3. Ali İmran Suresi / 57.ayet
- « Ali İmran 56
- Ali İmran 57
- Ali İmran 58 »
Ali İmran 57 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa ecirlerini tam olarak alırlar. Allah zulmedenleri sevmez.
(Ali İmran 57)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
İman edip salih amel işleyenlere ise, vefa gösterilip ücretleri eksiksiz ödenecektir. Allah zalim olanları sevmez. (Zulmün her türlüsünden çekininiz!)
(Ali İmran 57)Abdullah Parlıyan Meali:
Ama iman edip doğru ve yararlı işler yapanlara, Allah mükafatlarını tam olarak verecektir. Zira Allah, varlık sebebine aykırı davrananları sevmez.
(Ali İmran 57)Adem Uğur Meali:
İman edip iyi davranışlarda bulunanlara gelince, Allah onların mükâfatlarını eksiksiz verecektir. Allah zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Ahmet Hulusi Meali:
"Hakikatine" iman edip bunun gereği olan çalışmaları yapanlara gelince; onların yaptıklarının getirisi tamı tamına verilir. Allah zalimleri sevmez!
(Ali İmran 57)Ahmet Tekin Meali:
İman ederek, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenlere, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanlara, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanlara, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenlere gelince, Allah onların mükâfatlarını tam olarak verecek. Allah zâlimleri, haksızlık yapanları, Allah yoluna, Allah yolundaki faaliyetlere engel olanları sevmez.
(Ali İmran 57)Ahmet Varol Meali
Ancak iman edip de salih ameller işleyenlere (Allah) yaptıklarının karşılıklarını eksiksiz olarak verir. Allah zalimleri sevmez.*
(Ali İmran 57)Ali Bulaç Meali:
"İman edip salih amellerde bulunanların ecirleri eksiksiz ödenecektir. Allah, zalim olanları sevmez."
(Ali İmran 57)Ali Fikri Yavuz Meali:
Fakat iman edip sâlih ameller işliyenlere gelince: Allah onların mükâfatlarını tamamen ödeyecektir. Allahü Tealâ zâlimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Ali Rıza Sefa Meali:
"İnanmış olarak erdemli edimler yapanlara gelince; onların ödülleri, eksiksiz olarak verilir. Çünkü Allah, haksızlık yapanları sevmez!"
(Ali İmran 57)Ali Ünal Meali:
“Buna karşılık, iman edip imanlarının gerektirdiği istikamette sağlam, doğru, yerinde ve ıslaha yönelik işler yapanlar ise, Allah onların mükâfatlarını eksiksiz verecektir. Allah, (apaçık âyetlerini inkârla O’nu tanımayan veya O’na şirk koşan ve böylece en büyük haksızlığı yapan) zalimleri, haksızlıkta bulunanları asla sevmez (ve Kendisi de, asla haksızlık yapmaz).”
(Ali İmran 57)Bahaeddin Sağlam Meali:
İnanıp yararlı işler yapanlar ise, Allah onların ücretlerini eksiksiz verecektir. Allah zalimleri asla sevmez.
(Ali İmran 57)Bayraktar Bayraklı Meali:
İman edip yararlı işler yapanlara Allah ödüllerini tam olarak verecektir. Allah, zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Bekir Sadak Meali:
Inanip yararli is isleyenlerin ecirleri ise tastamam verilecektir. Allah zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Besim Atalay Meali:
«İnanmış bulunanlarla, yararlı iş görenler sevapların alırlar, Allah sevmez zalimleri»
(Ali İmran 57)Celal Yıldırım Meali:
İmân edip güzel ve yararlı amellerde bulunanlara gelince, (Rableri) onların mükâfatlarını noksansız verecektir. Allah haksızlıkta bulunanları sevmez.
(Ali İmran 57)Cemal Külünkoğlu Meali:
“İnanıp erdemli bir hayat sürenlere gelince; Allah onların ödüllerini tam olarak verecektir. Allah haddi aşanları sevmez.”
(Ali İmran 57)Diyanet İşleri Eski Meali:
İnanıp yararlı iş işleyenlerin ecirleri ise tastamam verilecektir. Allah zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Diyanet İşleri Yeni Meali:
"İman edip salih ameller işleyenlere gelince, Allah onların mükafatlarını tastamam verecektir. Allah, zalimleri sevmez."
(Ali İmran 57)Diyanet Vakfı Meali:
İman edip iyi davranışlarda bulunanlara gelince, Allah onların mükâfatlarını eksiksiz verecektir. Allah zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Edip Yüksel Meali:
İnanıp erdemli bir hayat sürenlere gelince, ödüllerini tam olarak ödeyecek. ALLAH zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Elmalılı Orjinal Meali:
Amma iman edib salih ameller işliyenlere gelince onlara ecirlerini tamamiyle öder de Allah zalimleri sevmez
(Ali İmran 57)Elmalılı Yeni Meali:
Ancak iman edip yararlı işler yapanlara, mükafatlarını tamamıyla öder ve Allah zulmedenleri sevmez.
(Ali İmran 57)Erhan Aktaş Meali:
İman edip salihatı yapanlara gelince: Allah, yaptıklarının karşılığını eksiksiz verecektir. Allah, haksızlık yapanları sevmez.
(Ali İmran 57)Gültekin Onan Meali:
"İnanıp salih amellerde bulunanların ecirleri eksiksiz ödenecektir. Tanrı, zalim olanları sevmez."
(Ali İmran 57)Hakkı Yılmaz Meali:
(55-57) Hani Allah: “Ey Îsâ! Şüphesiz ki Ben seni geçmişte yaptıklarını ve yapman gerekirken yapmadıklarını bir bir hatırlattırıcıyım/öldürücüyüm, seni Kendime yükselticiyim ve seni kâfirlerden; Benim ilâhlığımı ve rabliğimi bilerek reddeden kimselerden temizleyiciyim. Ve de sana uyan kimseleri, kıyâmete kadar kâfirlerin; Benim ilâhlığımı, rabliğimi bilerek reddeden o kişilerin üstünde tutucuyum. Sonra dönüşünüz yalnızca Bana'dır. Sonra da ayrılığa düştüğünüz şeylerde aranızda hükmedeceğim. Kâfirlere; Benim ilâhlığımı ve rabliğimi bilerek reddeden şu kimselere gelince de, onlara dünyada ve âhirette şiddetli bir azapla azap edeceğim. Onlar için yardımcılardan bir şey de olmayacaktır. İman eden ve düzeltmeye yönelik işler yapan kimselere gelince de, Allah, onların ödüllerini tastamam ödeyecektir. Ve Allah, şirk koşarak yanlış; kendi zararlarına iş yapanları sevmez” demişti.
(Ali İmran 57)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
“İman edip salih amel işleyenlere gelince, (Allah) onların ecirlerini eksiksiz bir şekilde verecektir. Allah, zalimleri sevmez.”
(Ali İmran 57)Harun Yıldırım Meali:
İman edip de salih ameller işleyenlere gelince, onlara ecirlerini tastamam verecektir. Şüphesiz ki Allah, zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Hasan Basri Çantay:
İman edip iyi iyi işler yapanlara gelince (Allah) onların mükafatlarını tastamam verecekdir. Allah zaalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Hayrat Neşriyat Meali:
Hâlbuki îmân edip sâlih ameller işleyenlere gelince, artık (Rabbin) onlara mükâfâtlarını tam olarak verecektir.(2) Çünki Allah, zâlimleri sevmez.*
(Ali İmran 57)Hubeyb Öndeş Meali: /
İnanmış ve düzgün-iyi eylemlerde bulunmuş olanlara gelince:¹ onların ödülleri tamamen verilir. Allah, zalimleri sevmiyor.
(Ali İmran 57)Hüseyin Atay Meali:
Ama inanıp yararlı işler işleyenlere gelince, onların ücretlerini Allah kendilerine ödeyecektir. Allah haksızlık yapanları sevmez.
(Ali İmran 57)İbni Kesir Meali:
İman edip salih amel işleyenlere gelince; onların mükafaatları ödenecektir. Ve Allah, zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)İlyas Yorulmaz Meali:
İman edip, Allah'ın emrettiği doğru şeyleri yapanlara gelince, yaptıklarının karşılıkları onlara ödenir. Allah zulüm edenleri sevmez.
(Ali İmran 57)İskender Ali Mihr Meali:
Lakin, âmenû olan (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyen) ve amilus sâlihat (nefsi tezkiye edici amel) yapanlara ise ecirleri (mükafaatları) ödenir. Ve Allah, zâlimleri sevmez.
(Ali İmran 57)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İnanıp da iyilik işliyenlere gelince, Biz onların karşılıklarını veririz. Allah kıyıcıları sevmez.»
(Ali İmran 57)Kadri Çelik Meali:
Allah, iman edip salih amelde bulunanların ecirlerini ise eksiksiz verecektir. Allah zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Mahmut Kısa Meali:
İman edip iyi ve yararlı işler yapanlara gelince,Allah onların mükâfâtlarını tam olarak verecektir. Çünkü O âdildir, âdil davrananları sever, zâlimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Layık olduğu şekilde iman edip de salih amel işleyenlerin ecirleri kusursuz ödenir,
(Ali İmran 57)Mehmet Türk Meali:
(Allah’ın istediği gibi) îman edip (inandığı) iyi işleri yaşayanların mükâfatlarını Allah, kendilerine tastamam verecektir. Çünkü Allah, zalimleri hiç sevmez.
(Ali İmran 57)Muhammed Celal Şems Meali:
İnanıp (da yerli yerinde) iyi işler yapanların ecirlerini (de Allah,) tastamam verecektir. Allah zalimleri hiç sevmez.
(Ali İmran 57)Muhammed Esed Meali:
ama iman edip doğru ve yararlı işler yapanlara Allah mükafatlarını tam olarak verecektir: Zira O, zalimleri sevmez."
(Ali İmran 57)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Ama inanıp da iyi işler yapanlara gelince, onların ödülleri tam olarak verilecektir. Elbette ki, Allah, zalimleri asla sevmez.
(Ali İmran 57)Mustafa Çavdar Meali:
Allah; iman edenlere, iyi ve güzel işler yapanlara ise eksiksiz mükâfatlarını verecektir. Allah, yanlışta ısrar eden zalimleri sevmez.Bknz: (3/76) - (18/30)»(18/31)
(Ali İmran 57)Mustafa Çevik Meali:
57-58 Allah, davetine iman edip sorumluluklarını bilinçle yerine getirenleri mükâfatlara nail edecektir. Ey Peygamber! Sana da bilinmesi gerekenleri bildiriyoruz ki, sen de insanları bu gerçeklerle yaşamaya davet edebilesin.
(Ali İmran 57)Mustafa İslamoğlu Meali:
İnanan ve ıslah edici iyi işler işleyenlere gelince: (Allah) onlara ödüllerini tam olarak verecektir; zira Allah zalimleri asla sevmez.
(Ali İmran 57)Osman Okur Meali:
Ama iman edip doğru ve yararlı işler yapanlara Allah mükafatlarını tam olarak verecektir: Zira O, zalimleri sevmez."
(Ali İmran 57)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Fakat o kimseler ki, imân etmişler ve sâlih amellerde bulunmuşlardır. Onlara da mükâfaatlarını tamamen ödeyecektir. Ve Allah Teâlâ zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Ömer Öngüt Meali:
İman edip sâlih amel işleyenlere gelince, Allah onlara mükâfatlarını tam olarak verecektir. Allah zâlimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Ömer Sevinçgül Meali:
İnanıp da güzel işler yapanların ödülleri eksiksiz olarak ödenecektir. Allah zalimleri sevmez!
(Ali İmran 57)Sadık Türkmen Meali:
“İman edip faydalı bir işi en iyi şekilde yapanlara gelince, Allah onların ödüllerinin tam karşılığını verecektir. Allah zalimleri sevmez.”
(Ali İmran 57)Seyyid Kutub Meali:
İman edip salih ameller (iyi işler) yapanlara gelince, Allah onların mükafatlarını eksiksiz olarak verecektir, Allah zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Suat Yıldırım Meali:
İman edip makbul ve güzel işler yapanların ise mükafatlarını tam tamına ödeyecektir. Allah zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Süleyman Ateş Meali:
İnanıp iyi şeyler yapanlara da (Allah) mükafatlarını tam olarak verecektir. Allah zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Süleymaniye Vakfı Meali:
"İnanıp güvenen ve iyi iş yapanların ödülünü tam olarak veririm. Ben yanlış yapanları sevmem[1]."
1)Arap edebiyatındaki iltifat sanatı bizde olmadığından mealde bu sanat yok sayılmıştır. (Bkz. Bakara 2/49'un dipnotu)
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
"İman edip salih amel işleyenlerin ödülleri de eksiksiz olarak ödenecek. Çünkü Allah, zalimleri sevmez."
(Ali İmran 57)Şaban Piriş Meali:
İman edenlere ve doğruları yapanlara ise eksiksiz mükafatlarını verecektir. Allah, zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Talat Koçyiğit Meali:
İman eden ve sâlih amel işleyenler ise, Allah, onlara mükâfatlarını tastamam verecektir. Allah zâlimleri sevmez.
(Ali İmran 57)Tefhimul Kuran Meali:
«İman edip salih amellerde bulunanların ecirleri eksiksiz ödenecektir. Allah, zalim olanları sevmez.»
(Ali İmran 57)Ümit Şimşek Meali:
İman edip güzel işler yapanların ödülünü de Allah eksiksiz verir. Zalimleri ise Allah asla sevmez.
(Ali İmran 57)Yaşar Nuri Öztürk Meali
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, Allah onlara ödüllerini tam olarak verecektir. Allah zalimleri sevmez.
(Ali İmran 57)