38. Sad Suresi / 13.ayet

Semud ve Lut’un kavimleri ile Eyke halkı da, işte onlar da hezimete uğramış gruplar idi!

Bknz: (53/50)»(53/54)

Mustafa Çavdar Meali

Sad 13 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve Semud'un kavmi ve Lut kavmi ve Ashabı Eyke; işte bunlardır bölükler.

(Sad 13)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da (elçilerin davetine aldırmamıştı) . İşte bunlar da (Rablerine ve Resullerine karşı birleşip güç toplayan bâtıl partiler ve) fırkalardı.

(Sad 13)

Abdullah Parlıyan Meali:

Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eykeliler de böylece gerçekleri yalanladılar. İşte onlar da peygamberlere karşı inkârda birleşik guruplardı.

(Sad 13)

Adem Uğur Meali:

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.

(Sad 13)

Ahmet Hulusi Meali:

Semud (Salih'in toplumu), Lut'un toplumu (bedensellik şehveti ile helak olanlar) ve Ashab-ı eyke (orman halkı, Şuayb'ın toplumu) de... İşte onlar inkar fikrinde birleşenlerdi!

(Sad 13)

Ahmet Tekin Meali:

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlere karşı birleşen gruplardır.

(Sad 13)

Ahmet Varol Meali

Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da. İşte onlar da (peygamberlerine karşı birleşen) gruplardı.

(Sad 13)

Ali Bulaç Meali:

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Allah'a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).

(Sad 13)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ve Semûd, Lût kavmi, (Şuayb'ın kavmi) Eyke'liler. İşte bunlar, (peygamberleri inkâr eden perişan olmuş kâfir) partiler!...

(Sad 13)

Ali Rıza Sefa Meali:

Semud, Lut toplumu ve Eyke yoldaşları da öyle. İşte onlar, ayrımcılardı.

(Sad 13)

Ali Ünal Meali:

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da. Bunlar, (helâk edilmiş) önceki topluluklardı.

(Sad 13)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Semud kavmi ve Lut kavmi ve Ormanlık ehli (Şuayb kavmi) de yalanladılar. Bütün bunlar (peygamberlerine karşı) müttefik idiler.

(Sad 13)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Onlardan önce Nuh kavmi, 'Ad kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanladılar. İşte bunlar da birleşik topluluklardı.

(Sad 13)

Bekir Sadak Meali:

(12-13) Onlardan once Nuh milleti, Ad, sarsilmaz bir saltanatin sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamisti. Iste bunlar da peygamberlerine karsi birlesen topluluklardir.

(Sad 13)

Besim Atalay Meali:

Semud, Lût, Eyke ulusları, işte bunlar da, bu bölüklerdendir

(Sad 13)

Celal Yıldırım Meali:

Semûd, Lût kavmi ve Eykeli'ler de böyle. Bunlar da (peygamberlere karşı gelen) birleşmiş gruplardı.

(Sad 13)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen kabilelerdi.

(Sad 13)

Diyanet İşleri Eski Meali:

12,13. Onlardan önce Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen topluluklardır.

(Sad 13)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(12-13) Onlardan önce de Nuh kavmi, Ad kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da Peygamberleri yalanlamışlardı. İşte onlar da (böyle) gruplardı.

(Sad 13)

Diyanet Vakfı Meali:

12, 13. Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.  *

(Sad 13)

Edip Yüksel Meali:

Semud, Nuh halkı ve Eykeliler de... Onlar partilerdi.

(Sad 13)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve Semud ve kavmi Lut ve eykeliler, bunlar işte o ahzab

(Sad 13)

Elmalılı Yeni Meali:

Semud, Lut ve Eykeliler de... işte o partililer bunlardır.

(Sad 13)

Erhan Aktaş Meali:

Ve Semud, Lut'un toplumu ve Eyke halkı; işte onlar da işbirlikçi gruplardır.

(Sad 13)

Gültekin Onan Meali:

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Tanrı'ya karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).

(Sad 13)

Hakkı Yılmaz Meali:

12-13 Onlardan önce Nûh'un toplumu, Âd, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût'un toplumu ve Eyke ashâbı da yalanladılar. İşte onlar, ayrı ayrı baş çeken gruplardır.

(Sad 13)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Semud, Lut kavmi, Eyke halkı da (yalanladı). Bunlar (helak olmuş) gruplardır.

(Sad 13)

Harun Yıldırım Meali:

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da yalanladılar. İşte bunlar da birleşen topluluklardır.

(Sad 13)

Hasan Basri Çantay:

(12-13) Onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad ve kazıklar saahibi Fir'avn, Semud, Lut kavim (ler) i ile Eyke yaranı da (peygamberlerini) tekzib etmiş (ler) di. İşte o partiler (in akıbeti)!

(Sad 13)

Hayrat Neşriyat Meali:

12,13. Onlardan önce Nûh kavmi, Âd (kavmi), kazıklar sâhibi Fir'avun, Semûd(kavmi), Lût kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanlamışlardı. İşte onlar(peygamberlerine karşı gelen çeşitli) topluluklardır.

(Sad 13)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(12-13) Kendilerinin öncesinde, Nuh'un milleti, Ad, kazıkların sahibi Firavun, semud, Lut'un milleti ve eyke dostları (Ashabı eyke) yalanladı. İşte onlar, taraftarlardır.

(Sad 13)

Hüseyin Atay Meali:

12-13 Onlardan önce Nuh ulusu, Âd, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semûd, Lut ulusu, koruluk sahipleri de yalanlamıştı. İşte bunlar da birleşen topluluklardır.

(Sad 13)

İbni Kesir Meali:

Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da. İşte onlar, ayrı topluluklardı.

(Sad 13)

İlyas Yorulmaz Meali:

Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı, onlarda bir araya gelmiş topluluktu.

(Sad 13)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Semud kavmi, Lut (A.S)’ın kavmi ve Eyke halkı; işte onlar da (yalanlayan) fırkalardır.

(Sad 13)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Semut, Lüt ulusu, Eyke'liler de öyle. İşte bu bölüntüler,

(Sad 13)

Kadri Çelik Meali:

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. (Yalanlayan) gruplar işte bunlardır.

(Sad 13)

Mahmut Kısa Meali:

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da inkâr etmişlerdi. İşte onlar, kötülük amacıyla örgütlenmiş birer şer çetesiydi.

(Sad 13)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Dahası, Semud, kavmi, Lut kavmi, ve Eykeliler, İşte onlar hakka karşı birleşen gruptur.

(Sad 13)

Mehmet Türk Meali:

Semûd, Lût kavmi ile Eyke’liler de bu gruplardandı.

(Sad 13)

Muhammed Celal Şems Meali:

(12-13) Onlardan önce Nuh’un kavmi, Âd ve büyük kuvvet sahibi olan Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eykeliler (de) yalanlamışlardı. Hizipler (ise,) ancak bunlardır

(Sad 13)

Muhammed Esed Meali:

Semud (kabilesi) ve Lut kavmi ve (Medyen'in) yemyeşil vadilerinin sakinleri (de aynı şekilde hakikati yalanlamışlardı): Onların tümü (inkarda) birleştiler.

(Sad 13)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ayrıca Semud, Lut ve Eyke halkı da yalanlamıştı. İşte onlar da elçilere karşı çıkan birer topluluk idiler.

(Sad 13)

Mustafa Çavdar Meali:

Semud ve Lut’un kavimleri ile Eyke halkı da, işte onlar da hezimete uğramış gruplar idi!

Bknz: (53/50)»(53/54)

(Sad 13)

Mustafa Çevik Meali:

11-16 Bu kendini bilmez, yaratılışına dönüp bir bakmaz ve Allah’ı yeterince tanımayan nankör, azgın, başıbozukların bir araya gelmesinin hiçbir önemi, değeri ve gücü de yoktur, onların gücü ancak birbirlerine yetecek kadardır. Onlar Allah’ın azabına uğramaya, mağlup olup yok olmaya mahkûmdurlar. Bunlardan önce de, Allah’ın ilahlığının üstünü örtmeye çalışıp davetine ve davetçilerine savaş açan Nûh ve Âd kavmi, yüksek sütunlar (piramitler) sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eykeliler de peygamberlerini yalancılıkla suçladılar, bu yüzden hak ettikleri azaba çarptırıldılar. Şimdi de bu müşrikler, Allah’ın azabını üzerlerine çekmeye çalışıyorlar. İyi bilin ki vakti geldiğinde Allah’ın azabı asla ertelenmez, bir bela çığlığı onları da yakalayıp yok eder. İşte bu gerçeği yeterince kavrayamadıkları için alaylı alaylı, “Rabbimiz Hesap Gününden önce azaptan payımıza düşeni şimdi göster de görelim.” diyorlar.

(Sad 13)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Semud ve Lut, Eyke ahalisi de öyle... Adı geçenler de (inkarda) müttefiktiler.

(Sad 13)

Osman Okur Meali:

(12-13) Onlardan önce Nuh kavmi, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut kavmi, Eykeliler de (Elçileri) yalanlamıştı. İşte bunlar da (nebilerine) karşı birleşen topluluklardır.

(Sad 13)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve Semûd ve kavm-i Lût ve Eyke ahalisi de (tekzîp etmişlerdi). İşte bunlar, o tâifelerdir.

(Sad 13)

Ömer Öngüt Meali:

Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da (yalanladılar). İşte bunlar (Hakk ve hakikata karşı isyanda) birleşen fırkalardır.

(Sad 13)

Ömer Sevinçgül Meali:

Semud halkı, Lût halkı, Eyke halkı da. İşte bunlardır o ‘ayrı yollara sapan’ gruplar!

(Sad 13)

Sadık Türkmen Meali:

Semud, Lût’un kavmi ve Eyke halkı da... İşte o hizipler/gruplar bunlardır.

(Sad 13)

Seyyid Kutub Meali:

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen kabilelerdir.

(Sad 13)

Suat Yıldırım Meali:

(12-13) Onlardan önce Nuh, Ad toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar. Semud ve Lut toplumları, Eykeliler de öyle yaptılar. İşte bunlar, peygamberlere karşı toplanan hiziplerdi.

(Sad 13)

Süleyman Ateş Meali:

Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da (böyle yapmıştı). İşte onlar da (peygamberlere karşı birleşik) kabilelerdi.

(Sad 13)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Semud ve Lut halkı, bir de Eyke'liler. İşte o kaybetmiş kitleler.

(Sad 13)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(12-14) Daha önce Nuh kavmi, Âd kavmi ve yıkılacağına ihtimal verilmeyen bir saltanat sahibi olan Firavun, Semûd kavmi, Lût kavmi ve Medyen'in yemyeşil vadilerinde oturanlar da hakikati yalanladı. Tümü de inkarda birleşti, elçilerimi yalanladı ve cezamı hak etti.

(Sad 13)

Şaban Piriş Meali:

Semud ve Lut'un kavmi de... Eyke halkı da, işte onlar da birer grup idiler!

(Sad 13)

Talat Koçyiğit Meali:

12-13 Onlardan önce de Nûh kavmi, Âd, saltanat sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke ahalisi de peygamberlerini yalanlamışlardı. Bunlar da peygamberlere karşı birleşmiş guruplardan oluşmuştu.

(Sad 13)

Tefhimul Kuran Meali:

Semud, Lût kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar da, (Allah'a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).

(Sad 13)

Ümit Şimşek Meali:

Semud, Lût kavmi ve Eyke ahalisi de öyle. O topluluklar, işte bunlardı.

(Sad 13)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Semud, Lut kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi.

(Sad 13)