26. Şuara Suresi / 40.ayet

–Haydi toplanın da sihirbazları destekleyelim böylece galip gelen onlar olsun.

Bknz: (7/103)»(7/145)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 40 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Umarız ki üst gelirlerse biz de büyücülere uyarız.

(Şuara 40)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Halk ise (şuursuz kalabalık psikolojisi ve hep kazanan ve güçlü olandan yana tavır sergilemesi nedeniyle) : “Eğer üstün gelirlerse, her halde ve elbette (bu) sihirbazlara uyarız (ve Hz. Musa'nın peşini bırakırız) ” diye (aralarında söyleşmişlerdi).

(Şuara 40)

Abdullah Parlıyan Meali:

Halk veya Firavun'un yandaşları, üstün gelen büyücüler olursa, herhalde onlara uyarız dediler.

(Şuara 40)

Adem Uğur Meali:

(Firavun'un adamları:) Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız, dediler.

(Şuara 40)

Ahmet Hulusi Meali:

"Eğer galip gelirlerse, muhtemelen biz sihirbazlara tabi oluruz" (dedi halk).

(Şuara 40)

Ahmet Tekin Meali:

Firavun'un adamlarından biri: “Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız” dedi.

(Şuara 40)

Ahmet Varol Meali

"Umarız ki, üstün gelenler onlar olurlarsa büyücülere uyarız."

(Şuara 40)

Ali Bulaç Meali:

"Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız."

(Şuara 40)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Eğer (büyücüler) galib gelirlerse, sanırız ki bizler, büyücülere tabi olacağız.

(Şuara 40)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Büyücüler üstün gelirse, biz de onlara uyarız!"

(Şuara 40)

Ali Ünal Meali:

“Bekliyoruz ki, büyücüler galip gelsin ve inanç hususunda biz de onlara tâbi olalım.”

(Şuara 40)

Bahaeddin Sağlam Meali:

39, 40. İnsanlara: “Siz de toplanacak mısınız? Eğer sihirbazlar üstün gelirse, belki o sihirbazlara uyarız” diye seslenildi.(*)*

(Şuara 40)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Halk, "Sihirbazlar üstün gelirse, biz de belki onlara uyarız" dediler.

(Şuara 40)

Bekir Sadak Meali:

«Sihirbazlar ustun gelirlerse biz de onlara uyariz» dediler.

(Şuara 40)

Besim Atalay Meali:

Eğer yenerlerse, uyarız bizler de büyücülere»

(Şuara 40)

Celal Yıldırım Meali:

Üstün gelirlerse, sihirbazlara uyacağımızı umarız dediler.

(Şuara 40)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Üstün gelirlerse herhalde sihirbazlara uyarız” dediler.

(Şuara 40)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Sihirbazlar üstün gelirlerse biz de onlara uyarız" dediler.

(Şuara 40)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Umarız, üstün gelirlerse sihirbazlara uyarız" (dediler.)

(Şuara 40)

Diyanet Vakfı Meali:

(Firavun'un adamları:) Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız, dediler.

(Şuara 40)

Edip Yüksel Meali:

'Büyücüler üstün gelirse onlara uyabiliriz.'

(Şuara 40)

Elmalılı Orjinal Meali:

Sanırız bizler sihirbazlara tabi' olacağız şayed onlar olursa galibler

(Şuara 40)

Elmalılı Yeni Meali:

şayet üstün gelirlerse, herhalde bizler sihirbazlara uyacağız, dediler.

(Şuara 40)

Erhan Aktaş Meali:

"Umarız sihirbazlar galip gelir; o zaman biz de onlara tabi oluruz."

(Şuara 40)

Gültekin Onan Meali:

"Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız."

(Şuara 40)

Hakkı Yılmaz Meali:

–“Bizim etkin bilginlere uymamız için, kendilerinin galip gelen kimseler olmaları gerekir!”–

(Şuara 40)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Büyücüler kazanırsa biz onlara uymayı umuyoruz.” (dediler.)

(Şuara 40)

Harun Yıldırım Meali:

(Firavun'un adamları:) Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız, dediler.

(Şuara 40)

Hasan Basri Çantay:

"Umarız ki (bizimkiler) gaalib olurlarsa biz de (kendi) büyücüler (imiz) e uyarız".

(Şuara 40)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Ve yine:) “Umarız ki galib gelenler onlar olur da, (biz de) o sihirbazlara uyarız!”(dediler.)

(Şuara 40)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Belki sihirbazlara uyarız, tabi galip olurlarsa..." [dediler]

(Şuara 40)

Hüseyin Atay Meali:

"Büyücüler üstün gelirlerse, biz de belki onlara uyarız."

(Şuara 40)

İbni Kesir Meali:

Eğer onlar galip gelirlerse; büyücülere belki biz de tabi oluruz.

(Şuara 40)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Eğer sihirbazlar galip gelirlerse, belki onların sihirlerine tabi oluruz” dediler.

(Şuara 40)

İskender Ali Mihr Meali:

Eğer onlar gâlip gelirlerse o zaman biz, sihirbazlara tâbî oluruz.

(Şuara 40)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Toplananlar dediler: «Eğer büyücüler üstün gelirse biz de onlardan yana olacağız.»

(Şuara 40)

Kadri Çelik Meali:

“Şayet galip gelirlerse biz de büyücülere uyarız.”

(Şuara 40)

Mahmut Kısa Meali:

“Umarız ki, sahip olduğumuz ideolojiyi ve hayat tarzını savunmak için mücâdele eden bu insanlar Mûsâ’ya üstün gelirler de, Mûsâ gibi bir kölenin dinine değil, büyücülerin bizimkine oldukça benzeyen putperest inanç sistemine uyarız.”

(Şuara 40)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Rahatlıkla emin şekilde) "Biz de büyücülere uyarız, büyücüler galip gelirlerse eğer"

(Şuara 40)

Mehmet Türk Meali:

(Firavun’un adamları:) “Umarız büyücüler üstün gelir, biz de onlara uyarız.” (dediler.)

(Şuara 40)

Muhammed Celal Şems Meali:

“(Böylece) üstün gelirlerse, biz (de) sihirbazlara uyalım.”

(Şuara 40)

Muhammed Esed Meali:

"Çünkü, umarız ki, üstün gelen büyücüler olursa onların (hükmüne) uyarız".

(Şuara 40)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Böylece "Eğer üstün gelirlerse biz de büyücülere uyarız," dediler.

(Şuara 40)

Mustafa Çavdar Meali:

–Haydi toplanın da sihirbazları destekleyelim böylece galip gelen onlar olsun.

Bknz: (7/103)»(7/145)

(Şuara 40)

Mustafa Çevik Meali:

Firavun ve adamları bir yandan kendi aralarında, “Şu sihirbazlar Musa’ya üstün gelip, onun sihirbaz olduğunu ortaya çıkarsınlar da, böylece halk onun peygamber değil, aslında kendilerini aldatan biri olduğunu görüp peşine düşmesinler. Böylece biz de ondan kurtulmuş oluruz.” diye konuşup duruyorlardı.

(Şuara 40)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Beklentimiz gerçekleşsin diye bizler herhalde sihirbazlardan yana olacağız; yeter ki galip gelen onlar olsunlar!"

(Şuara 40)

Osman Okur Meali:

Umulur ki "Sihirbazlar üstün gelirlerse biz de onlara uyarız" dediler.

(Şuara 40)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Umulur ki, biz de sâhirlere tâbi oluruz. Eğer galip olanlar onların kendileri olmuş olursa.»

(Şuara 40)

Ömer Öngüt Meali:

“Sihirbazlar üstün gelirlerse biz de onlara uyarız. ” dediler.

(Şuara 40)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Umarız büyücüler yener de biz de onlara uyarız” dediler.

(Şuara 40)

Sadık Türkmen Meali:

”Umulur ki büyücüler üstün gelir, böylece biz de onlara uyarız.”

(Şuara 40)

Seyyid Kutub Meali:

Toplanın da eğer büyücüler galip gelirlerse onların peşinden gideriz.

(Şuara 40)

Suat Yıldırım Meali:

(39-40) Halka da: "Haydi ne duruyorsunuz, siz de toplansanıza!" "Umarız büyücüler galip gelirler, biz de onların dinlerine tabi oluruz!" denildi.

(Şuara 40)

Süleyman Ateş Meali:

"Umarız ki büyücüler üstün gelirse biz de onlara uyarız."

(Şuara 40)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Galip gelirlerse belki büyücülere uyarız" dendi.

(Şuara 40)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Halk: "Eğer büyücüler üstün gelirse onlara uyarız." dedi

(Şuara 40)

Şaban Piriş Meali:

-Eğer galip gelen sihirbazlar olursa herhalde biz de onlara uyarız.

(Şuara 40)

Talat Koçyiğit Meali:

"Eğer gâlib gelenler sihirbazlar olursa herhalde biz de onlara uyarız."

(Şuara 40)

Tefhimul Kuran Meali:

«Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız.»

(Şuara 40)

Ümit Şimşek Meali:

“Üstün gelirlerse biz de büyücülere uyarız.”

(Şuara 40)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Sanıyoruz ki, büyücülere uyacağız, eğer galip gelirlerse."

(Şuara 40)