26. Şuara Suresi / 196.ayet

Bu, mesajın özü önceki kitaplarda mevcuttur.

Bknz: (41/43)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 196 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve şüphe yok ki o hükümler, elbette önceki kitaplarda da var.

(Şuara 196)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve hiç şüphesiz O (Kur’an), geçmişlerin kitaplarında da (geleceği haber verilmiş) zikredilmiştir.

(Şuara 196)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve bu mesaj, temel çizgileriyle hiç şüphesiz ilâhî hikmetleri bildiren, önceki kitaplarda da yer almaktadır.

(Şuara 196)

Adem Uğur Meali:

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Ahmet Hulusi Meali:

Şüphesiz ki O (hakikat bilgisi), öncekilerin hikmetli bilgilerinde de vardır.

(Şuara 196)

Ahmet Tekin Meali:

Kur'ân âyetlerinin bir kısmı, özü itibariyle daha önceki peygamberlerin kitaplarında bölümler halinde mevcuttur.*

(Şuara 196)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz o öncekilerin kitaplarında da vardır. [6]*

(Şuara 196)

Ali Bulaç Meali:

Ve hiç şüphesiz, o (Kur'an), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten o, (Kur'an'ın nâzil olacağına dair vasıf) daha evvelki kitablarda da vardır.

(Şuara 196)

Ali Rıza Sefa Meali:

Aslında, O, öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Ali Ünal Meali:

O, önceki kitaplarda haber verilmiştir.

(Şuara 196)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve şüphesiz o, eskilerin kitaplarında da vardır.(*)*

(Şuara 196)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Kur'an, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Bekir Sadak Meali:

O, daha oncekilerin kitabinda da zikredilmistir.

(Şuara 196)

Besim Atalay Meali:

Bu önceki kitaplarda da vardı

(Şuara 196)

Celal Yıldırım Meali:

Hem o, öncekilere (indirilen semavî) kitaplarda da (bazı özellikleriyle) vardır.

(Şuara 196)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Şüphesiz bu (Kur'an'ın indirileceği ve peygamberin geleceği haberi) öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Diyanet İşleri Eski Meali:

O, daha öncekilerin kitabında da zikredilmiştir.

(Şuara 196)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şüphesiz bu (Kur'an'ın indirileceği) öncekilerin kitaplarında da vardı.

(Şuara 196)

Diyanet Vakfı Meali:

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.  *

(Şuara 196)

Edip Yüksel Meali:

Daha önceki kitaplarda da anılmıştır.

(Şuara 196)

Elmalılı Orjinal Meali:

Hem o şübhesiz evvelkilerin kitablarında da var

(Şuara 196)

Elmalılı Yeni Meali:

O, şüphesiz öncekilerin kitaplarında da var.

(Şuara 196)

Erhan Aktaş Meali:

Kuşkusuz o kesinlikle öncekilerin Zebur'larında[1] da vardır.

1)Kitaplarında.

(Şuara 196)

Gültekin Onan Meali:

Ve hiç şüphesiz, o (Kuran), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve şüphesiz Güvenilir Can [güvenilir bilgi], kesinlikle öncekilerin kitaplarında da vardı.

(Şuara 196)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hiç kuşkusuz o (Kur’ân), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Harun Yıldırım Meali:

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Hasan Basri Çantay:

Şübhe yok ki o (Kur'an) daha evvelkilerin kitablarında da vardır.

(Şuara 196)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve şübhesiz ki o(nun zikri) daha öncekilerin kitablarında da elbet vardır.(2)*

(Şuara 196)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçekten o (kur'an), öncülerin-öncekilerin Zebur'larındadır [kutsal metinlerindedir.]

(Şuara 196)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu, daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

İbni Kesir Meali:

O, daha öncekilerin kitablarında vardır.

(Şuara 196)

İlyas Yorulmaz Meali:

O vahiy (emirler) daha önceki sahifelerde de vardı.

(Şuara 196)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve muhakkak ki O, evvelkilerin (kitaplarının) sayfalarında mutlaka vardır.

(Şuara 196)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Gerçekten Kur'an daha öncekilerin Kitap'larında da vardı.

(Şuara 196)

Kadri Çelik Meali:

Ve hiç şüphesiz o (Kur'an'daki hakikatler), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Mahmut Kısa Meali:

Ve hiç kuşku yok ki, bu Kur’an’daki mesajlar, önceki Peygamberlerin kitaplarında da aynen vardı.

(Şuara 196)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(196-197) Rabbin hükümleri evvelkilerde de vardı ben-i israilin bilmesi de bunlar için delildir.

(Şuara 196)

Mehmet Türk Meali:

Şüphesiz o (Kur’an’ın zikri), daha önceki (Peygamber)lerin kitaplarında da vardır.1*

(Şuara 196)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz o, önceden geçmiş Kitaplar’da (da zikredilmiştir.)

(Şuara 196)

Muhammed Esed Meali:

Ve bu (mesaj, temel çizgileriyle), hiç şüphesiz, ilahi hikmetleri bildiren önceki kitaplarda da yer almaktadır.

(Şuara 196)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O, elbette ki daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Mustafa Çavdar Meali:

Bu, mesajın özü önceki kitaplarda mevcuttur.

Bknz: (41/43)

(Şuara 196)

Mustafa Çevik Meali:

196-197 Bu Kur’an önceki peygamberler ve onların kavimlerine gönderilen ilahi vahiyleri de içermektedir. İsrailoğullarının âlim olanlarının bu gerçeği biliyor olmaları onlar için bir delil sayılmaz mı?

(Şuara 196)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Yine kuşku yok ki bu (mesaj), öncekilerin hikmet yüklü sayfalarında da yer almakta.

(Şuara 196)

Osman Okur Meali:

Şüphesiz bu (Kuran'ın indirileceği ve nebinin geleceği haberi) öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve şüphe yok ki, o, daha evvelkilerin kitaplarında da (mezkûr)dur.

(Şuara 196)

Ömer Öngüt Meali:

O daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kur’an’da sana bildirilenler, öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Sadık Türkmen Meali:

Kuşkusuz o, öncekilerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Seyyid Kutub Meali:

Kur'an'ın temel ilkeleri, daha önceki ümmetlerin kutsal kitaplarında da yer almıştı.

(Şuara 196)

Suat Yıldırım Meali:

Bu Kur'an'a, elbette öncekilerin kitaplarında da işaret edilmişti.

(Şuara 196)

Süleyman Ateş Meali:

O(nun içeriği), evvelkilerin Kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kur'an, elbette öncekilerin Kitap'larında da vardı.

(Şuara 196)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bu mesajın özü, ilahi hikmetleri bildiren önceki Kitaplarda da anlatılmaktadır.

(Şuara 196)

Şaban Piriş Meali:

O, önceki kitaplarda da (bildirilmiştir)

(Şuara 196)

Talat Koçyiğit Meali:

O, daha öncekilerin kitaplarında da zikredilmiştir.

(Şuara 196)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve hiç şüphesiz, o (Kur'an), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

(Şuara 196)

Ümit Şimşek Meali:

Önceki kitaplarda da onun bahsi vardı.

(Şuara 196)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O, elbette ki öncekilerin kitaplarında da var.

(Şuara 196)