş oldunuz. Ona göre sorumlusunuz.]

(Nur 34)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Andolsun ki size, açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve saygılı olanlara bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Bekir Sadak Meali:

And olsun ki, size apacik ayetler, sizden once gecenlerden misal ve sakinanlara ogut indirdik. *

(Nur 34)

Besim Atalay Meali:

Biz sizlere, açıkçana âyetlerle, sizden önce geçenlerin üzerine örnekler, sakınçlara öğütler de göndermişiz

(Nur 34)

Celal Yıldırım Meali:

And olsun ki size çok açık-seçik âyetler, sizden önce gelip geçenlerden birtakım misaller ve Allah'tan korkup fenalıklardan sakınanlar, ilâhî sınırlara saygılı (ve bağlı) olanlar için öğüt(ler) indirdik.

(Nur 34)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Andolsun ki size, hem (gereken şeyleri) açıklayan ayetler, hem sizden önce gelip geçenlerden örnekler (kıssalar) ve hem de Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşamak için öğütler indirdik.

(Nur 34)

Diyanet İşleri Eski Meali:

And olsun ki, size apaçık ayetler, sizden önce geçenlerden misal ve sakınanlara öğüt indirdik.*

(Nur 34)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Andolsun, biz size açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden bir misal ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Diyanet Vakfı Meali:

Andolsun ki biz size (gerekeni) açık açık bildiren âyetler, sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan örnekler ve takvâya ulaşmış kimseler için öğütler indirdik.

(Nur 34)

Edip Yüksel Meali:

Size apaçık ayetler, sizden önce geçmiş kimselerden örnekler ve erdemliler için bir öğüt indirmiş bulunuyoruz

(Nur 34)

Elmalılı Orjinal Meali:

Kasem olsun ki size beyan edici ayetler ve sizden evvel geçenkilerinki kabilinde bir mesel ve müttekıler için bir mev'ıza indirdik

(Nur 34)

Elmalılı Yeni Meali:

Andolsun ki, size açıklayıcı ayetler, sizden önce geçenkilerinki kabilinden bir örnek ve takva sahipleri için bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Erhan Aktaş Meali:

Ve ant olsun ki size gerçeği apaçık gösteren ayetler, sizden önce yaşamış olan kuşaklardan örnekler ve takva sahipleri için öğütler indirdik.

(Nur 34)

Gültekin Onan Meali:

Andolsun, size açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve takva sahipleri için bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve andolsun ki Biz, size açık açık bildiren âyetler, sizden önce geçen kişilerden örnekler ve Allah'ın koruması altına girmiş kişiler için öğütler indirdik.

(Nur 34)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Andolsun ki size, açıklayıcı/apaçık ayetleri, sizden öncekilerin örneklerini ve muttakilere de öğüt (olacak ayetleri) indirdik.

(Nur 34)

Harun Yıldırım Meali:

Andolsun ki biz size (gerekeni) açık açık bildiren âyetler, sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan örnekler ve takvâya ulaşmış kimseler için öğütler indirdik.

(Nur 34)

Hasan Basri Çantay:

Andolsun ki biz (din hükümlerini) açık açık bildiren ayetler, sizden evvel gelib geçmiş olanlardan misal (ler), takvaya erenler için de öğüd (ler) indirdik.

(Nur 34)

Hayrat Neşriyat Meali:

And olsun ki, (biz) size açıklayıcı âyetler, hem sizden önce gelip geçenlerden bir misâl ve takvâ sâhibleri için bir nasîhat indirdik.

(Nur 34)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Elbetteki size, açıklayıcı ayetler; sizden önceki gelip geçmiş kimselerden bir örnek; korunup sakınanlar için bir öğüt indirmiştik.

(Nur 34)

Hüseyin Atay Meali:

Andolsun ki, size apaçık ilkeler, sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve saygılı olanlara bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

İbni Kesir Meali:

Andolsun ki Biz; apaçık ayetler, sizden önce geçenlerden misaller ve takvaya erenler için de öğütler indirdik.

(Nur 34)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah açıklayıcı ayetleri ve sizden önce gelip geçmiş olanların misallerini, sakınıp korunanlar için bir öğüt olarak indirmiştir.

(Nur 34)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve andolsun ki size, açıklanmış âyetler ve sizden önce geçmiş (nesillerden) örnek(ler) ve muttakiler (takva sahipleri) için öğütler (emirler) indirdik.

(Nur 34)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ant olsun ki Biz size açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden örnekler, sakınanlar için de öğütler gönderdik.

(Nur 34)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz size açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve takva sahipleri için de bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Mahmut Kısa Meali:

Doğrusu Biz, size muhtaç olduğunuz inanç, ahlâk ve temel hukuk prensipleriniaçıklayan ayetler, sizden önce gelip geçen toplumların yaşadığı nîmet ve felâketlerden ibret verici örnekler ve kötülükten sakınan kimseler için hikmet dolu öğüt ve uyarılar gönderdik.

(Nur 34)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nitekim şüphesiz ki size dinin hükümlerini açıklayan ve misaller olan ayetler; Uzun süre önce gelip geçenlerden örnekler getirdik. Muttakilerin öğüt alması umulur

(Nur 34)

Mehmet Türk Meali:

Yemin olsun ki, size (bu Kur’an’da) açıklayıcı âyetler,1 sizden önce gelip geçenlerden örnekler ve Allah’tan hakkıyla sakınanlar için de öğütler indirdik. *

(Nur 34)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Biz size, aydınlık veren ayetler, sizden önce geçmiş olan insanlara ait örnekler ve takvayı benimseyenlere nasihat indirdik.

(Nur 34)

Muhammed Esed Meali:

Ve gerçek şu ki, Biz size gerçeği bütün açıklığıyla gösteren mesajlar, sizden önce geçip gitmiş toplumlar(ın başına gelenler)den bir (nice) ders ve Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyan kimseler için bir (nice) öğüt indirdik.

(Nur 34)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Andolsun ki biz, size apaçık kanıtlar, sizden önce gelip geçenlere ait örnekler ve Allah'a karşı gelmekten sakınan kimseler için öğütler indirdik.

(Nur 34)

Mustafa Çavdar Meali:

Doğrusu size apaçık ayetler/hükümler, sizden önce gelip geçenler ile ilgili nice örnekler ve sakınıp korunmak isteyenler için de öğütler indirmişizdir.

Bknz: (31/1)»(31/5) - (10/57) - (54/17) - (12/111) - (20/128) - (30/42)

(Nur 34)

Mustafa Çevik Meali:

Şüphesiz Biz, size apaçık âyetlerle hükümlerimizi indirdik ve sizden önce gelip geçmiş milletlerle ilgili ibret alınacak misaller verdik. Bunların anlam ve önemini ancak Allah’a karşı yürekten sorumluluk bilinci taşıyanlar anlayıp kavrarlar.

(Nur 34)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve doğrusu Biz size hakikati açık ve net olarak dile getiren mesajlar, sizden önce geçip gitmiş olanlara ilişkin bir nice mesel ve sorumluluk bilincine sahip olanlar için her türden öğüt indirmişizdir.

(Nur 34)

Osman Okur Meali:

Andolsun size (gereken şeyleri) açıklayan ayetler, sizden önce geçmiş olanlardan örnek (ler) ve takva sahipleri için öğüt(ler) indirdik.

(Nur 34)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Kasem olsun ki, size ap-açık beyan eden âyetler ve sizden evvel gelip geçmiş olanlardan bir mesel ve muttakîler için bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Ömer Öngüt Meali:

Andolsun ki biz size açıklayıcı âyetler, sizden önce yaşayıp gitmiş olanlardan misaller ve takvâya erenler için bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Ömer Sevinçgül Meali:

Andolsun! Biz size ‘gerçekleri bildiren’ açık seçik ayetler, sizden önce yaşamış olanlardan örnekler, kötülüklerden sakınan kimselere öğütler indirdik.

(Nur 34)

Sadık Türkmen Meali:

ANDOLSUN, Biz size açıklayıcı âyetler, sizden önce gelip geçenlerden bir misâl ve Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Seyyid Kutub Meali:

And olsun ki Biz apaçık ayetler ve sizden önce geçenlerden misaller ve takvaya erenler için de öğütler indirdik.

(Nur 34)

Suat Yıldırım Meali:

Muhakkak ki size dinin hükümlerini açıklayan ayetler, sizden önce gelip geçenlerin hallerinden misaller ve Allah'a karşı gelmekten sakınacaklar için birtakım öğütler indirdik.

(Nur 34)

Süleyman Ateş Meali:

Andolsun ki size, açıklayıcı ayetler ve sizden önce gelip geçenlerden bir temsil ve korunanlar için bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Şurası bir gerçek ki size açıklayıcı ayetler, sizden önce yaşayanlardan örnekler, korunanlar içinde öğütler indirdik.

(Nur 34)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Gerçek şu ki, size apaçık âyetler indirdik, sizden önce gelip geçen toplumların hayatından ibret verici kesitler sunduk ve Allah'a karşı gelmekten çekinenlere öğüt verdik.

(Nur 34)

Şaban Piriş Meali:

Size apaçık ayetler, sizden önce geçenlerden örnekler ve takva sahipleri için de öğütler indirmişizdir.

(Nur 34)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey müslümanlar!) Size apaçık âyetler ve sakınacak olanlar için, sizden önce gelip geçmiş kavimlere ait meseller ve va'z ve nasihatlar indirdik.

(Nur 34)

Tefhimul Kuran Meali:

Andolsun, size açıklayıcı ayetler, sizden önce gelip geçenlerden bir örnek ve takva sahipleri için de bir öğüt indirdik.

(Nur 34)

Ümit Şimşek Meali:

Doğrusu, Biz size herşeyi açıklayan âyetler, sizden önce gelip geçmiş olanlara dair misaller ve takvâ sahipleri için öğütler indirdik.

(Nur 34)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun ki, size, gerçeği açık seçik anlatan ayetler, sizden önce gelip geçmiş olanlardan örnekler, korunanlar için de bir öğüt indirdik.

(Nur 34)