38. Sad Suresi / 79.ayet

İblis: -Rabbim öyleyse yeniden diriliş gününe kadar bana mühlet ver!

Bknz: (15/28)»(15/44)

Mustafa Çavdar Meali

Sad 79 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Rabbim demişti, ölüleri dirilteceğin günedek öldürme beni.

(Sad 79)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(İblis) Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri (ve hesaba çekilecekleri) güne kadar bana süre (ve onları saptırıp azdırmam için fırsat) tanı."

(Sad 79)

Abdullah Parlıyan Meali:

İblis: “Ey Rabbim!” dedi. “O halde herkesin dirileceği güne kadar, bana mühlet ver.”

(Sad 79)

Adem Uğur Meali:

İblis: Ey Rabbim! O halde tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi.

(Sad 79)

Ahmet Hulusi Meali:

(İblis) dedi ki: "Rabbim! (İnsanların ölümle) ba's olacakları zamana kadar bana mühlet ver (kuvvelerimi kullanabileyim onlara karşı). "

(Sad 79)

Ahmet Tekin Meali:

İblis: “Rabbim, insanların diriltilecekleri güne kadar, bana mühlet ver.” dedi.

(Sad 79)

Ahmet Varol Meali

Dedi ki: "Ey Rabbim! Öyleyse onların diriltilecekleri güne kadar bana süre tanı".

(Sad 79)

Ali Bulaç Meali:

Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre tanı."

(Sad 79)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(İblis şöyle) dedi: “- Ey Rabbim! O halde (kabirlerden) dirilecekleri güne kadar beni geri bırak.”

(Sad 79)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Efendim!" dedi; "Öyleyse yeniden yaşama döndürülecekleri güne dek, bana süre ver!"

(Sad 79)

Ali Ünal Meali:

“Rabbim,” dedi İblis, “madem öyle, insanların diriltilip, kabirlerinden çıkarılacakları güne kadar bana süre tanı.”

(Sad 79)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İblis: “Ey Rabbim! Bu insanların dirileceği güne kadar bana mühlet ver” dedi.

(Sad 79)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İblis, "Ey Rabbim! Tekrar diriliş gününe kadar, bana süre ver" dedi.

(Sad 79)

Bekir Sadak Meali:

«O Rabbim! Dirilecekleri gune kadar beni ertele» dedi.

(Sad 79)

Besim Atalay Meali:

İblis dedi: «Ey Tanrım! Toplanılan güne değin, bana ara veresin !»

(Sad 79)

Celal Yıldırım Meali:

İblîs : Rabbim ! Tekrar dirilip kalkacakları güne kadar bana mühlet ver, dedi.

(Sad 79)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İblis: “Ya Rabbi, o halde insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver” dedi.

(Sad 79)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Rabbim! Dirilecekleri güne kadar beni (canımı almayı) ertele" dedi.

(Sad 79)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İblis, "Ey Rabbim! Öyle ise bana insanların diriltilecekleri güne kadar mühlet ver" dedi.

(Sad 79)

Diyanet Vakfı Meali:

İblis: Ey Rabbim! O halde tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi.

(Sad 79)

Edip Yüksel Meali:

Dedi ki, 'Rabbim, dirilecekleri güne dek beni ertele.'

(Sad 79)

Elmalılı Orjinal Meali:

Dedi: ya rab! o halde ba'solunacakları güne kadar beni geri bırak

(Sad 79)

Elmalılı Yeni Meali:

(İblis de): "Yarab, o halde insanların diriltilecekleri güne kadar beni geri bırak." dedi.

(Sad 79)

Erhan Aktaş Meali:

İblis: "Rabb'im! O halde yeniden dirilme gününe kadar bana süre ver." dedi.

(Sad 79)

Gültekin Onan Meali:

Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre tanı."

(Sad 79)

Hakkı Yılmaz Meali:

İblis, “Rabbim! O hâlde tekrar diriltilecekleri güne kadar bana süre ver” dedi.

(Sad 79)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Dedi ki: “Rabbim! (İnsanların) diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver.”

(Sad 79)

Harun Yıldırım Meali:

İblis: Ey Rabbim! O halde tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi.

(Sad 79)

Hasan Basri Çantay:

Dedi: "Ey Rabbim, o halde (insanların) tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver".

(Sad 79)

Hayrat Neşriyat Meali:

(İblis:) “Rabbim! Öyle ise bana (insanların) diriltilecekleri güne kadar mühlet ver!” dedi.

(Sad 79)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[Şeytan] "RAB'bim! Onların yeniden diriltileceği güne kadar bana süre ver." dedi.

(Sad 79)

Hüseyin Atay Meali:

77-79 "Defol oradan, doğrusu, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu, yargı gününe kadar lanetim senin üzerindedir" dedi. "Rabbim! Dirilecekleri güne kadar beni ertele" dedi.

(Sad 79)

İbni Kesir Meali:

Dedi ki: Rabbım, diriltilecekleri güne kadar beni ertele.

(Sad 79)

İlyas Yorulmaz Meali:

İblis “Rabbim! Bana diriliş gününe kadar izin ver” dedi.

(Sad 79)

İskender Ali Mihr Meali:

(İblis): "Rabbim öyleyse beas (yeniden dirilme) gününe kadar beni inzar et (bana mühlet ver)." dedi.

(Sad 79)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İblis dedi: «Ey çalabım. Dirilme gününe kadar beni bırak.

(Sad 79)

Kadri Çelik Meali:

Dedi ki: “Rabbim! Öyleyse onların dirilip kaldırılacakları güne kadar bana süre tanı.”

(Sad 79)

Mahmut Kısa Meali:

Bunun üzerine İblîs, “Ey Rabb’im!” dedi, “Öyleyse, insanların yeniden dirilteceği Hesap Gününe kadar bana fırsat ver de, önünde eğilmemi istediğin insanoğlunun ne kadar değersiz bir varlık olduğunu göstereyim!”

(Sad 79)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ancak o şöyle dedi: "Ey Rabbim öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre ver"

(Sad 79)

Mehmet Türk Meali:

(İblis): “Ey Rabbim! Öyleyse o (insanların) dirileceği güne kadar1 bana süre tanı.” dedi.2*

(Sad 79)

Muhammed Celal Şems Meali:

(İblis) dedi ki: “Yarabbi! (Bu durumda insanların) diriltilip tekrar kaldırılacakları zamana kadar bana mühlet ver.”

(Sad 79)

Muhammed Esed Meali:

(İblis) "Ey Rabbim!" dedi, "O halde herkesin dirileceği Güne kadar bana mühlet ver!"

(Sad 79)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İblis ise; "Ey rabbim, onların diriltileceği güne değin bana süre tanı," dedi.

(Sad 79)

Mustafa Çavdar Meali:

İblis: -Rabbim öyleyse yeniden diriliş gününe kadar bana mühlet ver!

Bknz: (15/28)»(15/44)

(Sad 79)

Mustafa Çevik Meali:

İblis de bu defa, “Rabbim öyleyse bana insanların tekrar diriltileceği O Güne kadar süre tanı.” dedi.

(Sad 79)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(İblis): "Rabbim!" dedi, "Madem öyle, bana tekrar diriliş gününe kadar süre tanı!"

(Sad 79)

Osman Okur Meali:

O da: "(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle (bak, ben neler yapacağım)" dedi.

(Sad 79)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

(İblis de) Dedi ki: «Yarabbi! Öyle ise bana ba's olunacakları güne kadar mühlet ver.»

(Sad 79)

Ömer Öngüt Meali:

İblis: "Ey Rabbim! Bana insanların tekrar diriltilecekleri güne kadar mühlet ver!" dedi.

(Sad 79)

Ömer Sevinçgül Meali:

İblis, “Rabbim!” dedi, “Beni ‘insanların’ diriltilecekleri güne kadar ertele ‘bana ömür ver’.”

(Sad 79)

Sadık Türkmen Meali:

”Rabbim!” dedi: “Dirilecekleri güne kadar bana mühlet ver.”

(Sad 79)

Seyyid Kutub Meali:

İblis «Ey Rabbim! O halde tekrar dirilecekleri güne kadar bana mühlet ver!» dedi.

(Sad 79)

Suat Yıldırım Meali:

"Ya Rabbi, bana insanların dirileceği güne kadar mühlet verir misin?" dedi.

(Sad 79)

Süleyman Ateş Meali:

"Rabbim, dedi, öyleyse yeniden dirilecekleri güne kadar bana süre ver."

(Sad 79)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Dedi ki "Sahibim, yeniden diriltilecekleri güne kadar bana süre ver; öldürme."

(Sad 79)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İblis: "Rabbim! Bana Yeniden Dirilme Günü'ne kadar süre tanı" dedi.

(Sad 79)

Şaban Piriş Meali:

-Rabbim, dedi. Tekrar dirilecekleri güne kadar bana süre tanı.

(Sad 79)

Talat Koçyiğit Meali:

O da demişti ki: "Rabbım! Dirilecekleri güne kadar bana mühlet ver".

(Sad 79)

Tefhimul Kuran Meali:

Dedi ki: «Rabbim, öyleyse onların dirilip kaldırılacakları güne kadar bana süre tanı.»

(Sad 79)

Ümit Şimşek Meali:

İblis “Yâ Rabbi, onların diriltilecekleri güne kadar bana süre tanı” dedi.

(Sad 79)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dedi: "Rabbim, o halde insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver."

(Sad 79)