41. Fussilet Suresi / 9.ayet
- « Fussilet 8
- Fussilet 9
- Fussilet 10 »
Fussilet 9 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
De ki: Siz mi kafir olmadasınız, inkar etmedesiniz bir mabudu ki yeryüzünü iki günde yaratmıştır ve siz mi ona eşler kabul etmedesiniz? Budur işte alemlerin Rabbi.
(Fussilet 9)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
De ki: “Gerçekten siz mi yeri iki günde (iki süreçte: 1- Dünya’yı maddi ve fiziki inşası, 2- Canlıların ortaya çıkarılması dönemlerinde) Yaratanı inkâr ediyor ve O'na birtakım eşler kılıyorsunuz? (Unutmayınız ki) O, âlemlerin Rabbidir.”
(Fussilet 9)Abdullah Parlıyan Meali:
De ki: Siz yeryüzünü iki evrede yaratan Allah'ı tanımıyor, O'na ortaklar, eşler mi tanıyorsunuz? O tüm alemlerin Rabbidir.
(Fussilet 9)Adem Uğur Meali:
De ki: Gerçekten siz, yeri iki günde yaratanı inkâr edip O'na ortaklar mı koşuyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.
(Fussilet 9)Ahmet Hulusi Meali:
De ki: "Siz, arzı iki süreçte (yeryüzü itibarıyla; maddeye - kitleye dönüşmesi süreci ve canlı varlıkların oluşumu süreci; beden itibarıyla; sperm - yumurta bileşiminden 120. gün olayına kadar birinci evre ve ondan sonraki doğuma kadar olan ikinci evre. Allahu alem. A. H. ) yaratmış olanı gerçekten inkar mı ediyorsunuz; O'na denk tanrılar mı oluşturuyorsunuz (hayalinizde var sanıyorsunuz)! İşte O, Rabb-ül (bir şeyin var olmasının dilenişi aşamasından, yaratılmasından, varlığının dilendiği kadarıyla sürmesi aşamalarınca, gereken her özelliği, şartlarına göre, Allah isimlerinin işaret ettiği özelliklerle meydana getiren) alemin'dir!"
(Fussilet 9)Ahmet Tekin Meali:
"- Siz, yeri iki günde, iki devirde yaratanı, Allah'ı inkâr edip, bile bile taş yığınlarını, putları, şahısları, yaratma kudreti ve planlamasında Allah'a eşler, ortaklar mı koşuyorsunuz? O âlemlerin, bütün varlıkların Rabbidir." de*
(Fussilet 9)Ahmet Varol Meali
De ki: "Siz yeryüzünü iki günde yaratanı inkar ediyor ve O'na ortaklar mı koşuyorsunuz? İşte alemlerin Rabbi O'dur."
(Fussilet 9)Ali Bulaç Meali:
De ki: "Gerçekten siz mi yeri iki günde yaratanı inkar ediyor ve O'na birtakım eşler kılıyorsunuz? O, alemlerin Rabbidir."
(Fussilet 9)Ali Fikri Yavuz Meali:
(Ey Rasûlüm), deki: “-Arzı iki günde yaratanı, siz mi inkâr edeceksiniz ve O'na eşler koşup duracaksınız? O, bütün âlemlerin Rabbidir.”
(Fussilet 9)Ali Rıza Sefa Meali:
De ki: "Aslında, yeryüzünü iki günde yaratana nankörlük ediyorsunuz; öyle mi? Üstelik O'na ortaklar koşuyorsunuz; öyle mi? İşte, O, Evrenlerin Efendisidir!"
(Fussilet 9)Ali Ünal Meali:
De ki: “Siz, yeryüzünü iki günde yaratana mı (şirk koşup, dolayısıyla O’nu) inkâr ediyor ve O’na denkler tutuyorsunuz? Oysa O, bütün varlıkların Rabbidir.
(Fussilet 9)Bahaeddin Sağlam Meali:
De ki: “Siz, yeri iki günde (dönemde) yaratan Allah’a karşı nankörlük edip O’na ortaklar mı koşarsınız? (Hâlbuki) O, bütün âlemlerin sahibidir.
(Fussilet 9)Bayraktar Bayraklı Meali:
De ki: "Siz, yerküreyi iki evrede yaratmış olan Allah'ı gerçekten inkar mı ediyorsunuz? O'na ortaklar mı koşuyorsunuz? O, alemlerin Rabbidir."
(Fussilet 9)Bekir Sadak Meali:
«Biz yeri iki gunde yaratani mi inkar ediyor ve O'na esler kosuyorsunuz! O, alemlerin Rabbidir» de.
(Fussilet 9)Besim Atalay Meali:
İki gün içinde yeryüzünü yaratanı tanımayıp da, ona benzeyenler mi koşuyorsunuz? İşte odur âlemlerin Tanrısı
(Fussilet 9)Celal Yıldırım Meali:
De ki, gerçekten siz mi, yeri iki günde (iki devirde) yaratanı inkâr ediyor, O'na denkler, benzerler koşuyorsunuz ? O, âlemlerin Rabbıdır.
(Fussilet 9)Cemal Külünkoğlu Meali:
De ki: “Gerçekten siz, yeri iki evrede yaratanı inkâr ediyor ve O'na birtakım eşler mi koşuyorsunuz? Hâlbuki O, âlemlerin Rabbidir.”
(Fussilet 9)Diyanet İşleri Eski Meali:
"Siz yeri iki günde yaratanı mı inkar ediyor ve O'na eşler koşuyorsunuz! O, alemlerin Rabbidir" de.
(Fussilet 9)Diyanet İşleri Yeni Meali:
De ki: "Siz mi yeri iki günde (iki evrede) yaratanı inkar ediyor ve O'na ortaklar koşuyorsunuz? O, alemlerin Rabbidir."
(Fussilet 9)Diyanet Vakfı Meali:
De ki: Gerçekten siz, yeri iki günde yaratanı inkâr edip O'na ortaklar mı koşuyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.
(Fussilet 9)Edip Yüksel Meali:
De ki, 'Siz yeri iki günde yaratanı mı inkar ediyorsunuz ve O'na eşler mi koşuyorsunuz? O, evrenlerin Rabbidir.'
(Fussilet 9)Elmalılı Orjinal Meali:
De ki: Siz gerçekten küfredip duracak mısınız o halika ki Arzı iki günde yarattı, bir de ona menendler koşuyorsunuz? O bütün alemlerin rabbı.
(Fussilet 9)Elmalılı Yeni Meali:
De ki: "Siz gerçekten yeri iki günde yaratanı inkar edip duracak mısınız? Bir de O'na eşler mi koşuyorsunuz? O, bütün alemlerin Rabbidir.
(Fussilet 9)Erhan Aktaş Meali:
De ki: "Gerçekten de yeri iki günde yaratana mı nankörlük ediyorsunuz? O'na denk olanlar mı görüyorsunuz? O, alemlerin Rabb'idir."
(Fussilet 9)Gültekin Onan Meali:
De ki: "Gerçekten siz mi yeri iki günde yaratana küfrediyor ve O'na birtakım eşler kılıyorsunuz? O, alemlerin rabbidir."
(Fussilet 9)Hakkı Yılmaz Meali:
De ki: “Siz yeryüzünü iki evrede oluşturanı gerçekten örtüp duracak mısınız/ inanmayacak mısınız? Bir de O'na eşler koşuyorsunuz! O, âlemlerin Rabbidir.”
(Fussilet 9)Harun Yıldırım Meali:
De ki: Gerçekten siz, yeri iki günde yaratanı inkâr edip O'na ortaklar mı koşuyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.
(Fussilet 9)Hasan Basri Çantay:
De ki: "Gerçek siz mi o arzı iki günde yaradana (ısrar ile) küfrediyor, Ona ortaklar katıyorsunuz? O, alemlerin Rabbidir.
(Fussilet 9)Hayrat Neşriyat Meali:
De ki: “Gerçekten siz, yeri iki günde yaratanı inkâr edip, O'na ortaklar mı koşuyorsunuz? İşte O, âlemlerin Rabbidir!”
(Fussilet 9)Hubeyb Öndeş Meali: /
(9-12) "Gerçekten siz, yeri [dünyayı] iki gün (dönem)¹ içinde yaratanı mı cidden göz ardı ediyorsunuz? Ona denk(Tanrılar)mı sayıyorsunuz? İşte o, Alemlerin [varlıkların] RAB'bidir. Onun [yerin] içinde [yerin] üstünden ağırlıklar-dağlar² meydana getirdi, onun içini bereketlendirdi, onda isteyenler için eşit olarak dört gün (dönem) içinde onun [yerin] gıdalarını belirledi. Aynı zamanda³, bir duman halindeki göğe⁴ yöneldi. Ardından, ona [göğe] ve yere "Gönüllü olarak veya gönülsüz olarak ikiniz de gelin!" dedi. İkisi de "Gönüllü olarak ikimiz de geldik." dediler⁵. Ardından, onları iki gün (dönem) içinde yedi göğe (gezegene) tamamladı⁶. Her bir göğün (gezegenin) içine kendi işini vahiy etti. En yakın/ilk semayı, ışıklarla süslü olarak gösterdik⁷ ve Tam bir koruma olarak [koruduk]. İşte şu, devamlı üstün olanın, devamlı bilenin belirlemesidir." de.⁸
(Fussilet 9)Hüseyin Atay Meali:
"Siz yeri iki aşamada yaratanı mı inkâr ediyor ve Ona eşler koşuyorsunuz? O, âlemlerin eğitenidir" de.
(Fussilet 9)İbni Kesir Meali:
De ki: Siz mi yeri iki günde yaratanı inkar ediyor ve O'na eşler koşuyorsunuz? Alemlerin Rabbı işte O'dur.
(Fussilet 9)İlyas Yorulmaz Meali:
Onlara deki “Yeryüzünü iki günde yaratanı siz mi inkar ediyorsunuz? Alemlerin Rabbi O iken, O na putları eşler mi koşuyorsunuz?
(Fussilet 9)İskender Ali Mihr Meali:
De ki: “Gerçekten siz, arzı iki günde halkedeni mi inkâr ediyorsunuz? Ve O’na eşler mi kılıyorsunuz? İşte O, âlemlerin Rabbidir.”
(Fussilet 9)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
De ki: «Yeryüzünü iki çırpıda yaratana karşı tanımazlık edip eş koşanlar sizler misiniz? Oysaki bütün varlıkların çalabı Odur.»
(Fussilet 9)Kadri Çelik Meali:
De ki: “Gerçekten siz yeri iki günde yaratanı inkâr eder ve O, âlemlerin Rabbi iken O'na birtakım eşler koşar mısınız?”
(Fussilet 9)Mahmut Kısa Meali:
O hâlde, ey Müslüman! İnkâr edenlere de ki: “Siz, şu üzerinde yaşadığınız yerküreyi iki günde yaratmış olan Allah’ı gerçekten inkâr mı ediyorsunuz? Ve O, bütün âlemlerin yegâne Sahibi, Efendisi ve Rabb’i olduğu hâlde, birtakım putları ve putlaştırılmış varlıkları, kudret ve egemenliğinde O’na ortak mı koşuyorsunuz? Bu ne büyük küstahlık böyle!”
(Fussilet 9)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
"Siz yeri iki günde yaratanı inkar edip ortak mı koşuyorsunuz?" de. O Alemlerin Rabbidir.
(Fussilet 9)Mehmet Türk Meali:
“Gerçekten siz yeryüzünü iki zaman diliminde1 yaratan (Allah)’ı, inkâr ediyor ve Ona birtakım ortaklar mı koşuyorsunuz?2 Hâlbuki O, âlemlerin Rabbidir.” de.*
(Fussilet 9)Muhammed Celal Şems Meali:
De ki: “Sizler, yeri iki dönemde yaratanı mı inkâr ediyorsunuz ve O’na ortaklar mı koşuyorsunuz? Bütün âlemlerin Rabbi, (ancak) O’dur.”
(Fussilet 9)Muhammed Esed Meali:
De ki: "Siz, arzı iki evrede yaratmış olan Allah'ı gerçekten inkar mı ediyorsunuz? Ve O'na, alemlerin Rabbine rakip güçlerin bulunduğunu mu iddia ediyorsunuz?"
(Fussilet 9)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
De ki; "Gerçekten siz, yeri iki günde yaratanı inkar edip ona ortaklar mı koşuyorsunuz? O ki, evrenlerin rabbidir."
(Fussilet 9)Mustafa Çavdar Meali:
De ki: – Siz, dünyayı iki evrede yaratana inanmıyor ve birilerini Allah’a denk mi tutuyorsunuz? Hâlbuki O’dur âlemlerin Rabbi/sahibi. (Fussilet 9)Mustafa Çevik Meali:
Ey Peygamber, o müşriklere de ki: “Yeryüzünü iki günde yaratıp, iki günde de bunca nimetlerle donatan, nizamlarını kurup yasalara bağlayıp yaşatan Allah, sizi de hayrınıza olan bir hayatı yaşamaya davet ediyor. Allah âlemlerin tek ve gerçek Rabbi iken aklını kullanıp düşünen kimse Allah’la birlikte başka ilahlar edinip de O’na ortak koşar mı?”
(Fussilet 9)Mustafa İslamoğlu Meali:
De ki: "Şimdi siz, arzı iki evrede yaratan Allah'ı inkar edip, O'na -ki, işte O'dur alemlerin Rabbi- eşdeğer rakip güçler mi peydahlıyorsunuz?"
(Fussilet 9)Osman Okur Meali:
"Siz yeri iki günde/iki evrede yaratanı mı inkar ediyor ve O'na eşler koşuyorsunuz? O, alemlerin Rabbidir" de.!
(Fussilet 9)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
De ki: «Hakikaten siz mi yeri iki günde yaratmış olan zâtı inkâr ediyorsunuz? Ve onun için ortaklar ediniyorsunuz? İşte O, âlemlerin Rabbidir.»
(Fussilet 9)Ömer Öngüt Meali:
De ki: "Siz mi yeri iki günde yaratanı inkâr ediyor ve O'na eşler koşuyorsunuz? Âlemlerin Rabbi işte O'dur. "
(Fussilet 9)Ömer Sevinçgül Meali:
“Yeri iki günde ‘iki evrede, iki aşamada’ yaratanı siz niye inkâr ediyorsunuz! Ona niçin ortaklar uyduruyorsunuz! Âlemlerin ‘bütün varlık türlerinin’ Rabbi odur” de.
(Fussilet 9)Sadık Türkmen Meali:
DE Kİ: “Siz, Arz’ı iki günde yaratanı inkâr mı ediyorsunuz? O’na eşler koşuyorsunuz ha?! O, alemlerin Rabbidir.”
(Fussilet 9)Seyyid Kutub Meali:
De ki: «Siz mi yeryüzünü iki günde yaratana nankörlük ediyor ve O'na ortaklar koşuyorsunuz? O alemlerin Rabb'idir.»
(Fussilet 9)Suat Yıldırım Meali:
De ki: Siz dünyayı iki günde yaratan Allah'ın tek İlah olduğunu inkar edip O'na birtakım eşler, ortaklar mı uyduruyorsunuz? Halbuki bütün bunları yapan, Rabbulalemindir.
(Fussilet 9)Süleyman Ateş Meali:
De ki: "Siz mi arzı iki günde Yaratan'a nankörlük ediyor ve O'na eşler koşuyorsunuz? O, alemlerin Rabbidir."
(Fussilet 9)Süleymaniye Vakfı Meali:
De ki "Yeri iki günde[1] yaratana benzer nitelikte varlıklar oluşturarak O'nu görmezlikten gelen siz misiniz? O, tüm varlıkların Sahibidir."
1)Henüz gece ve gündüz yaratılmadığından buradaki gün ile Dünya günü birbirine karıştırılmamalıdır. Evre, aşama olarak çevrilmesi uygun olabilir.
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
De ki: "Yeryüzünü iki evrede yaratanı inkar edip O'na eşler mi koşuyorsunuz? Oysa O, âlemlerin Rabbidir."
(Fussilet 9)Şaban Piriş Meali:
De ki: -Siz, dünyayı iki günde yaratana nankörlük mü ediyorsunuz? Ona ortaklar koşuyorsunuz. Halbuki O, alemlerin Rabb'idir.
(Fussilet 9)Talat Koçyiğit Meali:
(Ey Muhammed!) De ki: "Arzı iki günde yaratan Allah'ı siz mi inkâr ediyor ve O'na ortaklar koşuyorsunuz? Halbuki O, âlemlerin de Rabbıdır."
(Fussilet 9)Tefhimul Kuran Meali:
De ki: «Gerçekten siz mi yeri iki günde yaratana (karşı) küfre sapıyor ve O'na birtakım eşler kılıyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.»
(Fussilet 9)Ümit Şimşek Meali:
De ki: Siz yeri iki günde(1) yaratana nankörlük edip de başkalarını Ona denk mi tutuyorsunuz? Oysa O Âlemlerin Rabbidir.*
(Fussilet 9)Yaşar Nuri Öztürk Meali
De ki: "Siz, yerküreyi iki günde yaratana gerçekten nankörlük edip O'na ortaklar mı koşuyorsunuz? Alemlerin Rabbi'dir O."
(Fussilet 9)