26. Şuara Suresi / 151.ayet

Haddi aşanların isteklerine boyun eğmeyin.

Bknz: (68/8)»(68/14)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 151 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Aşırı gidenlerin emrine uymayın,

(Şuara 151)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“Ve ölçüsüz (şımarık ve aşırı) davranıp (zamanını ve imkânlarını israf edenlerin) emrine itaat etmeyin.”

(Şuara 151)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ölçüyü aşıp, aşırı gidenlerin sözüne uymayın.

(Şuara 151)

Adem Uğur Meali:

O aşırıların emrine uymayın.

(Şuara 151)

Ahmet Hulusi Meali:

"Yetkisini aşanların emrine itaat etmeyin!"

(Şuara 151)

Ahmet Tekin Meali:

“Cahilce davranarak meşruiyet sınırını aşanların, ağır-adaletsiz hükümler içeren kanunlar koyup uygulayanların düzenine boyun eğmeyin, itaat etmeyin.”

(Şuara 151)

Ahmet Varol Meali

Ölçüsüzce davrananların emirlerine uymayın.

(Şuara 151)

Ali Bulaç Meali:

"Ve ölçüsüzce davrananların emrine itaat etmeyin."

(Şuara 151)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kâfirlerin emrine itaat etmeyin,

(Şuara 151)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Ölçüyü aşanların buyruğuna uymayın!"

(Şuara 151)

Ali Ünal Meali:

“O her işi aşırılık olanların isteklerine uymayın.

(Şuara 151)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve o aşırı israfçıların (boş düşünenlerin) emrine uymayın.

(Şuara 151)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Aşırı gidenlerin emrine uymayın!"

(Şuara 151)

Bekir Sadak Meali:

(142-152) Kardesleri Salih onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pinar baslarinda, ekinler, salkimlari sarkmis hurmaliklar arasinda guven icinde birakilir misiniz? Daglarda ustalikla evler oyar misiniz? Artik Allah'tan sakinin, bana itaat edin. Yeryuzunu islah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin» dedi.

(Şuara 151)

Besim Atalay Meali:

İsrafçı kimselerin emrine uymayınız

(Şuara 151)

Celal Yıldırım Meali:

(151-152) Yeryüzünde fesâd çıkarıp orada dirlik-düzenlik getirmeyenlerin; inkâr ve azgınlıktan aşırı gidenlerin emrine uymayın.»

(Şuara 151)

Cemal Külünkoğlu Meali:

151,152. “Yeryüzünde ıslaha çalışmayıp fesat çıkaran haddi aşmışların emrine itaat etmeyin.”

(Şuara 151)

Diyanet İşleri Eski Meali:

142,143,144,145,146,147,148,149,150,151,152. Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

(Şuara 151)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(151-152) "Yeryüzünde ıslaha çalışmayıp fesat çıkaran haddi aşmışların emrine itaat etmeyin."

(Şuara 151)

Diyanet Vakfı Meali:

151, 152. Yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyen aşırı gidenlerin emrine uymayın.

(Şuara 151)

Edip Yüksel Meali:

'Sınırı aşanların emrine uymayın.'

(Şuara 151)

Elmalılı Orjinal Meali:

İtaat etmeyin o kimselere ki

(Şuara 151)

Elmalılı Yeni Meali:

İtaat etmeyin o kimselere

(Şuara 151)

Erhan Aktaş Meali:

"Ve müsriflerin[1] buyruklarına uymayın."

1)Haddi aşanların, bozgunculuk yapanların, ölçüsüz davrananların, taşkınlık yapanların.

(Şuara 151)

Gültekin Onan Meali:

"Ve ölçüsüzce davrananların buyruğuna uymayın."

(Şuara 151)

Hakkı Yılmaz Meali:

(142-152) Hani kardeşleri Sâlih, onlara demişti ki: “Allah'ın koruması altına girmez misiniz? Şüphesiz ki ben, sizin için güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'ın koruması altına girin ve bana itaat edin. Ben sizden hiçbir ücret istemiyorum da. Benim ücretim ancak âlemlerin Rabbi üzerinedir. Siz burada; bahçelerde, pınarlarda ve ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde bırakılacak mısınız? Ve siz, dağlardan ustaca evler yontuyorsunuz. Artık Allah'ın koruması altına girin ve benim dediklerimi yapın. Ve yeryüzünde bozgunculuk yapıp ıslah etmeyen o aşırı giden kimselerin emrine uymayın.”

(Şuara 151)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“(Haddi aşan) aşırıların işine uymayın.”

(Şuara 151)

Harun Yıldırım Meali:

"O aşırıların emrine uymayın."

(Şuara 151)

Hasan Basri Çantay:

"Müfritlerin emrine boyun eğmeyin".

(Şuara 151)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Ve o haddi aşanların (kâfirlerin) emirlerine uymayın!”

(Şuara 151)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(151-152) "Yerde [dünyada] bozgun [terör, kaos] çıkaran ve düzeltmeyen o İsrafçıların [aşırıya gidenlerin] emrine gönülden itaat etmeyin."

(Şuara 151)

Hüseyin Atay Meali:

142-152 Hani, kardeşleri Salih onlara: "Saygılı olmaz mısınız? Doğrusu, ben size güvenilir bir elçiyim; artık Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ücretim, ancak âlemlerin eğitenine aittir. Dağlarda ustaca neşeli olarak evler yontarken, bahçelerde, pınar başlarında, ekinler ve salkımları sarkmış hurmalıklar arasında, tam bu esnada güven içinde bırakılır mısınız? Artık Allah'a saygılı olun ve bana itaat edin. Yeryüzünü düzeltmeyen, bozgunculuk yapan savurganların emirlerine itaat etmeyin" dedi.

(Şuara 151)

İbni Kesir Meali:

Müsriflerin emrine itaat etmeyin.

(Şuara 151)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Sorumsuzca yaşayanlara itaat etmeyin ki.”

(Şuara 151)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve müsriflerin (haddi aşanların) emrine itaat etmeyin.

(Şuara 151)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

azgınların isteklerine boyun eğmeyin.

(Şuara 151)

Kadri Çelik Meali:

“Ve ölçüsüzce davrananların emrine de itaat etmeyin.”

(Şuara 151)

Mahmut Kısa Meali:

“Ve sakın şu azgınların emrine uymayın!”

(Şuara 151)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(151-152) -Uymayın aşırıya gidenlerin emrine. Onlar yeryüzünde fesat çıkarır da, ıslah etmezler.

(Şuara 151)

Mehmet Türk Meali:

151,152. “O, yeryüzünde bozgunculuk yapıp (hiçbir bozukluğu) düzeltmeyerek haddi aşanların1 emrine uymayın.” (dedi.)*

(Şuara 151)

Muhammed Celal Şems Meali:

(151-152) “Yeryüzünde fesat çıkaran ve ıslah etmeyip, haddi aşanların sözüne uymayın.”

(Şuara 151)

Muhammed Esed Meali:

ölçüyü aşanların sözüne uymayın;

(Şuara 151)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Ölçüsüz davrananlara uymayın."

(Şuara 151)

Mustafa Çavdar Meali:

Haddi aşanların isteklerine boyun eğmeyin.

Bknz: (68/8)»(68/14)

(Şuara 151)

Mustafa Çevik Meali:

144-152 Salih sonra da sözlerine şöyle devam etti: “Allah’ın yaratıp lütfettiği bağlar, bahçeler, pınarlar, salkım salkım hurmalıklar, ekinler arasında ve dağlarda kayaları yontarak yaptığınız malikânelerinizde şımarıklık içinde yaşayıp da, Allah’ın nankörlüğünüzün cezasını vermeyeceğini mi sanıyorsunuz? Ey kavmim! Bir an önce bu nankörlük, şımarıklık ve azgınlıktan vazgeçip, Allah’a karşı sorumlu davranmak üzere beni izleyin. Allah’ın davetine sırtını dönüp, başkaldıran önderlerinizin peşinden gitmeyin. Böyleleri yeryüzünde fesat çıkarmaktan başka bir şey yapmazlar.”

(Şuara 151)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Haddi aşanların isteklerine uymayın!

(Şuara 151)

Osman Okur Meali:

(142-152) Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

(Şuara 151)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve müsriflerin emrine itaat etmeyin.

(Şuara 151)

Ömer Öngüt Meali:

“Haddi aşan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin. ”

(Şuara 151)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Sınırları aşan taşkınlara uymayın.

(Şuara 151)

Sadık Türkmen Meali:

Aşırı gidenlerin emrine uymayın;

(Şuara 151)

Seyyid Kutub Meali:

Aranızdaki azıtmışların emirlerine uymayınız.

(Şuara 151)

Suat Yıldırım Meali:

(150-152) Artık Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Sakın işi gücü dünyada fesat çıkarıp nizamı bozmak olan, düzeltme için ise hiç bir gayretleri bulunmayan o haddi aşanların isteklerine uymayın.

(Şuara 151)

Süleyman Ateş Meali:

"O aşırıların emrine uymayın."

(Şuara 151)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Aşırılık edenlerin isteklerine boyun eğmeyin.

(Şuara 151)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(151-152) "Yeryüzünde düzeni sağlamaları gerekirken ölçüyü aşıp bozgunculuk yapanların sözünü dinlemeyin" demişti.

(Şuara 151)

Şaban Piriş Meali:

Gafil, cahillerin emrine uymayın!

(Şuara 151)

Talat Koçyiğit Meali:

"Aşırı gidenlerin emrine itaat etmeyin."

(Şuara 151)

Tefhimul Kuran Meali:

«Ve ölçüsüzce davrananların emrine de itaat etmeyin.»

(Şuara 151)

Ümit Şimşek Meali:

“Müsriflerin(7) sözünü dinlemeyin.*

(Şuara 151)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Savurganlık edenlerin/haddi aşanların buyruğuna uymayın."

(Şuara 151)